MINI Countryman 2015 Manuel du propriétaire (in French)
Manufacturer: MINI, Model Year: 2015, Model line: Countryman, Model: MINI Countryman 2015Pages: 300, PDF Size: 6.87 MB
Page 51 of 300
Débouclage de la ceinture1.Maintenir la sangle.2.Appuyer sur la touche rouge du verrou de
ceinture.3.Guider la sangle vers l'enrouleur.
Blocage des boucles de ceinture
Lorsque le siège du passager avant n'est pas
occupé, pousser la boucle de ceinture avec l'at‐
tache jusqu'au bouton d'arrêt de ceinture.
Lorsque les sièges arrière des côtés ne sont pas
occupés, les boucles de ceinture arrière peu‐
vent être déplacées avec l'attache jusqu'à la
garniture du compartiment à bagages.
Cela permet d'éviter des bruits gênants dans le
véhicule.
MINI Countryman : ceinture de sécurité centrale de siège arrière
La boucle repérée par l'inscription CENTER est
exclusivement réservée à la personne occupant
la place centrale.
Quand la ceinture de sécurité arrière centrale
est utilisée, les dossiers doivent être verrouillés,
voir page 119.
Si les dossiers ne sont pas verrouillés, la cein‐
ture de sécurité n'a aucun effet de retenue.
Support de ceinture sur ciel de pavillon Le support de la ceinture de sécurité se trouve
sur le ciel de pavillon.
1Ouverture pour la sangle2Support pour petite boucle de ceintureRetirer la petite boucle de ceinture du support.
Guider les deux boucles de ceinture vers le bas.
Fermeture
Insérer la sangle avec la petite boucle de cein‐
ture 2 dans le petit fermoir 3.
Ouverture
Appuyer sur la touche rouge située sur le petit
fermoir 3 avec la boucle de ceinture 1.
Lorsque la ceinture de sécurité centrale est bouclée :
Appuyer sur la touche rouge située sur le fer‐
moir 3 avec la boucle de ceinture extérieure
gauche.
Pose de la ceinture
1Grande boucle de ceinture2Petite boucle de ceinture3Petit fermoir de ceinture4Grand fermoir de ceintureSeite 51RéglageCOMMANDES51
Online Edition for Part no. 01 40 2 967 714 - X/15
Page 52 of 300
La boucle de ceinture 1 doit être insérée dans
le fermoir 4. La boucle de ceinture doit s'en‐
clencher dans le fermoir de manière audible.
Insérer la boucle de ceinture dans le fermoir de
façon à ce que la sangle repose sur la personne
attachée et qu'elle soit à plat.
Ranger la ceinture de sécurité centrale
Si le siège du milieu n'est pas occupé, insérer
les fermoirs de ceinture 3 et 4 dans l'évidement
correspondant, flèches.
Guider les boucles de ceinture vers le support
de ceinture situé sur le ciel de pavillon, voir
page 51, et les insérer dans les ouvertures pré‐
vues à cet effet.
Rappel de bouclage de ceinture pour
conducteur et passager avant
Les témoins s'allument et un signal re‐
tentit. Un message s'affiche en plus sur
l'écran de contrôle. Contrôler si la cein‐
ture de sécurité est bien mise.
Endommagement des ceintures de
sécurité
En cas de sollicitation provenant d'un accident
ou en cas d'endommagement :
Faire remplacer les systèmes de ceintures, y
compris les prétensionneurs de ceintures et les
systèmes de retenue pour enfants, par un ate‐
lier qui devra aussi vérifier les points d'ancrage
des ceintures.
AVERTISSEMENT
L'effet de protection des ceintures de sé‐
curité peut être limité ou supprimé dans les si‐
tuations suivantes :▷Les ceintures sont endommagées, salies ou
modifiées de quelconque manière.▷La boucle de ceinture est endommagée ou
fortement salie.▷Les prétensionneurs ou enrouleurs de cein‐
ture ont été modifiés.
Lors d'un accident, les ceintures de sécurité
peuvent être endommagées de manière invi‐
sible. Risque de blessures ou danger de mort.
Ne pas modifier et maintenir propres les cein‐
tures de sécurité, les boucles, les prétension‐
neurs, les enrouleurs et les ancrages de cein‐
ture de sécurité. Après un accident, faire
contrôler les ceintures de sécurité par un parte‐
naire de service après-vente du fabricant, un
autre partenaire de service après-vente qualifié
ou un atelier spécialisé. ◀
Appuie-tête Remarques AVERTISSEMENT
Le défaut de protection entraîné par l'ab‐
sence ou le réglage incorrect des appuie-tête
peut entraîner des lésions crâniennes ou cervi‐
cales. Risque de blessures. Avant le départ,
équiper les sièges occupés avec des appuie-
tête et s'assurer que le milieu de l'appuie-tête
soutient la tête à hauteur des yeux, à l'arrière
de la tête. ◀
AVERTISSEMENT
Des objets placés sur l'appuie-tête rédui‐
sent l'effet de protection dans la zone du crâne
et de la nuque. Risque de blessures.
