MINI Roadster 2014 Manuel du propriétaire (in French)
Manufacturer: MINI, Model Year: 2014, Model line: Roadster, Model: MINI Roadster 2014Pages: 305, PDF Size: 6.88 MB
Page 51 of 305
3.Descendre du véhicule.4.Guider la capote vers l'arrière.5.Pousser la capote vers le bas en donnant
une légère impulsion jusqu'à ce qu'elle
s'enclenche de manière audible.
Fermeture
1.Mettre le contact afin que les vitres puis‐
sent descendre un peu automatiquement.
Le cas échéant, retirer la protection contre
le vent.2.Appuyer sur la touche 1.
La capote est déverrouillée et se déplace
légèrement vers le haut.3.Descendre du véhicule.4.Guider la capote vers l'avant.5.Tirer la capote sur le cadre du pare-brise.6.Tourner la poignée dans le sens horaire jus‐
qu'à ce qu'elle s'enclenche de manière au‐
dible.
La capote est verrouillée.
Si la capote est restée longtemps ouverte, il
se peut qu'il soit nécessaire d'appliquer
plus de force pour la verrouiller.7.Rabattre de nouveau la poignée.
MINI Roadster : capote
semi-automatique
GénéralitésLa capote en toile allie une protection sûre
contre les intempéries et une utilisation facile
et confortable.
Quelques conseils afin qu'il vous soit un plaisir
de conduire votre MINI Roadster :
▷Nous vous recommandons de fermer la ca‐
pote lorsque le véhicule est garé. Lorsqu'il
est fermé, le toit ouvrant ne protège pas
seulement l'habitacle de dommages par
des intempéries inattendues, il constitue
aussi une certaine protection contre le vol.
Toutefois, ne conserver des objets de valeur
que dans le compartiment à bagages ver‐
rouillé, même lorsque le toit ouvrant est
fermé.▷Ne fixer aucun système de porte-bagages
sur la capote.
Consignes de sécurité pour la capote
▷En cas de températures inférieures à
+14 ℉/-10 ℃, ne pas déplacer la ca‐
pote, cela risquerait de l'endomma‐
ger.▷Ne pas laisser la capote ouverte plus d'une
journée lorsqu'elle est mouillée sinon des
dommages pourraient être causés par l'hu‐
midité.Seite 51Ouverture et fermetureCOMMANDES51
Online Edition for Part no. 01 40 2 957 177 - X/14
Page 52 of 305
▷Ne pas poser d'objets sur la capote car ils
pourraient tomber lorsque la capote se dé‐
place et causer de dommages ou des bles‐
sures.▷Lors de l'ouverture ou de la fermeture, le
capote bascule vers le haut. Lorsque la ca‐
pote se déplace, dans un garage par exem‐
ple, veiller à une hauteur minimum de
79 pouces/2 mètres, sinon cela risquerait
de provoquer des dommages.▷Faire toujours déplacer la capote jusqu'aux
fins de course. Si la capote n'est pas com‐
plètement ouverte ou fermée pendant un
trajet, ceci peut entraîner des dommages
ou des blessures.▷Lors de l'ouverture et de la fermeture, veil‐
ler à ce que personne ne soit blessé par la
tringle de la capote ou toute autre pièce en
mouvement. Tenir les enfants à l'écart de la
zone de basculement de la capote.▷Pour des raisons de sécurité, ne faire dépla‐
cer la capote que lorsque le véhicule est à
l'arrêt. ◀
Commande pendant la conduite
Lorsque le véhicule roule, la capote peut être
ouverte ou fermée jusqu'à une vitesse d'envi‐
ron 20 mph/30 km/h.
Observer la circulation avec attention
Si la capote est manœuvrée lorsque le vé‐
hicule roule, observer la circulation avec atten‐
tion pour éviter les risques d'accident. Dans la
mesure du possible, ne pas faire déplacer la ca‐
pote en marche arrière sinon la visibilité arrière
est fortement restreinte par son mouvement.
