ECO mode MAZDA MODEL 6 2004 Manuel du propriétaire (in French)
[x] Cancel search | Manufacturer: MAZDA, Model Year: 2004, Model line: MODEL 6, Model: MAZDA MODEL 6 2004Pages: 315, PDF Size: 7.8 MB
Page 3 of 315
Un mot de bienvenue aux propriétaires de véhicules Mazda
Form No. 8R31_EC_02I_F
Nous vous remercions d’avoir porté votre choix sur une Mazda. Les véhicules Mazda sont
conçus et fabriqués pour donner au propriétaire une satisfaction complète.
De manière à profiter pleinement et en toute sécurité de votre véhicule Mazda, lire ce
manuel avec attention et en suivre toutes les recommandations.
Le concessionnaire Mazda est celui qui connaît le mieux votre véhicule. Adressez-vous à
lui pour tout entretien ou réparation.
Notre réseau de professionnels Mazda, à l’échelle du pays, attache une importance
primordiale à vous satisfaire et vous donner le meilleur service possible.
Nous vous assurons également de notre constant souci de vous donner un plaisir de
conduite total et une entière satisfaction avec votre Mazda.
Mazda North American Operations
©2002 Mazda North American Operations
Printed in U.S.A.
Remarques importantes concernant ce manuel
Pour votre référence ultérieure ainsi que pour le prochain propriétaire, en cas de revente du véhicule, il est
important de conserver ce manuel dans la boîte à gants.
Toutes les spécifications et descriptions sont à jour à la mise sous presse. Cependant, cherchant constamment à
améliorer ses véhicules, Mazda se réserve le droit d’apporter des modifications aux spécifications à tout
moment sans préavis et sans qu’il lui incombe d’obligations.
Le climatiseur et l’environnement
Votre climatiseur Mazda d’origine est rempli de HFC134a (R134a), un réfrigérant qui n’endommage pas la
couche d’ozone. Si le climatiseur ne fonctionne pas correctement, s’adresser à un concessionnaire agréé
Mazda.
Veuillez noter que ce manuel s’applique à tous les modèles, accessoires et options. De ce fait, vous
trouverez certaines explications pour des accessoires non installés sur votre véhicule.
J56J_8R31_EC_02I_F.book Page 3 Wednesday, September 11, 2002 8:18 PM
Page 5 of 315
11-2
Form No. 8R29_EC_02I_F
Index
A
Accessoires, prise.............................. 6-59
Affichage d’information ................... 6-51
Affichage audio ......................... 6-53
Affichage de commande
température ................................ 6-53
Affichage de la température
ambiante..................................... 6-53
Fonction d’annulation du gradateur
d’affichage ................................. 6-53
Montre........................................ 6-52
Allume-cigare ................................... 6-54
Ampoules
Remplacement ........................... 8-32
Spécifications............................. 10-6
Annulation du gradateur de combiné
d’instruments, bouton ....................... 5-31
Antenne ............................................. 6-16
Antibrouillards .................................. 5-44
Arrière, siège ....................................... 2-7
Assistance à la clientèle ...................... 9-2
Attelage d’une remorque................... 4-11
Audio
Commande audio au volant ....... 6-45
Audio, système.................................. 6-16
Appareil audio ........................... 6-23
Certification de sécurité............. 6-47
Conseils d’utilisation ................. 6-16
Avant, sièges ....................................... 2-2
Avant de démarrer le moteur .............. 4-5
Avant d’entrer dans le véhicule ... 4-5
De l’intérieur du véhicule ............ 4-5
Avertisseur ........................................ 5-47
Avertisseurs sonores
Rappel de clé au contact ............ 5-41
Rappel des feux allumés ............ 5-41
B
Balais d’essuie-glace
Remplacement des balais ........... 8-24
Batterie
Démarrage d’urgence ................. 7-14
Entretien ..................................... 8-26
Spécifications ............................. 10-4