▷Ne pas monter de housses pour sièges ou
appuie-tête.Seite 52COMMANDESRéglage52
Online Edition for Part no. 01 40 2 967 714 - X/15
Page 53 of 300
▷Ne pas suspendre d'objets, p. ex. des porte‐
manteaux, directement aux appuie-tête.▷Utiliser uniquement des accessoires consi‐
dérés comme sûrs pour les fixer sur l'ap‐
puie-tête.▷Pendant la conduite, ne pas utiliser d'acces‐
soires, p. ex. des coussins. ◀
Appuie-têtes réglés correctement
En cas d'accident, un appuie-tête correctement
réglé réduit les risques de blessure de la co‐
lonne cervicale.
Hauteur
Régler l'appuie-tête de telle sorte que son cen‐
tre se trouve environ à la hauteur des oreilles.
MINI Countryman : l'appuie-tête arrière du mi‐
lieu ne peut pas être réglé en hauteur.
Réglage en hauteur
Vers le haut : tirer.
Vers le bas : appuyer sur la touche, flèche 1 et
pousser l'appuie-tête vers le bas jusqu'à ce
qu'il s'enclenche.
MINI Countryman : sur les appuie-têtes arrière,
appuyer, de plus, sur la touche 2 afin de tout
simplement les démonter.
Démontage Ne démonter l'appuie-tête que si personne ne
prend place sur le siège correspondant.
A l'avant
1.Tirer l'appuie-tête vers le haut jusqu'en bu‐
tée.2.MINI Countryman : incliner le dossier du
siège légèrement vers l'arrière.
MINI Paceman : le cas échéant, rabattre le
dossier du siège vers l'avant.3.Appuyer sur la touche 1 et tirer l'appuie-
tête jusqu'à la butée.
MINI Countryman : appuyer, de plus, sur la
touche 2 avec un outil approprié.4.Retirer l'appuie-tête.5.Rabattre de nouveau le dossier du siège.
A l'arrière
1.Tirer l'appuie-tête vers le haut jusqu'en bu‐
tée.2.Rabattre le dossier du siège un peu vers
l'avant.3.Appuyer sur la touche 1 et tirer l'appuie-
tête jusqu'à la butée.
MINI Countryman : appuyer, de plus, sur la
touche 2 avec un outil approprié.4.Retirer l'appuie-tête complètement.5.Rabattre de nouveau le dossier du siège ar‐
rière.Seite 53RéglageCOMMANDES53
Online Edition for Part no. 01 40 2 967 714 - X/15
Page 54 of 300
Rétroviseurs
Rétroviseurs extérieurs
Généralités Le rétroviseur du côté passager est plus forte‐
ment bombé que celui du côté conducteur.
AVERTISSEMENT
Les objets observés dans le rétroviseur
sont en réalité plus près qu'ils ne le paraissent.
La distance avec les usagers qui se trouvent
derrière vous peut être mal estimée, p. ex. lors
des changements de voie. Risque d'accident.
Estimer la distance avec les usagers se trouvant
derrière en tournant la tête et en regardant
par-dessus l'épaule. ◀
Aperçu1Réglage2Sélectionner le rétroviseur gauche / droit3Rabattre le rétroviseur vers l'intérieur ou
vers l'extérieur
Sélection du rétroviseur
Passer à un autre rétroviseur : pousser
le commutateur de rétroviseurs.
Réglage électrique Analogue au mouvement de la touche.
Réglage manuel
En cas de défaut électrique, par exemple, ap‐
puyer sur les bords du verre du rétroviseur.
Rabattre le rétroviseur vers l'intérieur
ou vers l'extérieur
Appuyer sur la touche 3.
Il est possible de les rabattre jusqu'à une vi‐
tesse d'environ 20 mph/30 km/h.
Système bien utile par exemple.▷Dans les stations de lavage.▷Dans les rues étroites.▷Pour ramener en position normale un rétro‐
viseur rabattu.
ATTENTION
En raison de sa largeur, le véhicule peut
être endommagé dans les stations de lavage.
