airbag OPEL ADAM 2016.5 Instruktionsbog (in Danish)
[x] Cancel search | Manufacturer: OPEL, Model Year: 2016.5, Model line: ADAM, Model: OPEL ADAM 2016.5Pages: 235, PDF Size: 7.24 MB
Page 10 of 235

8Kort og godtIndstilling af hovedstøtter
Tryk på udløserknappen, indstil høj‐
den og lad støtten gå i hak.
Hovedstøtter 3 32.
Sikkerhedssele
Træk sikkerhedsselen ud og klik den
på plads i selelåsen. Sikkerhedsselen må ikke være snoet og skal slutte tæt
til kroppen. Ryglænet må ikke være
lænet for langt bagover (maksimalt
ca. 25°).
Sikkerhedsselen udløses ved at
trykke på den røde knap i selelåsen.
Sædeposition 3 33, Sikkerheds‐
seler 3 37, Airbagsystem 3 39.
Spejlindstilling
Bakspejl
Bakspejlet indstilles ved at bevæge
spejlhuset i den ønskede retning.
Manuel nedblænding af bakspejl
3 28.
Automatisk nedblænding af bakspejl
3 28.
Page 11 of 235

Kort og godt9Sidespejle
Vælg det ønskede sidespejl, og indstil
det.
Konvekse sidespejle 3 27, Elektrisk
indstilling 3 27, Indfældelige side‐
spejle 3 27.
El-opvarmede sidespejle 3 28.
Indstilling af rat
Træk håndtaget nedad, indstil rattet,
skub derefter håndtaget opad og kon‐ troller, at det er gået i hak.
Indstilling af rattet må kun foretages,
når bilen holder stille, og rattet er låst
op.
Airbagsystem 3 39, Tændingslå‐
sens stillinger 3 123.
Page 13 of 235

Kort og godt111El-betjente ruder ...................29
2 Sidespejle ............................. 27
3 Cruise control .....................138
Hastighedsbegrænser ........140
4 Ventilationsspjæld i siderne 120
5 Blinklys og vognbaneskift‐
signal, overhalingsblink,
nærlys og fjernlys ................108
Orienteringslys ...................111
Parkeringslys ...................... 108
Knapper til førerinformati‐
onscenter .............................. 88
6 Instrumenter ......................... 78
7 Infotainment-knapper ...........70
8 Førerinformationscenter ........ 88
9 Vinduesvisker,
forrudevasker,
bagrudevisker,
bagrudevasker ......................71
10 Centrallås .............................. 21
City-funktion ........................ 137
Brændstofvælger ..................79
Eco-knap til stop/start-
system ................................. 124Traction Control-system .....135
Elektronisk stabilitets‐
kontrol ................................ 135
Parkeringspilot ...................141
Sædevarme .......................... 37
Opvarmet rat ......................... 70
11 Farve-info-display ................93
Grafisk info-display ...............94
12 Havariblink ......................... 107
Kontrollampe for
deaktiveret airbag ................84
Kontrollampe for højre
forsædes sikkerhedssele .....83
13 Status-lysdiode for
tyverialarm ........................... 25
14 Midterste
ventilationsspjæld ...............120
15 Ventilationsspjæld i
passagersiden ....................120
16 Handskerum ......................... 51
17 Klimastyring ........................ 113
18 Stikdåse ................................ 76
19 AUX-indgang, USB-indgang . 10
20 Gearvælger, gearkasse .....12921 Parkeringsbremse ...............134
22 Tændingslås med ratlås ....123
23 Horn ..................................... 71
Førerairbag .......................... 42
24 Greb til åbning af
motorhjelm ......................... 160
25 Indstilling af rat .....................70
26 Lyskontakt .......................... 105
Lyslængderegulering .........107
Tågebaglygte .....................108
Sikringsboks ....................... 177
Lysstyrke for instrumentlys . 109
Lysstyrke for
omgivelseslys ..................... 109
Page 24 of 235

