ESP MINI 3 door 2013 Manuel du propriétaire (in French)
[x] Cancel search | Manufacturer: MINI, Model Year: 2013, Model line: 3 door, Model: MINI 3 door 2013Pages: 248, PDF Size: 17.44 MB
Page 7 of 248
Votre propre sécurité
Constructeur
Le constructeur de cette MINI est la Bayerische
Motoren Werke Aktiengesellschaft, BMW AG.
Garantie constructeur
L'équipement technique de votre voiture tient
compte des conditions de service et des règles
d'immatriculation en vigueur dans le pays de la
première livraison - Homologation. Si votre voi‐
ture doit être utilisée dans un autre pays, il fau‐
dra le cas échéant la transformer auparavant
en vue des nouvelles conditions de service et
des règles d'immatriculation différentes en vi‐
gueur dans ce pays. Si votre véhicule ne corres‐
pond pas aux critères d'homologation pour un
certain pays, vous ne pouvez y faire valoir au‐
cun recours en garantie pour ledit véhicule. Vo‐
tre Service peut vous fournir d'autres informa‐
tions.
Maintenance et réparation
Une technique novatrice, par exemple la mise
en œuvre de matières modernes et de systè‐
mes électroniques performants, exige des mé‐
thodes de maintenance et de réparation adap‐
tées.
Faire exécuter ces opérations exclusivement
par le Service MINI ou par un atelier dont le
personnel doté de la formation requise travaille
en appliquant les prescriptions du constructeur
de la MINI.
Si ces travaux ne sont pas correctement effec‐
tués, des dommages peuvent survenir avec les
risques pour la sécurité que cela entraîne.Avertissement - Proposition 65,
Californie
La loi californienne rend obligatoire l’avertisse‐
ment suivant :
Les gaz d’échappement du moteur et de nom‐
breux composants et pièces des véhicules, y
compris des éléments de la garniture intér‐
ieure, contiennent ou émettent des produits
chimiques dont l’État de Californie sait qu’ils
causent le cancer, des anomalies congénitales
Seite 7Remarques7
Online Edition for Part no. 01 40 2 925 117 - X/13
Pièces et accessoires
Le constructeur de votre MINI vous conseille
d'utiliser des pièces et des accessoires agréés
par lui à cet effet.
Le service après-vente MINI est le partenaire
idéal pour la fourniture de pièces et accessoires
d'origine MINI et de divers produits agréés par
le constructeur de votre MINI ; c'est aussi un
partenaire compétent pour vous conseiller à ce
sujet.
Le constructeur de votre MINI a testé ces pièces
et ces produits sur le plan de la sécurité et de la
fiabilité pour s'assurer qu'ils conviennent par‐
faitement aux véhicules MINI.
Le constructeur de votre MINI répond des ces
produits. Dans d'autres cas, le constructeur de
votre MINI ne peut assumer aucune responsa‐
bilité pour les pièces ou accessoires de tout
genre non agréés.
Le constructeur de votre MINI n'est pas non
plus en mesure de garantir que les produits
d'une autre marque que MINI puissent être
montés sur des véhicules MINI sans risque pour
la sécurité. Une garantie ne peut pas non plus
être fournie même si une autorisation officielle
a été accordée par les services administratifs du
pays dans lequel le véhicule est immatriculé.
Les contrôles de ces services ne peuvent pas
toujours prendre en compte l'ensemble des
conditions d'utilisation des véhicules MINI et
sont pour cette raison en partie insuffisants.
Page 25 of 248
Le compartiment à pile est accessible.3.Glisser la clé dans le couvercle du comparti‐
ment à pile et soulever le couvercle, flèche.4.Introduire une pile de même type avec le
côté positif tourné vers le haut.5.Mettre en place le couvercle et le cache.
Remettre la pile usée à un point de col‐
lecte ou au Service.
Nouvelles télécommandes Les télécommandes neuves sont disponibles
auprès du Service.
