AUX MAZDA MODEL 6 2005 Manuel du propriétaire (in French)
[x] Cancel search | Manufacturer: MAZDA, Model Year: 2005, Model line: MODEL 6, Model: MAZDA MODEL 6 2005Pages: 376, PDF Size: 3.42 MB
Page 3 of 376
Black plate (3,1)
Nous vous remercions d’avoir porté votre choix sur une Mazda. Les véhicules Mazda sont
conçus et fabriqués pour donner au propriétaire une satisfaction complète.
De manière à profiter pleinement et en toute sécurité de votre véhicule Mazda, lire ce
manuel avec attention et en suivre toutes les recommandations.
Le concessionnaire agréé Mazda est celui qui connaît le mieux votre véhicule. Adressez-
vous à lui pour tout entretien ou réparation.
Notre réseau de professionnels Mazda, à l ’échelle du pays, attache une importance
primordiale à vous satisfaire et vous donner le meilleur service possible.
Nous vous assurons également de notre constant souci de vous donner un plaisir de
conduite total et une entière satisfaction avec votre Mazda.
Mazda North American Operations
Remarques importantes concernant ce manuel
Conservez ce manuel dans la boîte à gants de votre véhicule pour une conduite agréable et en toute sécurité. Vous
revendez votre véhicule ? Laissez ce manuel dans la boîte à gants pour le prochain propriétaire.
Toutes les spécifications et descriptions sont à jour à la mise sous presse. Cependant, cherchant constamment à
améliorer ses véhicules, Mazda se réserve le droit d’apporter des modifications aux spécifications à tout moment
sans préavis et sans qu ’il lui incombe d ’obligations.
Enregistreur de données sur les événements
Ce véhicule est équipé d ’un enregistreur de données sur les accidents. En cas d ’accident, ce dispositif enregistre
durant une courte période les données relatives à la stabilité du véhicule et aux systèmes de sécurité. Ces données
peuvent aider à mieux comprendre des circonstances et conséquences d ’un accident, et contribuer à l’ amélioration
de la sécurité des véhicules.
Le climatiseur et l’ environnement
Votre climatiseur Mazda d ’origine est rempli de HFC134a (R134a), un réfrigérant qui n ’endommage pas la
couche d ’ozone. Si le climatiseur ne fonctionne pas correctement, adressez-vous à un concessionnaire agréé
Mazda.
Veuillez noter que ce manuel s ’applique à tous les modèles, accessoires et options. De ce fait, vous trouverez
des explications pour des accessoires non installés sur votre véhicule.
©2004 Mazda North American Operations Printed in U.S.A. (Print2)
Al’attention du propriétaire d ’un véhicule Mazda
Mazda6_8T56-EC-04G_Edition2 Page3
Wednesday, November 17 2004 5:5 PM
Form No.8T56-EC-04G
Page 25 of 376
Black plate (25,1)
PRUDENCE
Repli des dossiers de siège à l’aide deslevier de verrouillage:
Ne pas vérifier l ’espace autour des
sièges arrière avant de replier les
dossiers de siège à l ’aide des leviers de
verrouillage représente un danger.
L ’espace autour des sièges arrière est
difficile à voir de l ’arrière du véhicule.
L ’utilisation des leviers de verrouillage
sans vérification peut causer des
blessures à un occupant lorsque le
dossier du siège se rabat vers l ’avant
soudainement. S’ assurer de vérifier
l ’ espace autour des sièges arrière
avant d ’utiliser les leviers de
verrouillage.
ATTENTION
Faire attention aux points suivants lors
de l ’utilisation des leviers de
verrouillage:
lEn descente, le dossier du siège peut
se replier plus rapidement qu ’à
l ’ horizontale.
lEn montée, le dossier du siège peut
ne pas se replier. Lorsque les
dossiers de siège ne peuvent pas être
repliés en utilisant les leviers, tirer le
dossier du siège vers l ’avant de
l ’ intérieur du véhicule.