22Nøgler, døre og ruderHvis der trækkes i et indvendigt dør‐
håndtag, oplåses den pågældende
dør. Hvis der trækkes i håndtaget én gang til, åbnes døren.
Bemærkninger
I tilfælde af uheld, hvor airbaggene
eller selestrammerne blev udløst,
oplåses bilen automatisk.
Bemærkninger
Tre minutter efter oplåsning med fjernbetjeningen låses dørene auto‐ matisk igen, hvis ingen af dørene er
blevet åbnet.
Oplåsning
Tryk på c.
Der kan vælges to indstillinger på
info-displayet:
● For oplåsning af førerdør, baga‐ gerum og tankklap alene, tryk én
gang på c. For oplåsning af
begge døre, tryk to gange på c.
● Tryk en gang på c for at oplåse
døre, bagagerum og tankklap.
Individuelle indstillinger 3 97.
Indstillingen kan gemmes i den be‐
nyttede nøgle.
Lagrede indstillinger 3 21.
Oplåsning og åbning af bagklappen
3 24.
Låsning Lukning af døre, bagagerum og tank‐
klap.
Tryk på e.
Hvis førerdøren ikke er lukket rigtigt,
aktiveres centrallåsen ikke.
Centrallåseknapper
Aflåser eller oplåser døre, bagage‐
rum og tankklappen inde fra kabinen.
Page 34 of 235

32Sæder, sikkerhedSæder, sikkerhedHovedstøtter................................ 32
Forsæder ..................................... 33
Siddestilling ............................... 33
Sædeindstilling .......................... 34
Nedfældning af sæde ................35
Sædevarme ............................... 37
Sikkerhedsseler ........................... 37
Trepunktssele ............................ 38
Airbags ......................................... 39
Frontairbags .............................. 42
Sideairbags ............................... 43
Gardinairbags ............................ 44
Deaktivering af airbag ...............44
Barnesæder ................................. 45
Placering af barnesæder ...........47
ISOFIX-barnesæder ..................50
Top-Tether fastgørelsesøjer ......50Hovedstøtter
Hovedstøtternes position9 Advarsel
Kør kun med korrekt indstillet ho‐
vedstøtte.
Hovedstøttens øverste kant bør be‐
finde sig ved toppen af hovedet. Hvis
personen er for høj til, at dette er mu‐ ligt, skal hovedstøtten være i højest
mulige position, og hvis personen
ikke er tilstrækkelig høj til, at hoved‐
støtten kan være i højde med øjnene, skal hovedstøtten være i lavest mu‐
lige position.
Indstilling
Forreste hovedstøtter,
højdeindstilling
Tryk på udløserknappen, indstil høj‐
den og lad støtten gå i hak.
Page 35 of 235

Sæder, sikkerhed33Bageste hovedstøtter,
højdeindstilling
Træk hovedstøtten opad og lad den
gå i hak. Hovedstøtten flyttes ned ved at trykke på låsen for at frigøre og
skubbe hovedstøtten nedad.
Afmontering af bageste hovedstøtte
F.eks. ved brug af et barnesæde
3 45.
Tryk på begge låsefjedre, træk ho‐
vedstøtten opad, og tag den af.
Placer hovedstøtten i en netpose, og
fastgør undersiden af posen med vel‐
crobånd til bagagerumsgulvet. En
passende netpose findes på værkste‐ det.
Forsæder
Siddestilling9 Advarsel
Kør kun med korrekt indstillede
sæder.
9 Fare
Af hensyn til sikker airbagudløs‐
ning må man ikke sidde nærmere end 25 cm fra rattet.
9 Advarsel
Indstil aldrig sæderne under kørs‐
len. De kan flytte sig mere end til‐
sigtet.
9 Advarsel
Opbevar aldrig nogen genstande
under sæderne.
Page 41 of 235