Perte de télécommandes
La télécommande perdue peut être bloquée
par le Service.
Reconnaissance de secours de la
télécommande
Même par exemple dans une des situations sui‐
vantes, le contact peut être mis ou le moteur
peut être démarré :
▷Perturbation de la radiotransmission pour la
télécommande par des sources externes,par exemple par des pylônes émetteurs
radio.▷Pile de la télécommande déchargée.▷Perturbation de la radiotransmission due à
la présence d'un appareil de radiocommu‐
nication mobile à proximité de la télécom‐
mande.▷Perturbation de la radiotransmission due à
un chargeur, tel qu'un appareil de radio‐
communication mobile, en cours de char‐
gement dans le véhicule.
Si vous tentez de mettre le contact ou de dé‐
marrer le moteur, un message Check-Control
s'affiche.
Démarrage du moteur via une
reconnaissance de secours de la
télécommande
Boîte de vitesses automatique : en cas de mes‐
sage Check-Control correspondant, tenir la té‐
lécommande, comme représenté, au niveau du
repère sur la colonne de direction et appuyer
sur le bouton Start/Stop en l'espace de 10 se‐
condes tout en appuyant sur la pédale de frein.
Boîte de vitesses manuelle: en cas de message
Check-Control correspondant, tenir la télécom‐
mande, comme représenté, au niveau du re‐
père sur la colonne de direction et appuyer sur
le bouton Start/Stop en l'espace de 10 secon‐
des tout en appuyant sur la pédale d'em‐
brayage.
Seite 25Ouverture et fermetureUtilisation25
Online Edition for Part no. 01 40 2 925 117 - X/13
Page 27 of 248
VerrouillageAppuyer sur la touche de la télécom‐
mande.
Verrouillage de l'extérieur
Ne pas verrouiller la voiture de l'extérieur
lorsque des personnes se trouvent à l'intérieur, car un déverrouillage de l'intérieur n'est pas
possible sans certaines connaissances spécia‐
les. ◀
L'alarme antivol, voir page 32, est activée.
Allumage de l'éclairage intérieur et de
l'éclairage d'approche
La voiture étant verrouillée, appuyer
sur la touche de la télécommande.
Si vous appuyez sur la touche en l'espace de
10 secondes après le verrouillage, la protection
de l'habitacle et le capteur d'inclinaison de
l'alarme antivol, voir page 33, sont désacti‐
vés. Après le verrouillage, attendre 10 secondes
avant d'allumer l'éclairage intérieur et l'éclai‐
rage d'approche.
Mode Panique En cas de danger, l'alarme antivol peut être dé‐
clenchée.
Appuyer au moins 3 secondes sur la
touche de la télécommande.
Coupure de l'alarme : appuyer sur une touche
quelconque.
Déverrouiller le hayon Appuyer sur la touche de la télécom‐
mande pendant 1 seconde environ.
Le hayon s'ouvre légèrement, indépendam‐
ment du fait qu'il ait été verrouillé ou déver‐
rouillé au préalable.
En fonction de l'équipement et de la variante
de pays, vous pouvez déterminer si les portesdoivent être déverrouillées elles aussi. Régla‐
ges, voir page 31.
Ne pas mettre la télécommande dans le
compartiment à bagages
Emporter la télécommande avec soi et ne pas
la mettre dans le compartiment à bagages, si‐
non elle pourrait se retrouver enfermée dans la
voiture lors de la fermeture du hayon. ◀
Dès qu'on le ferme, le hayon est de nouveau
verrouillé.
Assurer une protection
Des objets pointus ou anguleux peuvent
heurter la lunette arrière pendant la conduite
et endommager les fils chauffants de la lunette
arrière. Assurer une protection. ◀
Dysfonctionnement
S'il n'est plus possible de verrouiller ou de dé‐
verrouiller la voiture avec la télécommande, il
se peut que la pile soit déchargée ou qu'il y ait
une perturbation par des sources externes, par
exemple des téléphones portables, des objets
métalliques, des lignes à haute tension, des an‐
tennes émettrices, etc.