En cas de virages, de chaussée inégale ou de
vent, ne pas manœuvrer la capote pendant la
conduite. ◀
Organes de contrôle Le témoin s'allume. La capote a arrêté
de se déplacer. La capote est complète‐
ment ouverte.
Le témoin s'allume. La capote a arrêté
de se déplacer. Fermer la capote avec la poignée.
Dysfonctionnement
Le témoin Capote non verrouillée s'allume et
un message s'affiche sur l'écran de contrôle.
Interruption Danger
Une capote qui n'est pas complètement
ouverte ou fermée, peut présentée des dan‐
gers. ◀
La capote arrête immédiatement de se dépla‐
cer automatiquement dès que le commutateur
qui permet d'actionner la capote est relâché. Le
déroulement peut être poursuivi par le com‐
mutateur dans la direction désirée.
Si la manœuvre d'ouverture ou de fermeture
est interrompue car le commutateur a été relâ‐
ché, la capote reste sur sa position. La manœu‐
vre peut être continuée au moyen du commu‐
tateur.
La manœuvre d'ouverture ou de fermeture est
également interrompue si la capote est blo‐
quée mécaniquement. Dans ce cas, pour ac‐
tionner de nouveau la capote :1.Couper le contact puis le remettre.2.Appuyer sur le commutateur afin de conti‐
nuer la manœuvre dans la direction souhai‐
tée.
Ouverture et fermeture de la capote
Mettre la position radio ou le contact, voir
page 68.
Pour ménager la batterie, n'actionner si pos‐
sible la capote que lorsque le moteur tourne.
Avant de fermer la capote, retirer du cadre du
pare-brise d'éventuels corps étrangers qui
pourraient empêcher la fermeture de la capote.
Seite 52COMMANDESOuverture et fermeture52
Online Edition for Part no. 01 40 2 957 177 - X/14
Page 53 of 305
Ouverture1.Rabattre la poignée et la tourner jusqu'en
butée, flèche.2.Par la poignée, pousser la capote déver‐
rouillée vers le haut et l'ouvrir sur un es‐
pace d'environ de la largeur d'une main.3.Appuyer le commutateur vers l'arrière pour
ouvrir la capote. Les vitres s'ouvrent lors de
cette procédure.
Fermeture
1.Appuyer le commutateur vers l'avant.2.Tirer la capote sur le cadre du pare-brise.3.Tourner la poignée dans le sens horaire jus‐
qu'à ce qu'elle s'enclenche de manière au‐
dible.La capote est verrouillée.
Si la capote est restée longtemps ouverte, il
se peut qu'il soit nécessaire d'appliquer
plus de force pour la verrouiller.4.Rabattre de nouveau la poignée.5.Le cas échéant, fermer les vitres.
Fermeture manuelle en cas de défaut
électrique
Ne fermer la capote manuellement qu'en
cas de défaut électrique
Ne fermer la capote manuellement que ci cela
s'avère absolument nécessaire ; elle ne doit ja‐
mais être ouverte manuellement. Une utilisa‐ tion non correcte risque d'engendrer des dom‐
mages. La manœuvre de fermeture doit être
terminée complètement sinon cela risque de provoquer des dommages ou des blessures. ◀
Avant la fermeture Baisser les vitres latérales légèrement, arrêter le
moteur et couper le contact.
1.Retirer le cache, voir page 122.2.Retirer l'élément du compartiment à baga‐
ges, flèche.3.Avec la clé Allen contenue dans l'outillage
de bord, desserrer la vis couleur or, voir flè‐Seite 53Ouverture et fermetureCOMMANDES53
Online Edition for Part no. 01 40 2 957 177 - X/14
Page 54 of 305
che, de quatre à cinq tours environ jus‐
qu'en butée.
Fermeture
1.Prendre la capote par son cadre et la guider
jusqu'au cadre du pare-brise.2.Rabattre la poignée et la tourner dans le
sens antihoraire jusqu'en butée.3.Tirer la capote sur le cadre du pare-brise.4.Tourner la poignée dans le sens horaire jus‐
qu'à ce qu'elle s'enclenche de manière au‐
dible.