1. Détacher la portion ventrale de la ceinture de sécurité arrière centrale
(page 2-23).
ATTENTION
Toujours détacher la portion ventrale de
la ceinture de sécurité avant de replier
le dossier du siège arrière gauche. Si la
portion ventrale de la ceinture est
laissée attachée, cela peut endommager
la ceinture de sécurité, la boucle et le
dossier du siège.
2. Après avoir vérifié l ’absence de tout
objet sur les sièges arrière, ouvrir le
coffre et tirer les leviers de verrouillage
situés à droite et à gauche.
Pour remettre les dossiers de siège enposition relevée
1. Relever les dossiers de siège.
2. Tirer le haut des dossiers de siège vers l’ avant, de l ’intérieur du véhicule, pour
s ’assurer qu ’ils sont bien verrouillés.
3. Attacher la ceinture de sécurité ventrale/baudrier arrière centrale et
vérifier que toutes les ceintures de
sécurité sont acheminées correctement
afin de pouvoir être utilisées par les
passagers (page 2-23).
Equipement sécuritaire essentiel
Sièges
2-11
Mazda6_8T56-EC-04G_Edition2 Page25
Wednesday, November 17 2004 5:5 PM
Form No.8T56-EC-04G
Page 27 of 376
Black plate (27,1)
Lors de l’utilisation des leviers de
verrouillage:
ATTENTION
Faire attention aux points suivants lors
de l ’utilisation des leviers de
verrouillage:
lEn descente, le dossier du siège peut
se replier plus rapidement qu ’à
l ’ horizontale.
lEn montée, le dossier du siège peut
ne pas se replier. Lorsque les
dossiers de siège ne peuvent pas être
repliés en utilisant les leviers, tirer le
dossier du siège vers l ’avant de
l ’ intérieur du véhicule.
1. Détacher la portion ventrale de la ceinture de sécurité arrière centrale
(page 2-23).
ATTENTION
Toujours détacher la portion ventrale de
la ceinture de sécurité avant de replier
le dossier du siège arrière gauche. Si la
portion ventrale de la ceinture est
laissée attachée, cela peut endommager
la ceinture de sécurité, la boucle et le
dossier du siège. 2. Après avoir vérifié l
’absence de tout
objet sur les sièges arrière, ouvrir la
porte hayon et tirer les leviers de
verrouillage situés à droite et à gauche.
Lors de l ’utilisation des boutons de
verrouillage de siège arrière:
ATTENTION
Lorsdel ’utilisation du bouton de
verrouillage de siège arrière, veiller à
retenir le dossier avec la main. Si le
dossier n ’est pas retenu, il peut se
rabattre brutalement en avant et
provoquer des blessures aux doigts de
la main qui appuie sur le bouton de
verrouillage.
1. Détacher la portion ventrale de la ceinture de sécurité arrière centrale
(page 2-23).
Equipement sécuritaire essentiel
Sièges
2-13
Mazda6_8T56-EC-04G_Edition2 Page27
Wednesday, November 17 2004 5:5 PM
Form No.8T56-EC-04G
Page 31 of 376
Black plate (31,1)
PRUDENCE
Ceintures de sécurité vrillées:
Des ceintures de sécurité vrillées sont dangereuses. En cas de collision, la surface
totale de la ceinture n’est pas disponible pour amortir le choc. Cela applique une force
accrue aux os situés sous la ceinture ce qui risque de causer de graves blessures ou la
mort. Il faut défaire les vrilles d ’une ceinture de sécurité avant de la porter.
Une ceinture, un passager:
L ’utilisation d ’une ceinture de sécurité pour plus d ’une personne à la fois est
dangereuse. Toute ceinture de sécurité utilisée de cette façon ne peut pas distribuer
correctement les forces d ’un impact et les deux passagers risquent d ’être écrasés l ’un
contre l ’autre et gravement blessés ou tués. Ne jamais utiliser une ceinture de sécurité
pour plus d ’une personne à la fois.