Boîte à gants ...................................... 6-58
Boîte de rangement centrale .............. 6-57
Boîte de vitesses automatique
Conseils concernant la
conduite ...................................... 5-18
Liquide ....................................... 8-20
Mode de sélection manuelle des
rapports....................................... 5-14
Plages de la boîte de vitesses ..... 5-12
Recommandations concernant le
passage des vitesses ................... 5-18
Sélection des rapports ................ 5-15
Spécifications des sélections de
rapports....................................... 5-16
Système de verrouillage de levier
sélecteur ..................................... 5-13
Témoins...................................... 5-14
Boîte de vitesses manuelle ................ 5-10
Recommandations concernant le
passage des vitesses ................... 5-11
C
Capot, ouverture ................................ 3-21
Carburant
Contenances ............................... 10-5
Jauge........................................... 5-30
Trappe de remplissage de
carburant et bouchon de
réservoir ..................................... 3-19
Carburant à utiliser .............................. 4-2
Carrosserie, lubrification ................... 8-22
J56J_8R31_EC_02I_F.book Page 2 Wednesday, September 11, 2002 8:18 PM
Page 29 of 315
2-11
Equipement sécuritaire essentiel
Form No. 8R31_EC_02I_F
Ceintures de sécurité
Les ceintures de sécurité diminuent les risques de blessures graves en cas d’accident ou
d’arrêt brusque. Mazda recommande que le conducteur et tous les passagers portent la
ceinture de sécurité en tout temps.
Tous les enrouleurs sont conçus pour maintenir les ceintures ventrale-baudrier enroulées
lorsqu’elles ne sont pas utilisées.
La ceinture du conducteur n’est pas conçue pour un dispositif de sécurité pour enfants, elle
n’a qu’un mode de blocage d’urgence. Le conducteur peut la porter confortablement, et
elle se bloquera lors d’une collision.
Cependant, les enrouleurs des ceintures ventrale-baudrier du siège du passager avant et de
tous les sièges arrière ont deux modes de fonctionnement, un mode de blocage d’urgence et
un mode de blocage automatique pour système de dispositif de sécurité pour enfants.
Précautions concernant les ceintures de sécurité
J56J_8R31_EC_02I_F.book Page 11 Wednesday, September 11, 2002 8:18 PM
Page 31 of 315
2-13
Equipement sécuritaire essentiel
Ceintures de sécurité
Form No. 8R31_EC_02I_F
Femmes enceintes et personnes souffrant d’une condition médicale sérieuse
Les femmes enceintes devraient porter les ceintures de sécurité. Demander à son médecin
pour toute recommandation spécifique. La ceinture ventrale doit être portée AJUSTEE ET
LE PLUS BAS POSSIBLE SUR LES HANCHES.
Le baudrier doit être porté correctement en travers de l’épaule, mais jamais sur la région de
l’abdomen.
Les personnes souffrant d’une condition médicale sérieuse devraient aussi porter les
ceintures de sécurité. Demander à son médecin pour toute instruction spéciale concernant
la condition médicale spécifique.
Mode de blocage d’urgence
Si la ceinture est complètement rétractée, elle sera toujours en mode de blocage d’urgence,
jusqu’à ce qu’elle soit mise en mode de blocage automatique en la tirant complètement. En
mode de blocage d’urgence, la ceinture reste à une tension confortable pour le passager et
l’enrouleur se verrouillera en cas de collision.
Si la ceinture est trop serrée et gêne les mouvements pendant que le véhicule est arrêté ou
en mouvement, elle peut être en mode de blocage automatique parce qu’elle a été trop tirée.
Pour la remettre en mode de blocage d’urgence, arrêter le véhicule dans un endroit sûr,
rétracter la ceinture complètement pour la remettre en mode de blocage d’urgence, puis
l’attacher de nouveau. La rétraction des ceintures de sécurité peut être difficile si les sangles et les anneaux sont
sales, il est donc recommandé de les garder propres.