Dans ce cas, verrouiller ou déverrouiller la porte
conducteur avec la clé intégrée par la serrure
de porte.
Pour les usagers US seulement
L'émetteur et le récepteur sont conformes à la
partie 15 des FCC/Federal Communication
Commission regulations. Le fonctionnement est
régi par les dispositions suivantes :
FCC ID :▷LX8766S.▷LX8766E.▷LX8CAS.▷LX8CAS2.▷MYTCAS4.
Déclaration de conformité :
Seite 27Ouverture et fermetureUtilisation27
Online Edition for Part no. 01 40 2 925 117 - X/13
Page 29 of 248
En cas de panne électrique
De l'intérieur Verrouiller les portes par les boutons de ver‐
rouillage de porte.
Déverrouiller les portes par les poignées de dé‐
verrouillage de porte et les ouvrir.
Déverrouiller la trappe de réservoir par le dé‐
verrouillage de secours. L'état du hayon ne
peut pas être modifié dans ce cas.
De l'extérieur Verrouiller et déverrouiller la serrure de porte
conducteur avec la clé intégrée.
Hayon
Ouverture
Lors de l'ouverture du hayon, veiller à disposer
d'espace suffisant pour éviter les risques d'en‐
dommagement.▷Déverrouiller le véhicule et appuyer sur la
touche sur le hayon.▷Appuyer sur la touche de la télé‐
commande pendant 1 seconde en‐
viron.
Le hayon s'ouvre quelque peu.
Ouvrir le hayon vers le haut.
En fonction de l'équipement et de la variante
de pays, vous pouvez déterminer si les portes
doivent être déverrouillées elles aussi. Régla‐
ges, voir page 31.
Fermeture
Des creux de poignée sur la garniture intérieure
du hayon en facilitent l'abaissement.
Maintien de l'espace de fermeture dé‐
gagé
Veiller à ce que la zone de fermeture du cou‐
vercle de coffre soit libre, afin d'écarter tout ris‐
que de blessure. ◀
Ne pas mettre la télécommande dans le
compartiment à bagages
Emporter la télécommande avec soi et ne pas
la mettre dans le compartiment à bagages, si‐
non elle pourrait se retrouver enfermée dans la
voiture lors de la fermeture du hayon. ◀
Assurer une protection
Des objets pointus ou anguleux peuvent
heurter la lunette arrière pendant la conduite
et endommager les fils chauffants de la lunette
arrière. Assurer une protection. ◀
Accès confort
Principe L'accès à la voiture est possible sans actionne‐
ment de la télécommande.
Il suffit de porter la télécommande sur soi, par
exemple dans la poche de sa veste.
La voiture reconnaît automatiquement la télé‐
commande à proximité directe ou dans l'es‐
pace intérieur.
Seite 29Ouverture et fermetureUtilisation29
Online Edition for Part no. 01 40 2 925 117 - X/13
Page 30 of 248
L'accès confort permet les fonctions suivantes :▷Déverrouillage/verrouillage de la voiture.▷Fermeture confort.▷Déverrouillage séparé du hayon.▷Démarrage du moteur.
Conditions de fonctionnement
▷Il n'y a pas de sources de perturbations à
proximité.▷Pour le verrouillage, la télécommande doit
se trouver à l'extérieur de la voiture.▷Un nouveau déverrouillage et reverrouil‐
lage n'est possible qu'au bout d'environ
2 secondes.▷Le démarrage du moteur n'est possible que
quand la télécommande se trouve dans la
voiture.
Déverrouillage
Appuyer sur la touche sur la poignée de la
porte conducteur ou passager avant, flèche.
Cela correspond à une pression sur la touche
de la télécommande :
Verrouillage
Appuyer sur la touche sur la poignée de la
porte conducteur ou passager avant, flèche.