La capote est verrouillée.
MINI Roadster : coupe-
vent
Le coupe-vent limite les courants d'air dans
l'habitacle quand la capote est ouverte et per‐
met ainsi une conduite agréable, même à
grande vitesse.
Ne pas mettre le coupe-vent en contact avec
des objets pointus sinon le filet risque d'être
endommagé.
Avant le montage
1.Retirer le coupe-vent de sa pochette.2.Déplier le coupe-vent, flèche.
Mise en place
1.Insérer les parties 1 du coupe-vent par l'ar‐
rière dans les supports 2 au niveau des ar‐
ceaux de sécurité.2.Pousser le coupe-vent vers le bas jusqu'à ce
qu'il s'enclenche, flèche 3.
Fixer le coupe-vent correctement
Le coupe-vent doit s'enclencher ferme‐
ment sinon il pourrait se détacher de la fixation
à grande vitesse. ◀
Démontage Le démontage s'effectue dans l'ordre inverse
du montage. Tirer le coupe-vent vers le haut
pour le retirer des supports.
Seite 54COMMANDESOuverture et fermeture54
Online Edition for Part no. 01 40 2 957 177 - X/14
Page 55 of 305
Rangement
Replier le coupe-vent 1 et le ranger dans la po‐
chette 2.
Le coupe-vent peut être rangé dans la tablette
transversale derrière les sièges, voir page 127.
Seite 55Ouverture et fermetureCOMMANDES55
Online Edition for Part no. 01 40 2 957 177 - X/14
Page 56 of 305
RéglageEquipement du véhicule
Ce chapitre décrit tous les équipements de sé‐
rie, spécifiques des pays et spéciaux qui sont
proposés dans la gamme. Des équipements qui
ne sont pas disponibles dans un véhicule par
exemple en raison de l'équipement spécial
choisi ou de la variante de pays, sont donc éga‐
lement décrits. Cela est aussi valable pour les
fonctions et systèmes touchant la sécurité.
Lors de l'utilisation des fonctions et systèmes
correspondants, il faut respecter la réglementa‐
tion nationale respective en vigueur.
Position assise de sécu‐
rité
Une bonne position assise est l'une des condi‐
tions primordiales pour une conduite décon‐
tractée et peu fatigante.
En cas d'accident, la position assise joue un rôle
important, en corrélation avec :▷Ceintures de sécurité, voir page 58.▷Appuie-tête, voir page 59.▷Airbags, voir page 94.
Sièges
Indications à suivre avant le réglage Ne pas régler les sièges en conduisant.
Ne pas régler le siège du conducteur en
roulant. Sinon, un déplacement inattendu du
siège pourrait faire perdre le contrôle de la voi‐
ture et provoquer un accident. ◀
Ne pas trop incliner le dossier vers l'ar‐
rière
Quand on roule, le dossier du passager avant
ne doit pas être trop incliné en arrière. En cas
d'accident, le passager risquerait de glisser
sous la ceinture de sécurité. La ceinture n'aurait
donc plus d'effet de retenue. ◀
Réglage du siège
Réglage longitudinal
Tirer le levier, flèche 1, et pousser le siège sur la
position souhaitée, flèches 2.
Après avoir relâché la manette, déplacer légè‐
rement le siège d'avant en arrière pour qu'il
s'enclenche correctement.
Hauteur
Tirez le levier vers le haut ou le pousser vers le
bas, flèches 1, jusqu'à ce que la hauteur sou‐
haitée soit atteinte, flèches 2.
Seite 56COMMANDESRéglage56
Online Edition for Part no. 01 40 2 957 177 - X/14
Page 57 of 305
Inclinaison du dossier
Tirer le levier, flèche 1, et mettre le dossier sous
contrainte ou non, flèches 2.
Soutien lombaire Le contour du dossier peut être modifié de ma‐
nière à soutenir au maximum la colonne lom‐
baire en s'adaptant parfaitement à sa courbure,
la lordose.
En améliorant le soutien du bord supérieur du
bassin et du rachis, le dispositif favorise une po‐
sition assise plus relaxée.
