ECO mode MAZDA MODEL TRIBUTE 2002 Manuel du propriétaire (in French)
[x] Cancel search | Manufacturer: MAZDA, Model Year: 2002, Model line: MODEL TRIBUTE, Model: MAZDA MODEL TRIBUTE 2002Pages: 312, PDF Size: 2.43 MB
Page 60 of 312

Appuyez sur la touche audio jusqu'°
ce que le message MID s'affiche.
Tournez la commande vers la droite
pour augmenter la gamme moyenne.
Tournez la commande vers la
gauche pour r×duire la gamme
moyenne.
Le niveau choisi s'affiche.
RelÑchez la touche TUNE lorsque le
niveau d×sir× est atteint.
REMARQUE :Environ
cinq secondes aprÖs le choix d'un
mode, la fonction de volume est automatiquement s×lectionn×e. Pour
remettre la gamme moyenne ° z×ro, appuyez sur la touche TUNE
pendant environ deux secondes. Un bref signal sonore se fait entendre et
le message CL s'affiche au guichet.
Programmation des stations de radio
Votre radio est dot×e de six touches de programmation des stations. Ces
touches vous permettent de mettre en m×moire jusqu'° six stations AM
et douze stations FM (six sur la bande FM1 et six sur la bande FM2).
Programmation des stations
1. Choisissez la bande de fr×quences d×sir×e ° l'aide de la
touche AM/FM.
2. Choisissez une station.
3. Appuyez sur la touche de programmation choisie et maintenez-la
enfonc×e jusqu'° ce qu'un bref signal sonore se fasse entendre.
Le num×ro de la touche de programmation s'affiche au guichet pour
confirmer que cette station est d×sormais assign×e ° cette touche.
ChaÜnes audio
60
Page 63 of 312

Mode lecteur de disques compacts
Pour commencer la lecture d'un
disque compact :
1. Ins×rez un disque compact dans
la fente en mettant son
×tiquette sur le dessus. Le
systÖme charge automatiquement le disque compact et commence la
lecture aprÖs une courte pause. Le num×ro du disque et de la piste
s'affichent au guichet.
S×lection de direction de la bande
Pour changer le cät× de la cassette,
appuyez sur la touche PROG RDM.
REMARQUE :Lorsque la fin de la
cassette est atteinte, le cät× de
lecture de la cassette est
automatiquement invers×.
Reprise de lecture
La reprise de lecture fonctionne en mode lecteur de cassettes et en
mode lecteur de disques compacts et vous permet d'×couter une
s×lection ° plusieurs reprises.
Reprise de lecture en mode lecteur de cassettes
Appuyez sur la touche RPT durant
la lecture d'une piste. Le
message RPT est alors affich× au
guichet.
La lecture de la piste choisie est
reprise au d×but.
Pour d×sactiver cette fonction, appuyez de nouveau sur la touche RPT.
REMARQUE :La reprise peut ne pas bien fonctionner si :
²une cassette a ×t× enregistr×e ° un niveau faible;
²une cassette contient de longs intervalles silencieux;
²une cassette contient un enregistrement fait en direct;
²une cassette contient de trÖs courts intervalles de moins de
trois secondes.
ChaÜnes audio
63
Page 65 of 312

R×ducteur de bruit DolbyT
Le r×ducteur de bruit Dolbytne
fonctionne qu'en mode lecteur de
cassettes. Le r×ducteur de bruit
Dolbytpermet de diminuer
l'intensit× du souffle et des parasites
pendant l'×coute d'une cassette.
Lors de la lecture d'une cassette avec r×ducteur de bruit Dolby*,
appuyez sur la touche
pour activer (ou d×sactiver) le r×ducteur de
bruit Dolbyt. Une fois la touche activ×e, le symbole
s'affiche au
guichet.
Le r×ducteur de bruit est exploit× sous licence accord×e par la soci×t×
Dolby Laboratories Licensing Corporation. Dolbytet le symbole double D
sont des marques d×pos×es de cette soci×t×.
Commande d'autoprogrammation
La commande d'autoprogrammation fonctionne en mode lecteur de
cassettes et sert ° trouver le d×but de la piste suivante ou courante.
Commande d'autoprogrammation en mode lecteur de cassettes
Appuyez surde la touche APC
pour passer au d×but de la piste
suivante.
Appuyez sur
de la touche APC
pour revenir au d×but de la piste
courante.
Pour d×sactiver cette fonction,
appuyez de nouveau sur la
touche APC.
Si la commande d'autoprogrammation repÖre un vide de 15 secondes, elle
avance automatiquement la cassette jusqu'° la piste suivante.
REMARQUE :La commande d'autoprogrammation peut ne pas bien
fonctionner si :
²une cassette a ×t× enregistr×e ° un niveau faible;
²une cassette contient de longs intervalles silencieux;
²une cassette contient un enregistrement fait en direct;
ChaÜnes audio
65
Page 67 of 312