ATTENTION
La rétraction des ceintures de sécurité peut être difficile si les sangles et les anneaux sont
sales, il est donc recommandé de les garder propres.
Equipement sécuritaire essentiel
Ceintures de sécurité
2-17
Mazda6_8T56-EC-04G_Edition2 Page31
Wednesday, November 17 2004 5:5 PM
Form No.8T56-EC-04G
Page 36 of 376
Black plate (36,1)
PRUDENCE
Mise au rebut du système deprétension:
Une mise au rebut non adéquate d’un
dispositif de prétension ou la mise à la
casse d ’un véhicule avec des
dispositifs de prétension non activés
est dangereuse. Si toutes les
procédures de sécurité ne sont pas
respectées, on risque des blessures.
S’ adresser à un concessionnaire agréé
Mazda pour la méthode sécuritaire de
mise au rebut d ’un dispositif de
prétension ou de mise à la casse d ’un
véhicule avec des dispositifs de
prétension.
REMARQUE
lLe système de prétension ne s ’active
que lors d ’une collision frontale ou
semi-frontale de force modérée ou
plus. Il ne s ’active pas en cas de
renversement du véhicule, de chocs
latéraux ou arrière.
lDe la fumée (gaz non toxique) est
émise lorsque les coussins d ’air et les
dispositifs de prétension s ’activent.
Ceci n ’indique pas qu ’il y ait un feu.
Normalement ce gaz est sans effet
sur les passagers, mais, ceux qui ont
la peau sensible peuvent subir une
légère irritation. Si un résidu
provenant de l ’activation des
coussins d ’air et des dispositifs de
prétension avant se dépose sur la
peau ou dans les yeux d ’une
personne, se laver dès que possible.
q Voyant de système de coussins
d’air/dispositif de prétension de
ceinture de sécurité avant
Si le système de coussins d ’air/dispositif
de prétension de ceinture de sécurité avant
est normal, le voyant s ’allume lorsque la
clé de contact est mise sur la position ON
ou après que le moteur soit lancé. Il
s ’éteint après 6 secondes environ.
Une anomalie du système est indiquée par
le fait que le voyant reste allumé ou ne
s ’allume pas du tout lorsque la clé de
contact est mise sur la position ON. Dans
l ’ un de ces cas, s ’adresser à un
concessionnaire agréé Mazda dès que
possible. Le système risque de ne pas
fonctionner en cas d ’accident.
PRUDENCE
Procéder soi-même à l ’entretien dusystème de coussins d ’air/dispositif deprétension:
Le fait d ’effectuer soi-même
l ’ entretien ou de toucher au système
est dangereux. Les coussins d ’air/
dispositif de prétension peuvent se
déclencher accidentellement ou être
désactivés. Ceci peut causer de graves
blessures. Ne jamais toucher au
système et faire faire l ’entretien et les
réparations par un concessionnaire
agréé Mazda.
2-22
Equipement sécuritaire essentiel
Ceintures de sécurité
Mazda6_8T56-EC-04G_Edition2 Page36
Wednesday, November 17 2004 5:5 PM
Form No.8T56-EC-04G
Page 43 of 376
Black plate (43,1)
Précautions concernant les systèmes de sécurité pour
enfants
Mazda recommande vivement l’utilisation de systèmes de sécurité pour enfants pour tout
enfant suffisamment petit pour s ’y asseoir.
Aux Etats-Unis et au Canada, la loi impose l ’utilisation de systèmes de sécurité pour
enfants.
Consulter la réglementation locale, provinciale et fédérale pour les normes spécifiques sur
la sécurité des enfants prenant place dans un véhicule.
Quelque soit le type de système de sécurité adapté pour enfants, s ’assurer d ’en choisir un
qui sera approprié à l ’âge et à la taille de l ’enfant, respecter toutes les lois fédérales et
provinciales et suivre les instructions accompagnant le système de sécurité pour enfants en
question.