Risque de dommages matériels. Rabattre le ré‐
troviseur à la main ou avec le bouton avant le
lavage. ◀
Chauffage automatique
A partir d'une certaine température extérieure,
les deux rétroviseurs extérieurs sont chauffés
automatiquement lorsque le moteur tourne ou
lorsque le contact est mis.
Rétroviseur intérieur
En conduite de nuit, réduire l'éblouissement
par l'arrière : tourner le bouton.
Seite 54COMMANDESRéglage54
Online Edition for Part no. 01 40 2 967 714 - X/15
Page 55 of 300
Rétroviseurs intérieur et extérieurs
anti-éblouissement automatique
Deux cellules photoélectriques servent à la
commande :
▷Dans le cadre du rétroviseur, voir flèche.▷Au dos du rétroviseur.
Pour un fonctionnement impeccable :
▷Veiller à ce que les cellules photoélectri‐
ques soient toujours propres.▷Ne pas masquer la zone située entre le ré‐
troviseur intérieur et le pare-brise.▷N'apposer aucun autocollant ni aucune vi‐
gnette devant le rétroviseur sur le pare-
brise.
Volant
Réglage AVERTISSEMENT
Le réglage du volant pendant la conduite
peut entraîner des mouvements de volant inat‐
tendus. Le véhicule peut échapper à tout con‐
trôle. Risque d'accident. Régler le volant uni‐
quement lorsque le véhicule est à l'arrêt. ◀1.Abaisser le levier.2.Adapter longitudinalement et en hauteur la
position du volant à la position assise.3.Relever le levier de nouveau.Seite 55RéglageCOMMANDES55
Online Edition for Part no. 01 40 2 967 714 - X/15
Page 56 of 300
Transport d'enfants en sécuritéEquipement du véhicule
Ce chapitre décrit tous les équipements de sé‐
rie, spécifiques des pays et spéciaux qui sont
proposés dans la gamme. Des équipements qui
ne sont pas disponibles dans un véhicule par
exemple en raison de l'équipement spécial
choisi ou de la variante de pays, sont donc éga‐
lement décrits. Cela est aussi valable pour les
fonctions et systèmes touchant la sécurité.
Lors de l'utilisation des fonctions et systèmes
correspondants, il faut respecter la réglementa‐
tion nationale respective en vigueur.
La bonne place pour unenfant
Remarques AVERTISSEMENT
Des enfants ou des animaux laissés sans
surveillance peuvent mettre le véhicule en
mouvement et se mettre en danger ou les au‐
tres usagers, p. ex. avec les actions suivantes :▷Actionner le bouton Start/Stop.▷Desserrement du frein à main.▷Ouverture et fermeture des portes ou des
vitres.▷Passage de la manette de sélection sur la
position Neutre.▷Utilisation d'équipements du véhicule.
Risque d'accident ou de blessures. Ne pas lais‐
ser des enfants ni des animaux sans surveil‐
lance dans le véhicule. Emporter et verrouiller
la télécommande lorsque l'on quitte le véhi‐
cule. ◀
Les enfants toujours à l'arrière
AVERTISSEMENT
Les personnes dont la taille est inférieure
à 5 ft, 150 cm ne peuvent pas utiliser correcte‐
ment la ceinture de sécurité sans systèmes de
retenue adaptés supplémentaires. L'effet pro‐
tecteur des ceintures de sécurité peut être li‐
mité, voire supprimé, si celles-ci ne sont pas
sanglées correctement. Une ceinture de sécu‐
rité mal sanglée peut provoquer des blessures
supplémentaires, p. ex. lors d'un accident ou de
manœuvres de freinage ou d'évitement. Risque
de blessures ou danger de mort. Assurer les
personnes de moins de 5 ft, 150 cm avec des
systèmes de retenue adaptés. ◀
L'étude des accidents montre que la place la
plus sûre pour un enfant est à l'arrière.
Les enfants de moins de 12 ans (13 ans) ou
d'une taille inférieure à 5 ft, 150 cm doivent
être transportés uniquement à l'arrière et dans
des systèmes de retenue pour enfants prévus
pour leur âge, leur poids et leur taille.
Les enfants à partir de 13 ans doivent être san‐
glés dans les ceintures de sécurité dès qu'un
système de retenue pour enfants adapté à leur
âge, leur poids et leur taille n'entre plus en li‐
gne de compte.
Enfant sur le siège du passager avant
S'il est absolument nécessaire d'utiliser un sys‐ tème de retenue pour enfant sur le siège du
passager avant, il faut impérativement s'assu‐
rer que l'airbag frontal et l'airbag latéral du
passager avant sont désactivés, voir page 88.