Insertion des disques compacts dans les compartiments du
porte-disques
1. Appuyez sur la touche LOAD et
maintenez-la enfonc×e jusqu'°
ce qu'un bref signal sonore se
fasse entendre.
2. Appuyez sur la touche de
programmation des stations correspondant ° l'emplacement souhait×
du porte-disques dans les cinq secondes suivant le signal sonore.
3. Lorsque le mot « IN » s'affiche, introduisez le disque compact.
REMARQUE :Un disque compact ne peut pas Øtre ins×r× dans un
compartiment du porte-disques d×j° occup×.
ˆjection
L'×jection fonctionne en mode lecteur de cassettes et en mode lecteur de
disques compacts.
ˆjection d'une cassette
Pour arrØter le lecteur et ×jecter
une cassette, appuyez sur cette
touche.
REMARQUE :Une cassette peut
Øtre ×ject×e lorsque l'allumage se
trouve ° la position ARR‰T.
ˆjection d'un disque compact
1. Pour arrØter le lecteur et ×jecter
un disque compact, appuyez sur
cette touche. Le num×ro du
disque et le message OUT
s'affichent au guichet.
2. Enlevez le disque compact.
REMARQUE :Quand un disque compact est ×ject× en cours de lecture,
le disque compact suivant passe automatiquement en mode de lecture.
ChaÜnes audio
67
Page 68 of 312

ˆjection d'un disque compact d'un compartiment du porte-disques
1. Appuyez sur la touche d'×jection
de disque compact et
maintenez-la enfonc×e pendant
environ deux secondes, jusqu'°
ce qu'un bref signal sonore se
fasse entendre.
2. Appuyez sur la touche de programmation des stations correspondant
au disque compact souhait× dans les cinq secondes suivant le signal
sonore.
3. Enlevez le disque compact.
ˆjection multiple
1. Appuyez sur la touche d'×jection
de disque compact et
maintenez-la enfonc×e pendant
environ deux secondes jusqu'°
ce qu'un bref signal sonore se
fasse entendre.
2. Attendez environ cinq secondes ou appuyez de nouveau sur la
touche d'×jection de disque compact dans les cinq secondes suivant
le signal sonore.
3. Enlevez le disque compact. Le disque compact suivant est alors
×ject×.
REMARQUES :
²Les disques compacts sont ×ject×s par ordre num×rique croissant.
²Tous les disques compacts du porte-disques sont ×ject×s ° tour de
räle.
²Les disques compacts peuvent Øtre ×ject×s lorsque l'allumage se
trouve ° la position ARR‰T. Appuyez sur la touche d'×jection de
disque compact et maintenez-la enfonc×e pendant environ
deux secondes pour que tous les disques compacts s'×jectent.
Lecture al×atoire
La fonction de lecture al×atoire est utilis×e en mode lecteur de disques
compacts et permet d'×couter toutes les pistes du disque en cours dans
un ordre al×atoire.
ChaÜnes audio
68
Page 69 of 312