ATTENTION
Anneau
J56J_8R31_EC_02I_F.book Page 13 Wednesday, September 11, 2002 8:18 PM
Page 35 of 315
2-17
Equipement sécuritaire essentiel
Ceintures de sécurité
Form No. 8R31_EC_02I_F
Pour une protection optimale, les
ceintures de sécurité du conducteur et du
passager avant sont équipées de systèmes
de dispositif de prétension et de limitation
de charge.
Lors d’une collision frontale ou semi-
frontale d’une intensité modérée ou plus,
le coussin d’air avant et le dispositif de
prétension de ceinture de sécurité avant se
déploient simultanément. Les dispositifs
de prétension de ceinture de sécurité avant
retirent le mou des ceintures pendant que
les coussins d’air se déploient. Le système
de limitation de charge relâche la ceinture
d’une manière contrôlée afin de réduire la
force appliquée par celle-ci sur la poitrine
de l’occupant du siège.
Systèmes de dispositif de
prétension de ceinture de
sécurité avant et de
limitation de charge
Position incorrecte des ceintures de sécurité du conducteur et du passager avant:Une position incorrecte des ceintures
de sécurité du conducteur et du
passager est dangereuse. Si leur
position n’est pas correcte, les
systèmes de dispositif de prétension et
de limitation de charge ne peuvent
pas fournir une protection adéquate
en cas d’accident et cela peut
entraîner de graves blessures. Ne
porter les ceintures de sécurité que
comme recommandé dans ce manuel.
PRUDENCE
Dispositifs de prétension déployés:L’utilisation des ceintures de sécurité
avant avec les dispositifs de
prétension déployés est dangereuse.
Les dispositifs de prétension ne
fonctionneront qu’une seule fois.
Après qu’ils soient activés, ils ne
fonctionneront plus et doivent être
remplacés immédiatement, même si
un passager n’était pas assis sur les
sièges avant.
Si les dispositifs de prétension ne sont
pas remplacés, le risque de blessures
en cas de collision est plus élevé.
Après une collision, faire toujours
inspecter et remplacer les dispositifs
de prétension par un concessionnaire
agréé Mazda.
Modification ou essai du système de
dispositif de prétension: La modification de composantes ou
du câblage du système de dispositif de
prétension, incluant l’utilisation
d’appareils électroniques d’essai, est
dangereuse. Le système pourrait
s’activer accidentellement ou être
rendu inopérant ce qui pourrait
l’empêcher de s’activer en cas
d’accident. Les passagers des sièges
avant risqueraient de subir de graves
blessures. Ne jamais modifier des
composantes ou le câblage, et ne pas
utiliser d’appareils électroniques
d’essai sur le système de dispositif de
prétension.
PRUDENCE
J56J_8R31_EC_02I_F.book Page 17 Wednesday, September 11, 2002 8:18 PM
Page 36 of 315
2-18
Equipement sécuritaire essentiel
Ceintures de sécurité
Form No. 8R31_EC_02I_F
Voyant du système de coussins
d’air/dispositif de prétension de
ceinture de sécurité avant
Si le système de coussins d’air/dispositif
de prétension de ceinture de sécurité avant
est normal, le voyant s’allume lorsque la
clé de contact est mise sur la position ON
ou après que le moteur soit lancé. Il
s’éteint après 6 secondes environ.
Une anomalie du système est indiquée par
le fait que le voyant clignote, reste allumé
ou ne s’allume pas du tout lorsque la clé
de contact est mise sur la position ON.
Dans un de ces cas, s’adresser à un
concessionnaire agréé Mazda dès que
possible. Le système risque de ne pas
fonctionner en cas d’accident.
Mise au rebut du système de dispositif de prétension:Une mise au rebut non adéquate d’un
dispositif de prétension ou la mise à la
casse d’un véhicule avec des
dispositifs de prétension non activés
est dangereuse. Si toutes les
procédures de sécurité ne sont pas
respectées, on risque des blessures.
S’adresser à un concessionnaire
agréé Mazda pour la méthode
sécuritaire de mise au rebut d’un
dispositif de prétension ou de mise à
la casse d’un véhicule avec des
dispositifs de prétension.