Remarques AVERTISSEMENT
Lors du déclenchement, les airbags actifs
de passager avant peuvent blesser un enfant
assis dans un système de retenue pour enfants.Seite 56COMMANDESTransport d'enfants en sécurité56
Online Edition for Part no. 01 40 2 967 714 - X/15
Page 57 of 300
Risque de blessures. S'assurer que les airbags
côté passager avant sont désactivés et que le
témoin « PASSENGER AIRBAG OFF » est al‐
lumé. ◀
AVERTISSEMENT
La stabilité du système de retenue pour
enfants est limitée, voire entravée, en cas de
réglage ou de montage incorrects du siège. Ris‐
que de blessures ou danger de mort. Veiller à
ce que le système de retenue pour enfants re‐
pose bien contre le dossier du siège. Adapter
l'inclinaison du dossier de tous les sièges con‐
cernés et régler correctement les sièges. Veiller
à ce que les sièges et leurs dossiers soient cor‐
rectement enclenchés. Si possible, adapter la
hauteur des appuie-tête ou retirer ceux-ci. ◀
Montage de systèmes de
retenue pour enfants
Avant le montage
MINI Countryman : avant le montage d'un sys‐
tème de retenue pour enfant sur les sièges,
placer les sièges sur la position arrière maxi‐
male.
Adapter l'inclinaison du dossier central à celle
du dossier extérieur correspondant.
Après le montage du système de retenue pour
enfant sur l'un des sièges arrière situé sur le
côté, avancer le cas échéant le dossier pour que celui-ci s'appuie légèrement sur le systèmede retenue. Dossiers de siège arrière, voir
page 119.
Remarques Respecter les indications du fabricant lors de la
sélection, du montage et de l'utilisation de sys‐
tèmes de retenue pour enfants.AVERTISSEMENT
La stabilité du système de retenue pour
enfants est limitée, voire entravée, en cas de
réglage ou de montage incorrects du siège. Ris‐
que de blessures ou danger de mort. Veiller à
ce que le système de retenue pour enfants re‐
pose bien contre le dossier du siège. Adapter
l'inclinaison du dossier de tous les sièges con‐
cernés et régler correctement les sièges. Veiller
à ce que les sièges et leurs dossiers soient cor‐
rectement enclenchés. Si possible, adapter la
hauteur des appuie-tête ou retirer ceux-ci. ◀
Sur le siège du passager avant
Désactivation des airbags
Après le montage d'un système de retenue
pour enfant sur le siège du passager avant, il
faut impérativement s'assurer que l'airbag
frontal, l'airbag latéral et l'airbag des genoux
du passager avant sont désactivés.
Position et hauteur d'assise
Avant de monter un système de retenue pour
enfant, reculer et lever le siège du passager
avant au maximum pour assurer la meilleure
trajectoire possible de la ceinture et une pro‐
tection maximale en cas d'accident.
Ne plus modifier la position du siège.
Sécurité siège enfant
Le graphique illustre en exemple la MINI Coun‐
tryman.
Les ceintures de sécurité arrière et la ceinture
de sécurité du passager avant peuvent être
Seite 57Transport d'enfants en sécuritéCOMMANDES57
Online Edition for Part no. 01 40 2 967 714 - X/15
Page 58 of 300
bloquées de sorte à ne plus pouvoir être tirées
afin de fixer les systèmes de retenue pour en‐
fant.
Verrouillage de la ceinture de sécurité1.Fixer le système de retenue pour enfant
avec la ceinture.2.Sortir la sangle à fond.3.Laisser la sangle s'enrouler et l'appliquer
contre le système de retenue pour enfant
de telle sorte qu'elle soit bien tendue.
La ceinture de sécurité est verrouillée.
Déverrouillage de la ceinture de
sécurité
1.Déboucler la ceinture.2.Enlever le système de retenue pour enfant.3.Laisser la sangle s'enrouler à fond.
Ceinture de sécurité centrale : déverrouiller
de plus le fermoir de ceinture 3, voir
page 51.
Guider la sangle dans le support situé sur le
ciel de pavillon.
Fixation siège enfant ISO‐
FIX
BOUCLAGE : ancrages abaissés et sangle pour
enfant.
Remarques Lors du montage et de l'utilisation de systèmes
de retenue pour enfants ISOFIX, respecter les
prescriptions d'utilisation et de sécurité du fa‐
bricant de ces systèmes.
Fixations pour les ancrages ISOFIX
inférieurs
Les ancrages inférieurs peuvent être utilisés
pour fixer le siège enfant au siège du véhicule
jusqu'à une poids total du siège et de l'enfant
de 65 lbs./30 kg quand l'enfant est retenu par
le harnais interne.
