ESP MINI Clubman 2014 Manuel du propriétaire (in French)
[x] Cancel search | Manufacturer: MINI, Model Year: 2014, Model line: Clubman, Model: MINI Clubman 2014Pages: 281, PDF Size: 6.21 MB
Page 38 of 281

Assurer une protection
Des objets pointus ou anguleux peuvent
heurter la lunette arrière pendant la conduite
et endommager les fils chauffants de la lunette
arrière. Assurer une protection. ◀
Sur les versions spécifiques à certains pays, la
Splitdoor ne peut être déverrouillée avec la té‐
lécommande que si le véhicule a été préalable‐
ment déverrouillé.
Ne rouler qu'avec une splitdoor complètement
fermée sinon les feux arrière sont masqués et la
sécurité en serait amoindrie.
Appuyer sur la touche de la télécom‐
mande ou sur la touche située dans la poignée
pendant 1 seconde environ. La splitdoor est dé‐
verrouillée.
Au moyen de la touche située dans la poignée,
ouvrir complètement, en premier, le battant de
droite, flèche 1 puis le battant de gauche de la
splitdoor, flèche 2.
Fermeture Maintenir l'espace de fermeture dégagé
Veiller à ce que l'espace de fermeture de
la Splitdoor soit dégagé, afin d'écarter tout ris‐
que de blessure ou d'endommagement. ◀
Emporter la télécommande
En quittant le véhicule, emporter la télé‐
commande et ne pas la laisser poser dans le
compartiment à bagages afin d'éviter qu'elle
ne reste enfermée dans le véhicule après que la
Splitdoor ait été refermée. ◀
Fermer le battant de gauche, flèche 1, puis le
battant de droite de la splitdoor, flèche 2.
Accès confort
Principe L'accès à la voiture est possible sans actionne‐
ment de la télécommande. Il suffit de porter la
télécommande sur soi, par exemple dans la po‐
che de sa veste. La voiture reconnaît automati‐ quement la télécommande à proximité directe
ou dans l'espace intérieur.
L'accès confort permet les fonctions suivantes :
▷Déverrouillage/verrouillage de la voiture.▷Déverrouillage séparé de la Splitdoor.▷Démarrage du moteur.
Conditions de fonctionnement
▷Aucune source de perturbations externe ne
se trouve à proximité.▷Pour le verrouillage, la télécommande doit
se trouver à l'extérieur de la voiture.▷Un nouveau déverrouillage et verrouillage
n'est possible qu'au bout d'environ 2 se‐
condes.▷Le démarrage du moteur n'est possible que
quand la télécommande se trouve dans la
voiture.▷Pour pouvoir actionner les vitres et le toit
en verre, les portes et la Splitdoor doivent
être fermées.Seite 38UtilisationOuverture et fermeture38
Online Edition for Part no. 01 40 2 927 768 - II/14
Page 39 of 281

Comparaison avec la télécommande
conventionnelle
Les fonctions citées peuvent être commandées
par pression sur les touches ou par l'accès con‐
fort.
Remarques au sujet de l'ouverture et de la fer‐
meture, voir page 32.
Si les vitres ou le toit ouvrant en verre s'ouvrent
ou se ferment avec un peu de retard, il est con‐
trôlé si une télécommande se trouve dans le
véhicule. Le cas échéant, répéter l'ouverture ou
la fermeture.
Déverrouillage
Appuyer sur la touche 1.
Selon les réglages, le système ne déverrouille,
voir page 34, que la porte du conducteur ou
l'ensemble du véhicule.
Une nouvelle pression sur la touche verrouille
l'ensemble du véhicule.
Ouverture confort avec la télécommande, voir
page 34.
Verrouillage Appuyer sur la touche 1.
Déverrouillage séparé de la Splitdoor Appuyer sur la touche située à l'extérieur de la
Splitdoor.
Cela correspond à une pression sur la touche
suivante de la télécommande :
Si, dans le véhicule verrouillé, une télécom‐
mande restée involontairement dans le com‐
partiment à bagages est détectée après la fer‐
meture de la Splitdoor, la Splitdoor s'ouvre un
peu de nouveau. Les feux de détresse cligno‐
tent et un signal acoustique retentit.