Tourner la roue pour renforcer ou réduire la
courbe.
Accès à l'arrière
MINI Cabriolet : accès à l'arrière.
MINI Coupé, MINI Roadster : accès au compar‐
timent transversal.
1.Tirer le levier situé au dos du siège vers le
haut, flèche 1.
Le dossier se rabat vers l'avant.2.Pousser le siège vers l'avant par le dossier,
flèche 2.
Passage à la position initiale du siège
Le siège du conducteur est équipé d'une fonc‐
tion mémoire mécanique du réglage sur la lon‐
gueur et de celui du dossier.
1.Repousser le siège sur sa position initiale.
Ne rabattre le dossier que lorsque le siège
est de nouveau sur sa position initiale sinon
le siège s'enclenche sur la position sur la‐
quelle il se trouve actuellement. Dans ce
cas, régler le siège sur la longueur manuel‐
lement, voir page 56.2.Rabattre le dossier pour verrouiller le siège.
À tenir compte lors du recul du siège
Lors du recul du siège, s'assurer que per‐
sonne ne soit blessé ou qu'aucun objet ne soit
endommagé. Avant de rouler, enclencher les
sièges avant et leur dossier sinon cela pourrait
risquerait de provoquer un accident s'ils se dé‐
placent involontairement. ◀
Seite 57RéglageCOMMANDES57
Online Edition for Part no. 01 40 2 957 177 - X/14
Page 58 of 305
Chauffage de siège
Mise en marchePour chaque degré de température, appuyer
une fois. Température maximum dans le cas de
trois LED.
Si vous continuez votre trajet dans les 15 minu‐
tes environ, le chauffage de siège est activé au‐
tomatiquement avec la température réglée en
dernier.
La température est réduite jusqu'à l'arrêt pour
ménager la batterie. Les LED restent allumées.
Arrêt
Appuyer longuement sur la touche.
Ceintures de sécurité
Nombre des ceintures de sécurité
Pour votre sécurité et celle de vos passagers, le
véhicule est équipé de ceintures de sécurité :
▷MINI Coupé, MINI Roadster : deux ceintures
de sécurité.▷MINI Cabriolet : quatre ceintures de sécu‐
rité.
Toutefois, celles-ci ne peuvent assumer leur
fonction de protection que quand elles sont
bouclées correctement.
Remarques
Toutes les personnes à bord de la voiture doi‐
vent boucler leur ceinture avant chaque départ.
Les airbags ne sont qu'un équipement de sécu‐
rité complémentaire et ne remplacent pas les
ceintures de sécurité.
Le point d'ancrage supérieur de la ceinture
convient aux personnes adultes de toutes les
tailles, moyennant un réglage correct du siège.
Une ceinture par personne
Une ceinture de sécurité ne doit servir à
protéger qu'une seule personne à la fois. Les
nourrissons et les enfants ne doivent pas être
pris sur les genoux. ◀
Pose de la ceinture
Poser la sangle tendue et non vrillée de
telle sorte qu'elle s'applique étroitement sur le
corps en passant sur le bassin et l'épaule. Au ni‐
veau du bassin, la sangle doit passer le plus bas
possible, sur la hanche et non pas sur le ventre.
Sinon, en cas d'accident, la sangle risquerait de
glisser sur la hanche et de causer des blessures
dans l'abdomen.
La ceinture de sécurité ne doit pas s'appliquer
sur le cou, frotter sur des arêtes vives, passer
sur des objets durs ou fragiles ou être coin‐
cée. ◀
Altération de l'efficacité de retenue
Éviter de porter des vêtements trop épais
et retendre assez souvent la partie abdominale
de la ceinture en tirant la partie qui passe de‐
vant la poitrine vers le haut. Sinon, la ceinture
ne pourrait pas assurer l'effet de retenue opti‐
mal. ◀Seite 58COMMANDESRéglage58
Online Edition for Part no. 01 40 2 957 177 - X/14
Page 59 of 305
Bouclage de la ceinture
La boucle doit s'enclencher de façon franche et
audible.