Cela correspond à une pression sur la touche
de la télécommande :
Pour ménager la batterie, veiller avant le ver‐
rouillage à ce que tous les consommateurs de
courant soient coupés.
Fermeture confort
Maintenir la touche sur la poignée de la porte
conducteur ou passager avant enfoncée.
Cela correspond à une pression sur la touche
de la télécommande :
Outre le verrouillage, les vitres et le toit ouvrant
en verre se ferment.
Observer la manœuvre de fermeture
Observer la manœuvre de fermeture et
s'assurer de ne coincer personne. ◀
Déverrouiller le hayon Appuyer sur la touche sur la face extérieure du
hayon.
Seite 30UtilisationOuverture et fermeture30
Online Edition for Part no. 01 40 2 925 117 - X/13
Page 31 of 248
Cela correspond à une pression sur la touche
de la télécommande :
Ne pas mettre la télécommande dans le
compartiment à bagages
Emporter la télécommande avec soi et ne pas
la mettre dans le compartiment à bagages, si‐
non elle pourrait se retrouver enfermée dans la
voiture lors de la fermeture du hayon. ◀
Dysfonctionnement
L'accès confort peut être perturbé dans son
fonctionnement par des sources externes, par
exemple des téléphones portables, des objets
métalliques des lignes à haute tension, des an‐
tennes émettrices, etc.
Dans ces cas, ouvrir ou fermer la voiture avec
les touches de la télécommande ou avec la clé
intégrée par la serrure de porte.
Réglages DéverrouillageLes réglages sont enregistrés dans le profil actif.
Profils personnels, voir page 26.
Portes
1. Appuyer sur la touche.2. « Réglages »3.« Verrouillage portes »4.« Portes/Clé »5.Sélectionner la fonction désirée.▷« Porte conduct. »
Seules la porte du conducteur et la
trappe du réservoir sont déverrouillées.
Une nouvelle pression déverrouille l'en‐
semble de la voiture.▷« Toutes les portes »
L'ensemble de la voiture est déver‐
rouillé.Hayon
En fonction de l'équipement et de la variante
de pays, ce réglage peut n'être pas proposé.1. Appuyer sur la touche.2. « Réglages »3.« Verrouillage portes »4.« Hayon »5.Sélectionner la fonction désirée.▷« Hayon »
Seul le hayon se déverrouille.▷« Hayon + porte(s) »
Les portes et le hayon se déverrouillent.
Verrouillage Les réglages sont enregistrés dans le profil actif.
Profils personnels, voir page 26.
1. Appuyer sur la touche.2. « Réglages »3.« Verrouillage portes »4.« Portes/Clé »5.Sélectionner le réglage désiré.▷« Verrouillage si portes pas ouvertes »
Le verrouillage centralisé verrouille au‐
tomatiquement la voiture au bout de
quelques instants si aucune porte n'a
été ouverte.▷« Verrouillage après démarrage »
Après le départ, le verrouillage centra‐
lisé verrouille automatiquement la voi‐
ture.
Signaux de confirmation de la voiture
1. Appuyer sur la touche.2. « Réglages »3.« Verrouillage portes »4.Sélectionner le réglage désiré.Seite 31Ouverture et fermetureUtilisation31
Online Edition for Part no. 01 40 2 925 117 - X/13
Page 33 of 248
Les portes, le capot-moteur ou le hayon ne
sont pas correctement fermés. La protec‐
tion de l'habitacle et l'alarme d'inclinaison
ne sont pas activées.▷Le témoin s'éteint après le déverrouillage :
Il n'y a pas eu de manipulation malinten‐
tionnée sur la voiture.▷Le témoin clignote après le déverrouillage
jusqu'au la mise du contact, mais pendant
environ 5 min. au maximum.
L'alarme a été déclenchée.
Capteur d'inclinaison
Le système surveille l'inclinaison de la voiture.
L'alarme antivol réagit par exemple aux tentati‐
ves de vol d'une roue ou de remorquage.