AVERTISSEMENT
Si les systèmes de retenue pour enfants
ISOFIX ne sont pas correctement enclenchés,
l'effet de protection des systèmes de retenue
pour enfants ISOFIX peut être limité. Risque de
blessures ou danger de mort. Veiller à ce que le
système de retenue pour enfants repose bien
contre le dossier du siège. ◀
Avant de monter le siège enfant, tirer la sangle
pour la sortir de la zone des fixations du siège.
MINI Countryman
Les prises pour les ancrages ISOFIX inférieurs se
trouvent aux endroits indiqués par les flèches.
MINI Paceman
Les prises pour les ancrages ISOFIX inférieurs se
trouvent aux endroits indiqués par les flèches.
Seite 58COMMANDESTransport d'enfants en sécurité58
Online Edition for Part no. 01 40 2 967 714 - X/15
Page 59 of 300
Le symbole correspondant indique les
logements pour les ancrages ISOFIX in‐
férieurs.
Montage de systèmes de retenue pour enfant ISOFIX1.Monter les systèmes de retenue pour en‐
fant, voir les instructions d'emploi du sys‐
tème.2.Veiller à ce que les deux ancrages ISOFIX
soient correctement enclenchés.
Systèmes de retenue pour
enfant avec sangle de re‐
tenue supérieure
Points de fixation ATTENTION
Les points de fixation des sangles de rete‐
nue supérieures des systèmes de retenue pour
enfants sont conçus uniquement pour ces san‐
gles. La fixation d'autres objets peut entraîner
l'endommagement des points de fixation. Ris‐
que de dommages matériels. Fixer uniquement
des systèmes de retenue pour enfants sur les
sangles de retenue supérieures. ◀
MINI Countryman
Deux points d'ancrage supplémentaires sont
disponibles pour les systèmes de retenue pour
enfant avec une sangle de retenue supérieure,
flèches.
MINI Paceman
Deux points d'ancrage supplémentaires sont
disponibles pour les systèmes de retenue pour
enfant avec une sangle de retenue supérieure,
flèches.
Guidage de la sangle de retenue supérieure
AVERTISSEMENT
Une utilisation incorrecte de la sangle de
retenue supérieure du système de retenue
pour enfants peut limiter l'effet protecteur du
système. Risque de blessures. Veiller à ce que la
sangle de retenue supérieure ne soit pas en
contact avec des arêtes vives ou qu'elle soit
amenée sans torsion au point de fixation supé‐
rieur. ◀
Sièges sur les côtés :
1Sens de marche2Appuie-tête3Plancher du compartiment à bagages4Crochet de la sangle de retenue supérieure5Point d'ancrageSeite 59Transport d'enfants en sécuritéCOMMANDES59
Online Edition for Part no. 01 40 2 967 714 - X/15
Page 60 of 300
6Dossier du siège7Sangle de retenue supérieure du système
de retenue pour enfant
MINI Countryman, siège du milieu
1Sens de marche2Appuie-tête3Crochet de la sangle de retenue supérieure4Point d'ancrage5Plancher du compartiment à bagages6Dossier du siège7Sangle de retenue supérieure du système
de retenue pour enfant
Montage de la sangle de retenue
supérieure sur le point de fixation
1.Tirer l'appuie-tête vers le haut.2.Siège du milieu : rabattre le plancher du
compartiment à bagages vers l'avant.3.Passer la sangle supérieure et son crochet
entre les montants de l'appuie-tête.4.Fixer le crochet de la sangle supérieure au
point d'ancrage.5.Repousser l'appuie-tête dans la position la
plus basse.6.Tendre fermement la sangle de retenue su‐
périeure.
AVERTISSEMENT
L'effet de protection du système de rete‐
nue pour enfant peut être limité ou inexistant
en cas de dossier de siège arrière non ver‐
rouillé. Dans certaines situations, par exemple
un freinage ou un accident, le dossier de siège
arrière peut basculer vers l'avant. Risque de
blessures ou danger de mort. Veiller à ce que
les dossiers de siège arrière soient verrouillés. ◀
MINI Countryman : sécu‐
rité des portes et des vi‐
tres
Portes arrière
Abaisser le levier de sûreté sur les portes ar‐
rière.
La porte correspondante ne peut être ouverte
que de l'extérieur.
Commutateur de sécurité pour le lève-
vitre
Les lève-vitres arrière sont bloqués et ne peu‐
vent plus être commandés à l'arrière. Appuyer
sur le commutateur de sécurité, voir page 46.
Seite 60COMMANDESTransport d'enfants en sécurité60
Online Edition for Part no. 01 40 2 967 714 - X/15