REMARQUE
•
Le système de dispositif de
prétension ne s’activera que lors
d’une collision frontale ou semi-
frontale de force modérée ou plus. Il
ne s’activera pas en cas de
renversement du véhicule, de chocs
latéraux ou arrière.
•
De la fumée (gaz non toxique) sera
émise lorsque les coussins d’air et
les dispositifs de prétension
s’activent. Ceci n’indique pas qu’il
y a un feu. Normalement ce gaz est
sans effet sur les passagers,
cependant, ceux qui ont la peau
sensible peuvent subir une légère
irritation. Si un résidu provenant de
l’activation des coussins d’air et des
dispositifs de prétension avant se
dépose sur la peau ou dans les yeux
d’une personne, se laver dès que
possible.
PRUDENCE
Fa i r e l’entretien soi-même des systèmes de coussins d’air/dispositif de prétension:Le fait de faire l’entretien soi-même
ou de toucher aux systèmes est
dangereux. Un coussin d’air/
dispositif de prétension peut se
déclencher accidentellement ou être
désactivé. Ceci peut causer de graves
blessures. Ne jamais toucher aux
systèmes et faire faire l’entretien et
les réparations par un
concessionnaire agréé Mazda.
PRUDENCE
J56J_8R31_EC_02I_F.book Page 18 Wednesday, September 11, 2002 8:18 PM
Page 62 of 315
2-44
Equipement sécuritaire essentiel
Systèmes de retenue supplémentaire à coussins d’air
Form No. 8R31_EC_02I_F
*3Les coussins d’air avant à deux étapes contrôlent le gonflement des coussins d’air en
deux étapes de puissance. Lors d’un impact d’une sévérité modérée, les coussins d’air
avant se déploient avec moins de puissance, alors que lors d’une collision grave, ils se
déploient avec la puissance maximale.
Le déploiement des coussins d’air avant peut être différent entre le siège du conducteur et
celui du passager avant suivant la position du siège du conducteur et l’utilisation de la
ceinture de sécurité avant, qui permettent plus de contrôle du système.
Explication du fonctionnement des coussins d’air
Lorsque les détecteurs de choc détectent un choc frontal ou latéral important, un courant
électrique est envoyé aux dispositifs de gonflage.
Des gaz sont produits pour gonfler les coussins d’air et après le déploiement ils se
dégonflent rapidement.
Les coussins d’air ne fonctionnent qu’une seule fois. Après cela, les coussins d’air ne
fonctionneront plus et doivent être remplacés.
Seul un concessionnaire agréé Mazda peut remplacer le système.
Le coussin d’air latéral ne se déploie que du
côté du véhicule qui reçoit l’impact.
Le rideau de sécurité gonflable ne se déploie que du
côté du véhicule qui reçoit l’impact.
J56J_8R31_EC_02I_F.book Page 44 Wednesday, September 11, 2002 8:18 PM
Page 127 of 315
5-15
Conduite de votre Mazda
Démarrage et conduite
Form No. 8R31_EC_02I_F
Sélection des rapports
Passage au rapport supérieur
(M1→M2→M3→M4→M5*)
Pour passer au rapport supérieur, tirer
légèrement le levier sélecteur vers
l’arrière ( ) une fois.
*Moteur de 3,0 litres
REMARQUE
•
A basses vitesses, les rapports
supérieurs peuvent ne pas être
sélectionnés, suivant la vitesse à
laquelle le véhicule roule
(page 5-16).
•
En mode de sélection manuelle des
rapports, les rapports ne sont pas
sélectionnés automatiquement. Ne
pas faire fonctionner le moteur avec
l’aiguille du compte-tours dans la
ZONE ROUGE. Si l’aiguille du
compte-tours entre dans la ZONE
ROUGE, un effet de frein moteur
peut être ressenti, car l’alimentation
en carburant du moteur est coupée
afin de protéger celui-ci. Ceci
n’indique pas une anomalie.