Vitres et toit ouvrant en verre,
électriques
Lorsque le moteur est à l'arrêt, il est possible
d'actionner les vitres et le toit tant qu'une porte
ou la Splitdoor ne sont ouvertes.
Si les portes ou la Splitdoor sont de nouveau
fermées et que la télécommande est détectée
dans l'habitacle, les vitres ou le toit peuvent
être de nouveau actionnés.
Insérer la télécommande dans la serrure de
contact pour pouvoir actionner les vitres ou le
toit lorsque le moteur est à l'arrêt et que les
portes sont ouvertes.
Activation de la position radio
Activer la position radio, voir page 54, en ap‐
puyant sur le bouton Start/Stop.
Ce faisant, n'appuyer ni sur la pédale de frein ni
sur la pédale de débrayage, sinon le moteur
démarrerait.
Démarrage du moteur Il est possible de démarrer le moteur ou de
mettre le contact, voir page 54, si une télé‐
commande se trouve dans l'habitacle du véhi‐
cule. Il n'est pas nécessaire de l'insérer dans la
serrure de contact.
Arrêt du moteur avec boîte de vitesses
automatique
L'arrêt du moteur n'est possible que quand le
levier sélecteur se trouve en position P, voir
page 61.
Pour pouvoir couper le moteur en position N du
levier sélecteur, la télécommande doit être in‐
sérée dans la serrure de contact.Seite 39Ouverture et fermetureUtilisation39
Online Edition for Part no. 01 40 2 927 768 - II/14
Page 42 of 281

arrière se soulève. Une nouvelle pression ferme
les deux toits complètement.
Store pare-soleilLe store pare-soleil peut être ouvert ou fermé
indépendamment du toit ouvrant en verre.
Après une coupure de courant Après une coupure de courant, il se peut que le
toit ne puisse être que soulevé. Faire alors ini‐
tialiser le système. Le constructeur de votre
MINI vous conseille de faire effectuer ce travail
par le service après-vente.
Lève-vitres Généralités Emporter la télécommande
Emporter la télécommande en quittant la
voiture, sinon des enfants, par exemple, pour‐
raient actionner les lève-vitres et se blesser. ◀
Si après avoir été fermée et ouverte plusieurs
fois de suite, la vitre ne peut plus être que fer‐
mée, le système a trop chauffé. Le contact mis
ou le moteur étant en marche, laisser refroidir
le système pendant plusieurs minutes.
Ouverture▷Appuyer le commutateur vers le bas.
La vitre s'ouvre tant que le commutateur
n'est pas relâché.▷Donner une courte impulsion vers le bas sur
le commutateur.À partir de la position radio, la vitre s'ouvre
automatiquement. Une nouvelle impulsion
interrompt l'ouverture.
Pour n'ouvrir la vitre que d'un espace, donner
une courte impulsion deux fois de suite vers le
bas sur le commutateur.
Fermeture Risque de pincement
Observer les vitres lors de la fermeture et
veiller à ce que la zone de fermeture soit déga‐ gée, afin d'écarter tout risque de blessure. ◀
La vitre se ferme de manière analogue en ap‐
puyant le commutateur vers le haut.
Initialisation des lève-vitres Si la batterie a été débranchée, par exemple,
lors du remplacement de la batterie ou lorsque
le véhicule a été mis hors circulation, réinitiali‐
ser les lèvre-vitres, il n'est sinon pas possible de
baisser les vitres.
1.Ouvrir les portes.2.Ouvrir les deux vitres.3.Fermer les deux vitres.
En cas de dysfonctionnements; contactez votre
service après-vente.
Une fois le contact coupé
Avec la télécommande retirée ou le contact
coupé, les vitres peuvent être encore action‐ nées env. 1 minute.
Emporter la télécommande
Emporter la télécommande en quittant la
voiture, sinon des enfants, par exemple, pour‐
raient actionner les lève-vitres et se blesser. ◀
Seite 42UtilisationOuverture et fermeture42
Online Edition for Part no. 01 40 2 927 768 - II/14
Page 43 of 281

Protection antipincement
Si, lors de la fermeture d'une vitre, la force de
fermeture dépasse une certaine valeur, la ma‐
nœuvre de fermeture est interrompue.