Protection de l'habitacle
Pour un fonctionnement irréprochable, les vi‐
tres et le toit ouvrant en verre doivent être fer‐
més.
Comment éviter une alarme inopinée Vous pouvez désactiver ensemble l'alarme
d'inclinaison et la protection de l'habitacle, par
exemple dans les situations suivantes :
▷Dans les stations de lavage.▷Dans les garages duplex.▷Lors d'un transport sur trains-autos, sur mer
ou sur remorque.▷En présence d'animaux dans la voiture.
Désactivation du capteur d'inclinaison et de la protection de l'habitacle
Appuyer à nouveau sur la touche de la
télécommande en l'espace de 10 se‐
condes, dès que la voiture est verrouillée.
Le témoin s'allume environ 2 secondes et con‐
tinue ensuite d'émettre de brefs éclairs.
Le capteur d'inclinaison et la protection de l'ha‐
bitacle sont désactivés jusqu'au prochain rever‐
rouillage.
Arrêt de l'alarme
Déverrouiller le véhicule avec la télécom‐
mande.
Avec l'accès confort : appuyer sur la touche sur
la poignée de porte conducteur ou passager
avant avec la télécommande portée sur soi.
Lève-vitres Nota Emporter la télécommande
Emporter la télécommande en quittant la
voiture, sinon des enfants, par exemple, pour‐
raient actionner les lève-vitres et se blesser. ◀
Ouverture
▷ Appuyer sur le commutateur jusqu'au
point de résistance.
La vitre s'ouvre tant que le commutateur
est maintenu.▷ Appuyer sur le commutateur au delà
du point de résistance.
La vitre s'ouvre automatiquement. Une
nouvelle pression interrompt le mouve‐
ment en cours.
Seite 33Ouverture et fermetureUtilisation33
Online Edition for Part no. 01 40 2 925 117 - X/13
Page 34 of 248
Ouverture confort, voir page 26, par la télé‐
commande.
Fermeture Maintenir l'espace de fermeture dégagé
Observer la vitre lors de la fermeture et
veiller à ce que la zone de fermeture soit déga‐
gée, afin d'écarter tout risque de blessure. ◀▷ Tirer le commutateur jusqu'au point
de résistance.
La vitre se ferme tant que le commutateur
est maintenu.▷ Tirer sur le commutateur au delà du
point de résistance.
La vitre se ferme automatiquement. Une
nouvelle traction interrompt le mouvement
en cours.
Protection antipincement
Si, lors de la fermeture d'une vitre, la force de
fermeture dépasse une certaine valeur, la ma‐
nœuvre de fermeture est interrompue.
La vitre s'ouvre de nouveau quelque peu.
Risque de pincement malgré la protection
antipincement
Malgré la protection antipincement, veiller à ce
que la zone de fermeture des vitres soit déga‐
gée, car dans certains cas limites, par exemple
en présence d'objets minces, une interruption
du cycle de fermeture n'est pas assurée. ◀
Ne rien monter sur les vitres
Ne pas fixer d'accessoires dans l'espace
de déplacement des vitres, car cela perturberait
la fonction de protection antipincement. ◀
Fermeture sans protection
antipincement
Maintenir l'espace de fermeture dégagé
Observer la vitre lors de la fermeture et
veiller à ce que la zone de fermeture soit déga‐
gée, afin d'écarter tout risque de blessure. ◀
Par exemple en cas de danger de l'extérieur ou
quand le givrage de la vitre empêche une fer‐
meture normale, procéder comme suit :1.Tirer sur le commutateur au delà du point
de résistance et le maintenir.
La protection antipincement est limitée et
la vitre s'ouvre légèrement quand la force
de fermeture dépasse une certaine valeur.2.En l'espace de 4 secondes environ, tirer de
nouveau le commutateur au delà du point
de résistance et le maintenir.
La vitre se ferme sans protection antipince‐
ment.