Si un enfant est trop grand pour le système de sécurité, il doit s ’asseoir sur le siège arrière
et utiliser la ceinture de sécurité ventrale et le baudrier. Si la portion baudrier de la ceinture
passe sur le cou ou le visage de l ’enfant, le déplacer vers le centre du véhicule s ’il est assis
sur un siège latéral et près de la boucle à droite si l ’enfant est assis sur le siège du centre.
Les statistiques confirment que le siège arrière est l ’endroit le plus sécuritaire pour tous les
enfants jusqu ’à 12 ans, surtout si le véhicule est équipé d ’un système de retenue
supplémentaire (coussins d ’air).
Un système de sécurité pour enfants faisant face à l ’arrière ne doit JAMAISêtre utilisé sur
le siège avant avec le système de coussin d ’air activé. Le siège du passager avant est
l ’ endroit le moins recommandé pour tout autre type de système de sécurité pour enfants.
Pour diminuer les risques de blessures causées par le déploiement du coussin d ’air côté
passager avant, des capteurs de poids du siège du passager avant fonctionnent de pair avec
le système de retenue supplémentaire. Ce système désactive les coussins d ’air avant et
latéral côté passager avant, ainsi que le dispositif de prétension de ceinture de sécurité du
passager avant lorsque le poids total assis sur le siège du passager avant est inférieur à
environ 30 kg (66 lb).
Lorsqu ’un bébé ou jeune enfant prend place sur le siège du passager avant, le système
désactive les coussins d ’air avant et latéral côté passager avant et le dispositif de prétension
de ceinture de sécurité du passager avant; il faut donc s ’assurer que le témoin de
désactivation du coussin d ’air du passager avant s ’allume.
Equipement sécuritaire essentiel
Système de sécurité pour enfants
2-29
Mazda6_8T56-EC-04G_Edition2 Page43
Wednesday, November 17 2004 5:6 PM
Form No.8T56-EC-04G
Page 44 of 376
Black plate (44,1)
Même si le coussin d’air côté passager avant est désactivé, Mazda recommande vivement
que les enfants soient correctement retenus et que tout système de dispositif de sécurité
pour enfants soit correctement fixé sur les sièges arrière qui sont la position la plus
sécuritaire pour les enfants.
Pour plus de détails, se référer à “Capteurs de poids du siège du passager avant” (page
2-56).
PRUDENCE
Taille adéquate du système de sécurité pour enfants:
Pour une protection adéquate en cas d ’accident ou d ’arrêt brusque, l ’enfant doit être
correctement attaché à l ’aide de la ceinture de sécurité ou d ’un système de sécurité
pour enfants suivant son âge et sa taille. Sinon, l ’enfant peut subir de graves blessures
ou même la mort.
Suivre les instructions du fabricant et toujours garder le système de sécurité pourenfants attaché:
Un système de sécurité pour enfants qui n’ est pas fixé est dangereux. En cas de
collision ou d ’arrêt brusque, il peut bouger et causer de graves blessures ou la mort de
l ’ enfant ou des autres passagers. S’ assurer que le système de sécurité pour enfants est
bien fixé en place suivant les instructions du fabricant de ce dernier. Lorsqu ’il n’ est
pas utilisé, retirer du véhicule le système de sécurité pour enfants, l ’attacher à l ’aide
d ’une ceinture de sécurité, ou le fixer aux DEUX ancrages inférieurs LATCH pour les
systèmes de sécurité pour enfants de type LATCH.
Tenir un enfant dans les bras pendant que le véhicule est en mouvement:
Le fait de tenir un enfant dans les bras pendant que le véhicule est en mouvement est
extrêmement dangereux. Peu importe la force d ’une personne, il ou elle ne pourra pas
retenir l ’enfant en cas d ’arrêt brusque ou de collision, et cela peut causer de graves
blessures ou la mort de l ’enfant ou des autres passagers. Même en cas d ’accident
modéré, l ’enfant peut subir les forces du coussin d ’air qui peuvent causer de graves
blessures ou la mort de l ’enfant, ou l ’enfant peut être projeté contre un adulte lui
causant de graves blessures. Toujours bien attacher un enfant dans un système
adéquat de sécurité pour enfants.