La vitre s'ouvre de nouveau quelque peu.
Risque de pincement malgré la protection
antipincement
Malgré la protection antipincement, veiller à ce
que la zone de fermeture des vitres soit déga‐
gée, car dans des cas exceptionnels, par exem‐
ple en présence d'objets très minces, l'interrup‐
tion du mouvement de fermeture n'est pas
garantie. ◀
Pas d'accessoires sur les vitres
Ne pas fixer d'accessoires dans l'espace
de déplacement des vitres, car cela perturberait
la fonction de protection antipincement. ◀
Fermeture sans protection
antipincement
Risque de pincement
Observer les vitres lors de la fermeture et
veiller à ce que la zone de fermeture soit déga‐
gée, afin d'écarter tout risque de blessure. ◀
En cas de danger de l'extérieur ou, par exem‐
ple, si la vitre est givrée ce qui ne permet une
fermeture normale, la vitre peut être fermée
manuellement.1.Appuyer le commutateur vers le bas et le
maintenir.
La protection antipincement est limitée et
la vitre s'ouvre légèrement quand la force
de fermeture dépasse une certaine valeur.2.Appuyer de nouveau le commutateur vers
le haut en l'espace de 4 secondes environ
et le maintenir. La vitre se ferme sans pro‐
tection antipincement.Seite 43Ouverture et fermetureUtilisation43
Online Edition for Part no. 01 40 2 927 768 - II/14
Page 47 of 281

Le point d'ancrage supérieur de la ceinture
convient aux personnes adultes de toutes les
tailles, moyennant un réglage correct du siège,
voir page 44.
Débouclage de la ceinture1.Maintenir la sangle.2.Appuyer sur la touche rouge du verrou de
ceinture.3.Guider la sangle vers l'enrouleur.
Rappel de bouclage de ceinture pour
conducteur et passager avant
Les témoins s'allument et un signal re‐
tentit. Un message s'affiche en plus sur
l'écran de contrôle. Contrôler si la cein‐
ture de sécurité est bien mise.
Endommagement des ceintures de
sécurité
En cas de sollicitation provenant d'un accident
ou en cas d'endommagement :
Faire remplacer les systèmes de ceintures, y
compris les prétensionneurs de ceintures et les
systèmes de retenue pour enfants, par un ate‐
lier qui devra aussi vérifier les points d'ancrage
des ceintures.
Contrôle et remplacement des ceintures
de sécurité
Ne faire procéder à ces travaux que par le Ser‐
vice, sinon un fonctionnement correct de ce
dispositif de sécurité ne serait pas assuré. ◀
Appuie-tête Appuie-têtes réglés correctement
En cas d'accident, un appuie-tête correctement
réglé réduit les risques de blessure de la co‐
lonne cervicale.
Réglage de l'appuie-tête
Régler correctement les appuie-tête sur
toutes les places occupées, sinon le risque de
se blesser lors d'un accident s'accroît. ◀
Hauteur
Régler l'appuie-tête de telle sorte que son cen‐
tre se trouve environ à la hauteur des oreilles.
Distance
Régler la distance de telle sorte que l'appuie-
tête soit le plus près possible de l'occiput.
Réglage en hauteur
Vers le haut : tirer.
Vers le bas : appuyer sur la touche, flèche 1 et
pousser l'appuie-tête vers le bas jusqu'à ce
qu'il s'enclenche.
Démontage
Ne démonter l'appuie-tête que si personne ne
prend place sur le siège correspondant.
1.Tirer l'appuie-tête vers le haut jusqu'en bu‐
tée.2.Appuyer sur la touche, flèche 1, et retirer
l'appuie-tête complètement.
Le cas échéant, rabattre le dossier du siège vers
l'avant pour pouvoir démonter l'appuie-tête.