Toit ouvrant panorami‐
que en verre
Remarques Maintenir l'espace de fermeture dégagéObserver le toit ouvrant en verre lors de
la fermeture et veiller à ce que la zone de fer‐
meture soit libre, afin d'écarter tout risque de
blessure. ◀
Emporter la télécommande
Emporter la télécommande en quittant la
voiture, sinon des enfants, par exemple, pour‐
raient actionner le toit ouvrant et se blesser. ◀
Seite 34UtilisationOuverture et fermeture34
Online Edition for Part no. 01 40 2 925 117 - X/13
Page 38 of 248
Hauteur
Lever ou abaisser la manette de façon répétée
jusqu'à l'atteinte de la hauteur désirée.
Inclinaison du dossier
Tirer la manette et charger ou décharger le
dossier selon les besoins.
Soutien lombaire La courbure du dossier peut être modifiée de
telle sorte que la colonne lombaire (lordose)
soit soutenue. Pour une position assise verti‐
cale, le bord supérieur du bassin et la colonne
vertébrale sont soutenus.
Tourner la molette pour renforcer ou diminuer
la courbure.
Longueur d'assise
Tirer la manette à la face avant du siège et ré‐
gler la longueur d'assise.
Accès vers l'arrière
Nota Rabattre le dossier de siège et le verrouil‐
ler
Avant de se mettre en route, rabattre le dossier de siège et le verrouiller, sinon, il y aurait risque
d'accident par un mouvement intempestif du
siège. ◀
Maintenir l'espace dégagé
Lors de modifications de la position as‐
sise, maintenir l'espace de la banquette arrière
dégagé pour éviter que des personnes se bles‐
sent ou que des objets soient endommagés. ◀
Seite 38UtilisationRéglage38
Online Edition for Part no. 01 40 2 925 117 - X/13
Page 41 of 248
Hauteur
Régler l'appuie-tête de telle sorte que son cen‐
tre se trouve environ à la hauteur des oreilles.
Distance
Régler la distance de telle sorte que l'appuie-
tête soit le plus près possible de l'occiput.
Si nécessaire, régler la distance par le biais de
l'inclinaison du dossier de siège.
Réglage en hauteur▷Vers le haut : tirer.▷Vers le bas : appuyer sur la touche, flèche 1,
et pousser l'appuie-tête vers le bas.
Démontage
Ne démonter l'appuie-tête que si personne ne
prend place sur le siège correspondant.
1.Tirer l'appuie-tête vers le haut jusqu'en bu‐
tée.2.Appuyer sur la touche, flèche 1, et extraire
complètement l'appuie-tête.
Pour la dépose de l'appuie-tête, rabattre le cas
échéant le dossier vers l'avant.
Avant que des personnes prennent place
Poser de nouveau les appuie-tête avant
que des personnes ne prennent place sur ces
sièges, afin qu'elles puissent bénéficier de la
protection correspondante. ◀
Appuie-tête arrière
Réglage correct de l'appuie-tête
En cas d'accident, un appuie-tête correctement
réglé réduit les risques de blessure de la co‐
lonne cervicale.
Réglage de l'appuie-tête
Régler correctement les appuie-tête sur
toutes les places occupées, sinon le risque de
se blesser lors d'un accident s'accroît. ◀
Hauteur
Régler l'appuie-tête de telle sorte que son cen‐
tre se trouve environ à la hauteur des oreilles.
Réglage en hauteur▷Vers le haut : tirer.▷Vers le bas : appuyer sur la touche, flèche 1,
et pousser l'appuie-tête vers le bas.
Rabattement de l'appuie-tête
Dépliage/Rabattement des appuis-tête
Rabattre les appuis-tête uniquement si
aucun passager ne se trouve à l'arrière. Déplier
à nouveau les appuis-tête rabattus si des pas‐
Seite 41RéglageUtilisation41
Online Edition for Part no. 01 40 2 925 117 - X/13