Sæder, sikkerhed39Løsn
Sikkerhedsselen udløses ved at
trykke på den røde knap i selelåsen.
Brug af sikkerhedssele under
graviditet9 Advarsel
Hofteselen skal anbringes så lavt
som muligt over bækkenet for at
forhindre tryk mod underlivet.
Airbags
Airbagsystemet består af et vist antal individuelle systemer, afhængigt af
udstyrets omfang.
Når airbaggene udløses, pustes de
op på brøkdele af et sekund. De tøm‐ mes også så hurtigt, at det ofte ikke
bemærkes ved et uheld.9 Advarsel
Hvis systemerne håndteres for‐
kert, kan de pludselig blive udløst
eksplosionsagtigt.
Bemærkninger
Elektronikken til styring af airbagsy‐
stemer og selestrammere er place‐
ret i midterkonsollen. Anbring ikke
magnetiske genstande i dette om‐
råde.
Påsæt ingen genstande på airbag‐
genes afdækninger, og dæk dem
ikke med andre materialer.
Den enkelte airbag kan kun udløses
én gang. Når først en airbag har væ‐
ret udløst, skal den udskiftes af et
værksted. Desuden kan det være
Page 42 of 235

40Sæder, sikkerhednødvendigt at få rattet, instrument‐
panelet, dele af panelerne, dørtæt‐
ningerne, håndtagene og sæderne
udskiftet.
Der må ikke foretages ændringer på airbagsystemet, da bilens typegod‐
kendelse ellers bortfalder.
Når airbaggene pustes op, kan varme
udstrømmende gasser forårsage for‐
brændinger.
Fejl
Hvis der er en fejl i airbaggene, tæn‐
der kontrollampen v, og der vises en
meddelelse eller en advarselskode i
førerinformationscentret. Systemet fungerer ikke.
Få årsagen til fejlen udbedret af et
værksted.
Kontrollampe for airbagsystemer
3 84.
Barnesæder på forsæde i
passagersiden med airbags
Advarsel i henhold til ECE R94.02:
EN: NEVER use a rearward-facing
child restraint on a seat protected by
an ACTIVE AIRBAG in front of it;
DEATH or SERIOUS INJURY to the
CHILD can occur.
DE: Nach hinten gerichtete Kinders‐
itze NIEMALS auf einem Sitz verwen‐ den, der durch einen davor befindli‐
chen AKTIVEN AIRBAG geschützt
ist, da dies den TOD oder SCHWERE VERLETZUNGEN DES KINDES zur
Folge haben kann.
FR: NE JAMAIS utiliser un siège d'en‐
fant orienté vers l'arrière sur un siège protégé par un COUSSIN GONFLA‐
BLE ACTIF placé devant lui, sous
peine d'infliger des BLESSURES
GRAVES, voire MORTELLES à l'EN‐
FANT.
ES: NUNCA utilice un sistema de re‐
tención infantil orientado hacia atrás
en un asiento protegido por un AIR‐
BAG FRONTAL ACTIVO. Peligro de
MUERTE o LESIONES GRAVES
para el NIÑO.
RU: ЗАПРЕЩАЕТСЯ
устанавливать детское
удерживающее устройство лицом
назад на сиденье автомобиля,
оборудованном фронтальной
подушкой безопасности, если
ПОДУШКА НЕ ОТКЛЮЧЕНА! Это
может привести к СМЕРТИ или
СЕРЬЕЗНЫМ ТРАВМАМ
РЕБЕНКА.
NL: Gebruik NOOIT een achterwaarts
gericht kinderzitje op een stoel met
een ACTIEVE AIRBAG ervoor, om
DODELIJK of ERNSTIG LETSEL van het KIND te voorkomen.
DA: Brug ALDRIG en bagudvendt
autostol på et forsæde med AKTIV
AIRBAG, BARNET kan komme i
LIVSFARE eller komme ALVORLIGT TIL SKADE.
Page 43 of 235