Système de sécurité pour enfants faisant face vers l ’arrière:
Un système de sécurité pour enfants faisant face à l ’arrière placé sur le siège avant est
particulièrement dangereux.
2-30
Equipement sécuritaire essentiel
Système de sécurité pour enfants
Mazda6_8T56-EC-04G_Edition2 Page44
Wednesday, November 17 2004 5:6 PM
Form No.8T56-EC-04G
Page 47 of 376
Black plate (47,1)
PRUDENCE
Enfants et position assise avec coussins d’air latéraux et rideaux:
Il est dangereux de laisser quiconque se pencher ou s ’appuyer contre les portières
avant, dans l ’espace des sièges avant, contre les montants des vitres avant et arrière,
ainsi qu ’en bordure de toit près de la zone de déploiement des coussins d ’air latéraux
et des rideaux et ce, même en utilisant un système de sécurité pour enfants. Si le
véhicule est équipé de coussins d ’air latéraux et de rideaux de sécurité gonflables,
l ’ impact du déploiement peut causer de graves blessures ou la mort de la personne. De
plus, le fait de se pencher sur ou contre les portières peut bloquer le déploiement des
coussins d ’air latéraux et des rideaux de sécurité, et éliminer les avantages de la
protection supplémentaire. De par la présence du coussin d ’air avant et latéral qui se
déploient du siège avant, le siège arrière est le meilleur endroit pour des enfants qui
risquent de s ’endormir. Ne pas laisser un enfant se pencher sur ou contre une
portière, même s ’il est attaché dans un système de sécurité pour enfants.
Une ceinture, un passager:
L ’utilisation d ’une ceinture de sécurité pour plus d ’une personne à la fois est
dangereuse. Toute ceinture de sécurité utilisée de cette façon ne peut pas distribuer
correctement les forces d ’un impact et les deux passagers risquent d ’être écrasés l ’un
contre l ’autre et gravement blessés ou tués. Ne jamais utiliser une ceinture de sécurité
pour plus d ’une personne à la fois.
Utilisation des leviers de verrouillage avec un système de sécurité pour enfants faisantface à l ’arrière sur le siège arrière:
L ’utilisation des leviers de verrouilage lorsqu ’un système de sécurité pour enfants
faisant face à l ’arrière est installé sur le siège arrière est dangereuse. Cela peut causer
des blessures à l ’enfant assis dans le système de sécurité lorsque le dossier du siège se
rabat vers l ’avant soudainement. S ’assurer de toujours retirer le système de sécurité
pour enfants du siège arrière avant d ’utiliser les leviers de verrouillage du siège
arrière.
ATTENTION
La ceinture de sécurité ou le système de sécurité pour enfants peut devenir très chaud
dans un véhicule fermé par temps chaud. Pour éviter de se brûler ou de brûler l ’enfant,
les vérifier avant de les toucher ou que l ’enfant les touche.
Equipement sécuritaire essentiel
Système de sécurité pour enfants
2-33
Mazda6_8T56-EC-04G_Edition2 Page47
Wednesday, November 17 2004 5:6 PM
Form No.8T56-EC-04G
Page 49 of 376
Black plate (49,1)
Installation de systèmes de
sécurité pour enfants
Les statistiques sur les accidents indiquent
qu’un enfant est plus en sécurité sur le
siège arrière. Le siège du passager avant
est le plus mauvais choix pour tout enfant
de moins de 12 ans et pour un système de
sécurité pour enfants faisant face vers
l ’ arrière, il est extrêmement dangereux.