Seite 47RéglageUtilisation47
Online Edition for Part no. 01 40 2 927 768 - II/14
Page 48 of 281

Avant que des personnes prennent place
Poser de nouveau les appuie-tête avant
que des personnes ne prennent place sur ces
sièges, afin qu'elles puissent bénéficier de la
protection correspondante. ◀
Rétroviseurs
Rétroviseurs extérieurs
Généralités
Le rétroviseur du côté passager est plus forte‐
ment bombé que celui du côté conducteur.
Estimation correcte de la distance
Les objets observés dans le rétroviseur
sont en réalité plus près qu'ils ne le paraissent.
Pour évaluer l'éloignement des véhicules qui
suivent, ne pas se fier uniquement à l'image
des rétroviseurs, car cela présenterait un grand
risque d'accident. ◀
Aperçu1Régler le rétroviseur extérieur gauche ou
droit2Rabattre le rétroviseur vers l'intérieur ou
vers l'extérieur
Réglage électrique
1.Sélectionner le rétroviseur ; à cet effet,
tourner le bouton jusqu'au point d'enclen‐
chement 1.2.Pour régler le rétroviseur, faire basculer le
bouton dans la direction souhaitée vers
l'avant, l'arrière, la gauche ou la droite.
Réglage manuel
En cas de défaut électrique, par exemple, ap‐
puyer sur les bords du verre du rétroviseur.
Rabattre le rétroviseur vers l'intérieur
ou vers l'extérieur
Tourner le bouton au-delà du point de résis‐
tance dans la direction 2.
Il est possible de les rabattre jusqu'à une vi‐
tesse d'environ 20 mph/30 km/h.
Système bien utile par exemple
▷Dans les stations de lavage.▷Dans les rues étroites.▷Pour ramener en position normale un rétro‐
viseur rabattu.
Rabattement dans une station de lavage
automatique
Rabattre les rétroviseurs à la main ou avec la
touche avant de laver la voiture dans une sta‐
tion de lavage automatique, car ils pourraient
être endommagés du fait de la largeur de la
voiture. ◀
Chauffage automatique A partir d'une certaine température extérieure,
les deux rétroviseurs extérieurs sont chauffés
automatiquement lorsque le moteur tourne ou
lorsque le contact est mis.
Seite 48UtilisationRéglage48
Online Edition for Part no. 01 40 2 927 768 - II/14
Page 50 of 281

Transport d'enfants en sécuritéÉquipement du véhicule
Ce chapitre décrit tous les équipements de sé‐
rie, spécifiques des pays et spéciaux qui sont
proposés dans la gamme. Des équipements qui
ne sont pas disponibles dans un véhicule par
exemple en raison de l'équipement spécial
choisi ou de la variante de pays, sont donc éga‐
lement décrits. Cela est aussi valable pour les
fonctions et systèmes touchant la sécurité.
La bonne place pour un
enfant
Remarques Enfants à bord
Ne pas laisser des enfants dans la voiture
sans surveillance, car ils peuvent s'exposer à
des risques ou mettre d'autres personnes en
danger, par exemple en ouvrant les portes. ◀
Les enfants toujours à l'arrière L'étude des accidents montre que la place laplus sûre pour un enfant est à l'arrière.
Transporter les enfants à l'arrière
Un enfant de moins de 13 ans ou d'une
taille inférieure à 5 pi/150 cm doit impérative‐ ment être assis sur la deuxième rangée de siè‐
ges, dans un système de retenue spécial prévu
pour un enfant de l'âge, du poids et de la taille
correspondants, sinon il serait exposé à un
grand risque de blessure en cas d'accident.
Les enfants de plus de 13 ans, pour lesquels un
système de retenue pour enfant ne convient
plus en raison de leur âge, de leur poids et de
leur taille, doivent utiliser une ceinture de sécu‐
rité normale. ◀Monter les sièges enfant
Ne monter les sièges enfant à l'arrière
que si les dossiers des sièges arrière sont rabat‐
tus complètement vers l'arrière et enclenchés
sinon les risques de blessures sont plus élevés
en cas d'accident. ◀
Enfant sur le siège du passager avant Airbags du passager avant
S'il est absolument nécessaire d'utiliser un sys‐
tème de retenue pour enfant sur le siège du
passager avant, il faut impérativement s'assu‐
rer que l'airbag frontal et l'airbag latéral du
passager avant sont désactivés, voir page 80.