Sæder, sikkerhed41SV: Använd ALDRIG en bakåtvänd
barnstol på ett säte som skyddas med
en framförvarande AKTIV AIRBAG.
DÖDSFALL eller ALLVARLIGA SKA‐ DOR kan drabba BARNET.
FI: ÄLÄ KOSKAAN sijoita taaksepäin
suunnattua lasten turvaistuinta
istuimelle, jonka edessä on AKTIIVI‐
NEN TURVATYYNY, LAPSI VOI
KUOLLA tai VAMMAUTUA VAKAVA‐
STI.
NO: Bakovervendt barnesikringsut‐
styr må ALDRI brukes på et sete med
AKTIV KOLLISJONSPUTE foran, da
det kan føre til at BARNET utsettes for LIVSFARE og fare for ALVORLIGE
SKADER.
PT: NUNCA use um sistema de re‐
tenção para crianças voltado para
trás num banco protegido com um
AIRBAG ACTIVO na frente do
mesmo, poderá ocorrer a PERDA DE
VIDA ou FERIMENTOS GRAVES na CRIANÇA.
IT: Non usare mai un sistema di sicu‐
rezza per bambini rivolto all'indietro
su un sedile protetto da AIRBAG AT‐TIVO di fronte ad esso: pericolo di
MORTE o LESIONI GRAVI per il
BAMBINO!
EL: ΠΟΤΕ μη χρησιμοποιείτε παιδικό
κάθισμα ασφαλείας με φορά προς τα
πίσω σε κάθισμα που προστατεύεται
από μετωπικό ΕΝΕΡΓΟ ΑΕΡΟΣΑΚΟ,
διότι το παιδί μπορεί να υποστεί
ΘΑΝΑΣΙΜΟ ή ΣΟΒΑΡΟ
ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟ.
PL: NIE WOLNO montować fotelika
dziecięcego zwróconego tyłem do
kierunku jazdy na fotelu, przed któ‐
rym znajduje się WŁĄCZONA PO‐
DUSZKA POWIETRZNA. Niezasto‐ sowanie się do tego zalecenia może
być przyczyną ŚMIERCI lub POWAŻ‐
NYCH OBRAŻEŃ u DZIECKA.
TR: Arkaya bakan bir çocuk emniyet
sistemini KESİNLİKLE önünde bir
AKTİF HAVA YASTIĞI ile korun‐
makta olan bir koltukta kullanmayınız.
ÇOCUK ÖLEBİLİR veya AĞIR ŞE‐
KİLDE YARALANABİLİR.
UK: НІКОЛИ не використовуйте
систему безпеки для дітей, що
встановлюється обличчям назад,
на сидінні з УВІМКНЕНОЮ
ПОДУШКОЮ БЕЗПЕКИ, інакше цеможе призвести до СМЕРТІ чи
СЕРЙОЗНОГО ТРАВМУВАННЯ
ДИТИНИ.
HU: SOHA ne használjon hátrafelé
néző biztonsági gyerekülést előlről
AKTÍV LÉGZSÁKKAL védett ülésen,
mert a GYERMEK HALÁLÁT vagy
KOMOLY SÉRÜLÉSÉT okozhatja.
HR: NIKADA nemojte koristiti sustav
zadržavanja za djecu okrenut prema
natrag na sjedalu s AKTIVNIM ZRAČ‐ NIM JASTUKOM ispred njega, to bi
moglo dovesti do SMRTI ili OZBIL‐
JNJIH OZLJEDA za DIJETE.
SL: NIKOLI ne nameščajte otroškega
varnostnega sedeža, obrnjenega v
nasprotni smeri vožnje, na sedež z
AKTIVNO ČELNO ZRAČNO BLA‐
ZINO, saj pri tem obstaja nevarnost
RESNIH ali SMRTNIH POŠKODB za
OTROKA.
SR: NIKADA ne koristiti bezbednosni
sistem za decu u kome su deca okre‐
nuta unazad na sedištu sa AKTIVNIM VAZDUŠNIM JASTUKOM ispred se‐
dišta zato što DETE može da NA‐
STRADA ili da se TEŠKO POVREDI.
Page 44 of 235