•
Le rapport M2 ne peut pas être
engagé à partir du rapport M1 juste
après avoir déplacé le levier de la
plage D à la plage M. Attendre
quelques secondes avant de
sélectionner M2.
•
Lorsque l’accélérateur est
complètement enfoncé, la boîte de
vitesses rétrograde suivant la vitesse
du véhicule.
J56J_8R31_EC_02I_F.book Page 15 Wednesday, September 11, 2002 8:18 PM
Page 140 of 315
5-28
Conduite de votre Mazda
Combiné compteurs et indicateurs
Form No. 8R31_EC_02I_F
Compteur de vitesse
Le compteur de vitesse indique la vitesse
du véhicule.
Compteur totalisateur et
compteur journalier
Le mode d’affichage peut être changé
entre l’affichage du compteur journalier A
et l’affichage du compteur journalier B en
appuyant sur le sélecteur pendant leur
affichage. Le mode sélectionné sera
affiché.
Compteur totalisateur
Le compteur totalisateur enregistre la
distance totale parcourue par le véhicule.
Compteur journalier
Le compteur journalier peut enregistrer la
distance totale parcourue pour deux
trajets. Une est enregistrée dans le
compteur journalier A, et l’autre dans le
compteur journalier B.
Par exemple, le compteur journalier A
peut enregistrer la distance d’un point
d’origine, et le compteur journalier B la
distance à partir de quand le plein de
carburant est fait.
Lorsque le compteur journalier A est
sélectionné, si l’on appuie sur le sélecteur
de nouveau à moins d’une seconde cela
changera l’affichage au compteur
journalier B.
Sélecteur
Compteur totalisateur
Compteur journalier
Compteur
totalisateur
Compteur
totalisateur Compteur
journalier A
Appuyer sur
le sélecteur
Appuyer sur
le sélecteur Compteur
journalier B
REMARQUE
(Compteur standard)
Le compteur totalisateur et le
compteur journalier peuvent être
affichés comme suit même lorsque la
clé de contact est en position ACC ou
LOCK.
La commande des phares doit être à la
position ou pour voir
l’affichage.
•
Affichés pendant 10 minutes après
que la clé de contact soit mise à la
position ACC ou LOCK à partir de
la position ON.
•
Affichés pendant 10 minutes après
qu’une portière soit ouverte.
J56J_8R31_EC_02I_F.book Page 28 Wednesday, September 11, 2002 8:18 PM
Page 151 of 315
5-39
Conduite de votre Mazda
Vo y a n t s / témoins et avertisseurs sonores
Form No. 8R31_EC_02I_F
Témoin d’immobilisateur
Ce témoin clignote à intervalles de
2 secondes lorsque la clé de contact est
tournée de la position ON à la position
ACC et le système d’immobilisation est
armé.
Le témoin arrête de clignoter lorsque la
clé de contact est tournée à la position ON
à l’aide de la clé de contact correcte.
Le système d’immobilisation est alors
désarmé et le témoin reste allumé pendant
3 secondes environ, puis s’éteint.
Si le moteur ne démarre pas à l’aide de la
clé de contact correcte et que le témoin de
sécurité reste allumé ou clignote, il peut y
avoir un mauvais fonctionnement du
système. S’adresser à un concessionnaire
agréé Mazda.
Témoin de feux de route
Ce témoin indique une des deux
conditions suivantes:
•
Les phares sont allumés en position de
feux de route.
•
Le levier est en position d’appel de
phares.
Témoin de position de plage de
boîte de vitesse
Ce témoin indique la position de plage
sélectionnée, lorsque la clé de contact est
à la position ON.
En mode de sélection manuelle des
rapports, le témoin de position de plage
“M” s’allume et le témoin de position de
rapport indique le chiffre du rapport
sélectionné.
Témoin de position de rapport
J56J_8R31_EC_02I_F.book Page 39 Wednesday, September 11, 2002 8:18 PM