Lecture al×atoire en mode lecteur de disques compacts
Appuyez sur la touche RDM durant
la lecture d'un disque. Le
message RDM s'affiche alors au
guichet.
La piste suivante sera al×atoirement
choisie.
Pour d×sactiver cette fonction, appuyez de nouveau sur la touche RDM.
R×glage de la montre
Vous pouvez r×gler la montre en tout temps lorsque l'allumage se trouve
° la position ACCESSOIRES ou CONTACT.
1. Appuyez sur la touche CLOCK
et maintenez-la enfonc×e
pendant environ deux secondes
jusqu'° ce qu'un bref signal
sonore se fasse entendre.
L'heure courante de la montre
clignote.
2. Appuyez sur
de la
commande de r×glage des
heures pour changer les heures.
3. Appuyez sur
de la
commande de r×glage des
minutes pour changer les
minutes.
4. Appuyez de nouveau sur la
touche CLOCK pour d×marrer la
montre.
REMARQUE :En cas de coupure de l'alimentation ×lectrique (si un
fusible grille ou que la batterie est d×branch×e), la montre devra Øtre °
nouveau r×gl×e.
REMARQUE :Si la montre n'est pas r×gl×e lorsque l'heure actuelle
clignote (si la touche H ou M n'est pas enfonc×e), et que la
touche CLOCK est enfonc×e une seconde fois, l'affichage des minutes
ChaÜnes audio
69
Page 70 of 312

indiquera 00. Si le r×glage de l'heure actuelle se situe dans la seconde
demi-heure (30 ° 59 minutes), l'heure suivante s'affichera
automatiquement.
Changement du mode d'affichage
Vous pouvez changer le mode d'affichage pour alterner entre la montre
et la chaÜne audio. Lorsque le mode montre est s×lectionn×, l'heure
s'affiche.
Appuyez sur la touche CLOCK pour
alterner l'affichage.
REMARQUE :Si la fonction de chaÜne audio est choisie alors que le
mode d'affichage de l'heure est activ×, le mode audio choisi s'affichera
pendant dix secondes, puis le mode d'affichage de l'heure sera de
nouveau indiqu×.
RECHERCHE DES ANOMALIES DE VOTRE CHARGEUR DE
DISQUES COMPACTS (SELON L'ˆQUIPEMENT)
Si le son saute :
²un disque trÖs ray× ou sale, ou une route accident×e peuvent Øtre la
cause de cette anomalie. Si le son saute, les disques ou le lecteur ne
risquent cependant pas d'Øtre endommag×s.
Le chargeur peut ne pas fonctionner pour l'une des raisons suivantes :
²un disque se trouve d×j° ° l'int×rieur du lecteur lorsque vous essayez
d'introduire un disque;
²le disque a ×t× ins×r× cät× ×tiquette vers le bas;
²le disque est poussi×reux ou d×fectueux;
²la temp×rature interne de l'appareil est sup×rieure ° 60 ÉC (140 ÉF).
Laissez l'appareil refroidir avant de l'utiliser;
²le disque est de type ou de dimensions non conformes aux normes de
l'industrie.
CONSEILS POUR L'UTILISATION DES DISQUES COMPACTS ±
PHˆNOM‡NE DE CONDENSATION
DÖs que vous allumez le chauffage et que l'habitacle est froid, le disque
compact ou les composants optiques (prisme et lentille) se trouvant dans
ChaÜnes audio
70
Page 110 of 312

²apporteztoutesvos t×l×commandes chez votre concessionnaire
Mazda pour qu'il les reprogramme; ou
²programmez-les vous-mØme.
Programmation des t×l×commandes
Il est n×cessaire que vous ayez en maintoutesvos t×l×commandes
(jusqu'° quatre t×l×commandes anciennes et neuves peuvent Øtre
programm×es) avant d'effectuer les op×rations suivantes.
REMARQUE :Cette marche ° suivre doit Øtre effectu×e dans les d×lais
prescrits, sinon la programmation doit Øtre recommenc×e depuis le
d×but.
Pour programmer vous-mØme les t×l×commandes, proc×dez comme suit :
²introduisez une cl× dans le
commutateur d'allumage et
tournez-la huit fois
successivement et rapidement
(en moins de dix secondes) de la
position ANTIVOL (1) ° la
position CONTACT (3), en
terminant cette s×quence ° la
position CONTACT (3). Les
portes se verrouillent et se
d×verrouillent alors pour
confirmer le passage en mode de programmation;
²dans les vingt secondes qui suivent, programmez une t×l×commande
en appuyant sur n'importe laquelle de ses touches. Les portes se
verrouillent et se d×verrouillent pour confirmer que la t×l×commande a
×t× programm×e. (Si la touche n'est enfonc×e qu'aprÖs vingt secondes,
le mode de programmation est d×sactiv× et la proc×dure doit Øtre
r×p×t×e);
²r×p×tez les op×rations pr×c×dentes pour programmer vos autres
t×l×commandes. Les portes se verrouillent et se d×verrouillent pour
confirmer que chaque t×l×commande a ×t× programm×e;
²une fois la programmation des t×l×commandes termin×e, mettez le
commutateur d'allumage ° la position ANTIVOL (1) ou attendez
vingt secondes. Les portes se verrouillent et se d×verrouillent une
derniÖre fois pour confirmer que la programmation des
t×l×commandes a ×t× r×ussie.
Serrures et s×curit×
110
Page 184 of 312