42Sæder, sikkerhedMK: НИКОГАШ не користете детско
седиште свртено наназад на
седиште заштитено со АКТИВНО
ВОЗДУШНО ПЕРНИЧЕ пред него,
затоа што детето може ДА ЗАГИНЕ
или да биде ТЕШКО ПОВРЕДЕНО.
BG: НИКОГА не използвайте
детска седалка, гледаща назад,
върху седалка, която е защитена
чрез АКТИВНА ВЪЗДУШНА
ВЪЗГЛАВНИЦА пред нея - може да се стигне до СМЪРТ или
СЕРИОЗНО НАРАНЯВАНЕ на
ДЕТЕТО.
RO: Nu utilizaţi NICIODATĂ un scaun
pentru copil îndreptat spre partea din
spate a maşinii pe un scaun protejat
de un AIRBAG ACTIV în faţa sa;
acest lucru poate duce la DECESUL
sau VĂTĂMAREA GRAVĂ a COPI‐
LULUI.
CS: NIKDY nepoužívejte dětský
zádržný systém instalovaný proti
směru jízdy na sedadle, které je chrá‐ něno před sedadlem AKTIVNÍM AIR‐
BAGEM. Mohlo by dojít k VÁŽNÉMU
PORANĚNÍ nebo ÚMRTÍ DÍTĚTE.SK: NIKDY nepoužívajte detskú se‐
dačku otočenú vzad na sedadle chrá‐
nenom AKTÍVNYM AIRBAGOM, pre‐ tože môže dôjsť k SMRTI alebo VÁŽ‐
NYM ZRANENIAM DIEŤAŤA.
LT: JOKIU BŪDU nemontuokite atgal
atgręžtos vaiko tvirtinimo sistemos
sėdynėje, prieš kurią įrengta AKTYVI
ORO PAGALVĖ, nes VAIKAS GALI
ŽŪTI arba RIMTAI SUSIŽALOTI.
LV: NEKĀDĀ GADĪJUMĀ neizmanto‐
jiet uz aizmuguri vērstu bērnu sēde‐
klīti sēdvietā, kas tiek aizsargāta ar
tās priekšā uzstādītu AKTĪVU DRO‐
ŠĪBAS SPILVENU, jo pretējā gadī‐
jumā BĒRNS var gūt SMAGAS
TRAUMAS vai IET BOJĀ.
ET: ÄRGE kasutage tahapoole suu‐
natud lapseturvaistet istmel, mille ees
on AKTIIVSE TURVAPADJAGA kai‐
tstud iste, sest see võib põhjustada
LAPSE SURMA või TÕSISE VIGA‐
STUSE.
MT: QATT tuża trażżin għat-tfal li jħa‐
res lejn in-naħa ta’ wara fuq sit protett b’AIRBAG ATTIV quddiemu; dan ji‐
sta’ jikkawża l-MEWT jew ĠRIEĦI
SERJI lit-TFAL.Ud over den advarsel, der kræves af
ECE R94.02 må et fremadvendt bar‐
nesæde af sikkerhedsmæssige
grunde kun anvendes under iagtta‐
gelse af de instruktioner og begræns‐
ninger, der er anført i tabellen 3 47.
Airbagmærkaten er placeret på
begge sider af passagerforsædets
solskærm.
Deaktivering af airbag 3 44.
Frontairbags
Frontairbagsystemet består af en air‐
bag i rattet og én i instrumentpanelet
i højre side. Placeringen er mærket
med ordet AIRBAG.
Frontairbagsystemet udløses i til‐ fælde af frontalkollision af en vis al‐
vorlighed. Tændingen skal være slået til.