Le point d'ancrage supérieur de la ceinture
convient aux personnes adultes de toutes les
tailles, moyennant un réglage correct du siège,
voir page 56.
Débouclage de la ceinture
1.Maintenir la sangle.2.Appuyer sur la touche rouge du verrou de
ceinture.3.Guider la sangle vers l'enrouleur.
MINI Cabriolet : guidage arrière de la ceinture de sécurité
Lorsque les ceintures de sécurité sont bouclées
sur les sièges arrière, veiller à ce que la boucle
de guidage, flèche, soit fermée.
Rappel de bouclage de ceinture pour
conducteur et passager avant
Les témoins s'allument et un signal re‐
tentit. Un message s'affiche en plus sur
l'écran de contrôle. Contrôler si la cein‐
ture de sécurité est bien mise.
Endommagement des ceintures de
sécurité
En cas de sollicitation provenant d'un accident
ou en cas d'endommagement :
Faire remplacer les systèmes de ceintures, y
compris les prétensionneurs de ceintures et les
systèmes de retenue pour enfants, par un ate‐
lier qui devra aussi vérifier les points d'ancrage
des ceintures.
Contrôle et remplacement des ceintures
de sécurité
Ne faire procéder à ces travaux que par le Ser‐
vice, sinon un fonctionnement correct de ce
dispositif de sécurité ne serait pas assuré. ◀
Appuie-tête Appuie-têtes réglés correctement
En cas d'accident, un appuie-tête correctement
réglé réduit les risques de blessure de la co‐
lonne cervicale.
Réglage de l'appuie-tête
Régler correctement les appuie-tête sur
toutes les places occupées, sinon le risque de
se blesser lors d'un accident s'accroît. ◀
Hauteur
Régler l'appuie-tête de telle sorte que son cen‐
tre se trouve environ à la hauteur des oreilles.
Distance
Régler la distance de telle sorte que l'appuie-
tête soit le plus près possible de l'occiput.Seite 59RéglageCOMMANDES59
Online Edition for Part no. 01 40 2 957 177 - X/14
Page 60 of 305
Réglage en hauteur
Vers le haut : tirer.
Vers le bas : appuyer sur la touche, flèche 1 et
pousser l'appuie-tête vers le bas jusqu'à ce
qu'il s'enclenche.
Démontage
Ne démonter l'appuie-tête que si personne ne
prend place sur le siège correspondant.
1.Tirer l'appuie-tête vers le haut jusqu'en bu‐
tée.2.Appuyer sur la touche, flèche 1, et retirer
l'appuie-tête complètement.
Le cas échéant, rabattre le dossier du siège vers
l'avant pour pouvoir démonter l'appuie-tête.
Avant que des personnes prennent place
Poser de nouveau les appuie-tête avant
que des personnes ne prennent place sur ces
sièges, afin qu'elles puissent bénéficier de la
protection correspondante. ◀
Rétroviseurs
Rétroviseurs extérieurs
Généralités
Le rétroviseur du côté passager est plus forte‐
ment bombé que celui du côté conducteur.
Estimation correcte de la distance
Les objets observés dans le rétroviseur
sont en réalité plus près qu'ils ne le paraissent.
Pour évaluer l'éloignement des véhicules qui
suivent, ne pas se fier uniquement à l'image
des rétroviseurs, car cela présenterait un grand
risque d'accident. ◀
Aperçu1Régler le rétroviseur extérieur gauche ou
droit2Rabattre le rétroviseur vers l'intérieur ou
vers l'extérieur
Réglage électrique
1.Sélectionner le rétroviseur ; à cet effet,
tourner le bouton jusqu'au point d'enclen‐
chement 1.2.Pour régler le rétroviseur, faire basculer le
bouton dans la direction souhaitée vers
l'avant, l'arrière, la gauche ou la droite.
Réglage manuel
En cas de défaut électrique, par exemple, ap‐
puyer sur les bords du verre du rétroviseur.
Seite 60COMMANDESRéglage60
Online Edition for Part no. 01 40 2 957 177 - X/14