FONCTION QUATRE ROUES MOTRICES (4X4)
(SELON L'ˆQUIPEMENT)
Renseignements g×n×raux sur la fonction quatre roues motrices
AVERTISSEMENT : Des renseignements importants au sujet de
l'utilisation en toute s×curit× de ce type de v×hicule se trouvent
° la rubrique Avant le d×marrage du pr×sent chapitre.
Votre v×hicule est ×quip× d'une fonction quatre roues motrices (4x4) qui
transmet le couple du moteur aux quatre roues pour mouvoir votre
v×hicule. Cette fonction contribue ° augmenter l'adh×rence, et vous
permet de conduire sur des terrains et dans des conditions routiÖres que
les v×hicules ° deux roues motrices doivent g×n×ralement ×viter.
La puissance motrice est continuellement transmise aux roues avant et
arriÖre par l'ensemble boÜte-pont et coupleur viscostatique qui vous
permet de choisir le mode ° quatre roues motrices convenant le mieux
aux conditions de conduites pr×valentes.
Pour les lubrifiants requis et la contenance de la prise de mouvement et
du pont arriÖre, reportez-vous au chapitre du chapitreEntretien et
caract×ristiques.
Modes de fonctionnement du mode quatre roues motrices
Le systÖme quatre roues motrices offre les deux modes de
fonctionnement suivants :
²le mode 4x4 AUTO permet de
passer automatiquement de la
traction avant ° la traction sur les
quatre roues lorsqu'une
adh×rence suppl×mentaire est
requise. Ce mode convient aux
conditions de conduite normales
sur routes sÖches, mouill×es, enneig×es ou recouvertes de gravier;
LOCK
Conduite
184
Page 185 of 312

²le mode 4x4 ON permet la
conduite avec traction
permanente sur les quatre roues.
Ce mode ne doit Øtre utilis× que
pour la conduite dans des
conditions extrØmes ou hors
route, comme la conduite sur une
route fortement enneig×e ou verglac×e (lorsque la chauss×e est
complÖtement recouverte) et dans du sable peu profond ou dans la
boue;
²le v×hicule ne doit pas Øtre conduit en mode 4x4 ON sur des
chauss×es sÖches ou ° peine mouill×es. Cela produirait un bruit
excessif, userait les pneus et pourrait endommager les
composants de l'arbre de transmission. Le mode 4x4 ON est
r×serv× pour la conduite sur des revØtements continuellement
glissants ou offrant trÖs peu d'adh×rence;
²si votre v×hicule est dot× du systÖme quatre roues motrices,
vous ne devez jamais utiliser une roue de secours de
dimensions diff×rentes de celles des autres roues du v×hicule.
L'emploi d'une telle roue de secours pourrait entraÜner des
d×gÑts aux organes de transmission et nuire ° la maÜtrise du
v×hicule.
AVERTISSEMENT : Les v×hicules utilitaires et ° quatre roues
motrices ne sont pas conÕus pour prendre des virages ° haute
vitesse comme peuvent le faire les voitures de tourisme, de
mØme que les voitures sport ° carrosserie basse ne sont pas
pr×vues pour Øtre utilis×es en tout-terrain. Dans toute la
mesure du possible, ×vitez les virages brusques et les
manúuvres abruptes avec de tels v×hicules.
T×moins des quatre roues motrices
Le t×moin des quatre roues motrices ne s'allume que dans les conditions
suivantes. Si le t×moin s'allume pendant le fonctionnement en mode 4x4
AUTO, communiquez dÖs que possible avec votre concessionnaire Mazda.
Le t×moin s'allume lorsque le mode 4x4 ON est engag×.
LOCK
Conduite
185