Désactivation des airbags du passager
avant
Si l'on utilise un système de retenue pour en‐
fant sur le siège du passager avant, il faut im‐
pérativement désactiver les airbags affectés à
ce siège, car leur déclenchement exposerait
l'enfant à un grand risque de blessure, malgré
le système de retenue réglementaire. ◀
Montage de systèmes de
retenue pour enfants
Remarques Indications du fabricant des systèmes de
retenue pour enfants
Pour le choix, le montage et l'utilisation des
systèmes de retenue pour enfants, respecter les instructions du fabricant du système respec‐
tif, afin de ne pas risquer de réduire l'efficacité de la protection offerte. ◀Seite 50UtilisationTransport d'enfants en sécurité50
Online Edition for Part no. 01 40 2 927 768 - II/14
Page 51 of 281

Sur le siège du passager avant
Désactivation des airbags
Après le montage d'un système de retenue
pour enfant sur le siège du passager avant, il
faut veiller à ce que l'airbag frontal et l'airbag
latéral du passager avant soient désactivés.
Désactivation des airbags du passager
avant
Si l'on utilise un système de retenue pour en‐
fant sur le siège du passager avant, il faut im‐
pérativement désactiver les airbags affectés à
ce siège, car leur déclenchement exposerait
l'enfant à un grand risque de blessure, malgré
le système de retenue réglementaire. ◀
Position et hauteur d'assise
Avant de monter un système de retenue pour
enfant, reculer et lever le siège du passager
avant au maximum pour assurer la meilleure
trajectoire possible de la ceinture et une pro‐
tection maximale en cas d'accident.
Ne plus modifier la position du siège.
Sécurité siège enfant
Verrouillage de la ceinture de sécurité
1.Fixer le système de retenue pour enfant
avec la ceinture.2.Sortir la sangle à fond.3.Laisser la sangle s'enrouler et l'appliquer
contre le système de retenue pour enfant
de telle sorte qu'elle soit bien tendue.
La ceinture de sécurité est verrouillée.
Déverrouillage de la ceinture de
sécurité1.Déboucler la ceinture.2.Enlever le système de retenue pour enfant.3.Laisser la sangle s'enrouler à fond.
Guider la sangle dans le support situé sur le
ciel de pavillon.
Fixation ISOFIX pour siè‐
ges enfants
BOUCLAGE : ancrages abaissés et sangle pour
enfant.
Remarques Indications du fabricant des systèmes de
retenue pour enfants ISOFIX
Au montage et à l'utilisation de systèmes de re‐
tenue pour enfants ISOFIX, respecter les consi‐
gnes d'utilisation de sécurité du fabricant du
système, pour ne pas risquer de réduire l'effica‐
cité de la protection offerte. ◀
Fixations pour les ancrages ISOFIX
inférieurs
Les ancrages inférieurs peuvent être utilisés
pour fixer le siège enfant au siège du véhicule
jusqu'à une poids total du siège et de l'enfant
de 65 lb/30 kg quand l'enfant est retenu par le
harnais interne.
Enclencher correctement les ancrages
ISOFIX inférieurs
Veiller à ce que les ancrages ISOFIX inférieurs
soient correctement enclenchés et que le sys‐
tème de retenue pour enfants s'appuie ferme‐
ment contre le dossier, car la protection risque
sinon d'être réduite. ◀
Avant de monter le siège enfant, tirer la sangle
pour la sortir de la zone des fixations du siège.
Seite 51Transport d'enfants en sécuritéUtilisation51
Online Edition for Part no. 01 40 2 927 768 - II/14
Page 60 of 281

Essuie-glace de lunette arrière0Position de repos1Activer le mode intermittent
Tourner le capuchon sur la position 1.
Si la marche arrière est engagée : fonction‐
nement permanent.2Nettoyer la lunette arrière en mode inter‐
mittent
Faire passer le capuchon sur la position 2
en le tournant et le maintenir.3Nettoyer la lunette arrière en position de
repos
Tourner le capuchon sur la position 3 et le
maintenir.