Certains système de sécurité pour enfants
sont équipés de sangles d ’ancrage et pour
être efficaces, ils doivent être installés sur
des sièges adaptés à ces ancrages. Dans ce
véhicule Mazda, les systèmes de sécurité
pour enfants équipés de sangles d ’ancrage
ne peuvent être installés qu ’aux trois
positions de la banquette arrière.
Certains systèmes de sécurité pour enfants
utilisent des fixations spéciales de type
LATCH. Se référer à “Systèmes de
sécurité pour enfants de type LATCH ”
(page 2-43).
PRUDENCE
Les systèmes de sécurité pour enfantséquipés de sangles d ’ancrage nepeuvent être installés que sur le siègearrière équipés de supports d ’ancrage:
L ’installation d ’un système de sécurité
pour enfants équipé de sangles
d ’ancrage sur le siège du passager
avant annule la conception sécuritaire
du système et entraîne un plus grand
risque de blessures graves si ce dernier
se déplace vers l ’avant sans être retenu
par la sangle d ’ancrage.
Placer tout système de sécurité pour
enfants équipé de sangles d ’ancrage
sur un siège adapté.
q Installation du système de
sécurité pour enfants sur le siège
arrière
Suivre ces instructions lors de l ’utilisation
d ’un système de sécurité pour enfants, à
moins de fixer un système de sécurité
pour enfants de type LATCH aux
ancrages inférieurs LATCH. Se référer à
“ Systèmes de sécurité pour enfants de
type LATCH ”(page 2-43).
REMARQUE
Suivre à la lettre les instructions
fournies par le fabricant du système de
sécurité pour enfants. En cas de doute
au sujet du système ou de l ’ancrage
LATCH, vérifier les instructions du
fabricant du système de sécurité pour
enfants et les suivre exactement.
Suivant le type de système de sécurité
pour enfants, il peut ne pas utiliser des
ceintures de sécurité en mode de
blocage automatique.
Equipement sécuritaire essentiel
Système de sécurité pour enfants
2-35
Mazda6_8T56-EC-04G_Edition2 Page49
Wednesday, November 17 2004 5:6 PM
Form No.8T56-EC-04G
Page 50 of 376
Black plate (50,1)
1. S’assurer que le dossier est
correctement verrouillé en le poussant
vers l ’arrière jusqu ’à son ancrage.
2. Fixer le système de sécurité pour enfants avec la portion ventrale de la
ceinture ventrale-baudrier. Se reporter
aux instructions du fabricant du
système de sécurité pour enfants afin
de connaître les endroits où la ceinture
doit passer.
3. Pour mettre l ’enrouleur en mode de
blocage automatique, tirer
complètement la portion baudrier de la
ceinture jusqu ’àcequ ’elle soit
complètement déroulée.4. Plaquer fermement le système de sécurité pour enfants sur le siège du
véhicule. S’ assurer que la ceinture se
rétracte au plus près du système de
sécurité pour enfants. Pendant
l ’ enroulement de la ceinture, un déclic
se fait entendre sur l ’enrouleur lorsqu ’il
est en mode de blocage automatique. Si
la ceinture ne bloque pas fermement le
système de sécurité pour enfants,
répéter cette étape.
REMARQUE
Inspecter cette fonction avant chaque
utilisation d ’un système de sécurité
pour enfants. Il ne doit pas être possible
de tirer la ceinture hors de l ’enrouleur si
le système est en mode de blocage
automatique. Lorsque le système de
sécurité pour enfants est retiré, s ’assurer
de rétracter la ceinture complètement
pour remettre l ’enrouleur en mode de
blocage d ’urgence avant qu ’un passager
n ’utilise la ceinture.
5. Si le système de sécurité pour enfants requiert l ’utilisation d ’une sangle
d ’ancrage, accrocher et serrer la sangle
d ’ancrage suivant les instructions du
fabricant.
2-36
Equipement sécuritaire essentiel
Système de sécurité pour enfants
Mazda6_8T56-EC-04G_Edition2 Page50
Wednesday, November 17 2004 5:6 PM
Form No.8T56-EC-04G