L'essuie-glace de lunette arrière ne se déplace
pas si le capuchon se trouvait déjà en position 1
avant la mise du contact.
Pour mettre l'essuie-glace de lunette arrière en
marche :
1.Mettre le capuchon en position de base.2.Sélectionner de nouveau la position dési‐
rée.
Ne pas actionner les lave-glaces lorsque
le réservoir est vide
Ne pas actionner les lave-glaces lorsque le ré‐
servoir de liquide est vide, car cela endomma‐
gerait la pompe. ◀
Liquide de lavage
Généralités Antigel pour le liquide de lavage
Un antigel est inflammable et peut provo‐
quer des blessures s'il n'est pas utilisé correcte‐
ment.
Pour cela, le maintenir à l'écart de toute source
d'inflammation.
Ne le conserver que dans les récipients d'ori‐
gine bien bouchés et hors de portée des en‐
fants.
Respecter les remarques et les instructions indi‐
quées.
Etats-Unis : le rapport de mélange du liquide de
lave-glace est réglementé par l'EPA et plusieurs
états individuels ; ne pas dépasser les rapports
de mélange du liquide de lave-glace limites qui
s'appliquent. Suivre les instructions d'utilisation
qui figurent sur le bidon de liquide de lave-
glace. Utiliser le concentré de liquide de lavage
pour pare-brise de BMW ou un produit simi‐
laire. ◀
Réservoir de lave-glace Remplissage du liquide de lavageNe faire l'appoint en liquide de lavage
qu'après le refroidissement du moteur, puis
fermer complètement le couvercle pour éviter
un contact du liquide de lavage avec des par‐
ties chaudes du moteur.
Sinon, un renversement ou une fuite du liquide
risquerait de produire un incendie et de com‐ promettre la sécurité. ◀Seite 60UtilisationConduite60
Online Edition for Part no. 01 40 2 927 768 - II/14
Page 65 of 281

AffichagesÉquipement du véhicule
Ce chapitre décrit tous les équipements de sé‐
rie, spécifiques des pays et spéciaux qui sont
proposés dans la gamme. Des équipements qui
ne sont pas disponibles dans un véhicule par
exemple en raison de l'équipement spécial
choisi ou de la variante de pays, sont donc éga‐
lement décrits. Cela est aussi valable pour les
fonctions et systèmes touchant la sécurité.
Totalisateurs kilométri‐
ques, indicateur de tem‐
pérature extérieure,
montre de bord
Aperçu1Vitesse instantanée2Totalisateur kilométrique général, totalisa‐
teur journalier, température extérieure, in‐
dication de l'heure3Réinitialisation du totalisateur journalier
Appuyer sur la touche de la manette des cli‐
gnotants pour appeler les informations de la
zone d'affichage 2.
Les informations suivantes s'affichent les unes
après les autres :
▷Totalisateur journalier▷Heure▷Température extérieure
Totalisateur journalier
Affichage du totalisateur journalier : appuyerbrièvement sur le bouton 3.
Réinitialiser le totalisateur journalier : lorsque le
totalisateur journalier et que le contact est mis,
appuyer sur la touche 3.
Heure
Régler l'heure, voir page 70.
Température extérieure, avertissement
de température extérieure
Si l'affichage baisse à +37 ℉/+3 ℃, un signal
retentit et un voyant s'allume. Il y a un risque
accru de verglas.
Risque de verglas
Il peut y avoir un risque accru de verglas
même à des températures au dessus de
+37 ℉/+3 ℃.
C'est pourquoi il convient de rouler avec pru‐
dence par exemple sur les ponts et les routes à
l'ombre, car c'est là que l'on rencontre un plus
grand risque de verglas et d'accident. ◀
Unités de mesure
Pour régler les unités de mesure correspondan‐
tes, km ou mls sur le compteur kilométrique
ainsi que ℃ ou ℉ pour la température exté‐
rieure, voir page 69.
Seite 65AffichagesUtilisation65
Online Edition for Part no. 01 40 2 927 768 - II/14