ESP OPEL ADAM 2017 Manuel d'utilisation (in French)
[x] Cancel search | Manufacturer: OPEL, Model Year: 2017, Model line: ADAM, Model: OPEL ADAM 2017Pages: 259, PDF Size: 7.4 MB
Page 5 of 259

Introduction3Caractéristiques
spécifiques du véhicule
Veuillez inscrire les données de votre
véhicule à la page précédente afin de les garder facilement accessibles.
Ces informations figurent aux chapi‐
tres « Entretien et maintenance » et
« Caractéristiques techniques » ainsi
que sur la plaquette signalétique.
Introduction
Votre véhicule associe technologie
avancée, sécurité, écologie et écono‐
mie.
Le présent Manuel d'utilisation
contient toutes les informations qui
vous seront nécessaires pour
conduire votre véhicule efficacement et en toute sécurité.
Informez les occupants du véhicule
des risques éventuels d'accident et
de blessure dus à une mauvaise utili‐
sation.
Vous devez toujours vous plier aux
lois et réglementations en vigueur
dans le pays dans lequel vous voustrouvez. Ces lois peuvent différer des informations contenues dans ce
Manuel d'utilisation.
L'ignorance de la description donnée
dans ce manuel peut affecter votre
garantie.
Quand il est indiqué de prendre
contact avec un atelier, nous vous
recommandons de chercher un
Réparateur Agréé Opel.
Pour les véhicules au gaz, nous vous recommandons de contacter un
Réparateur Opel habilité pour l'entre‐
tien des véhicules au gaz.
Les Réparateurs Agréés Opel offrent
un service de première qualité à des
prix raisonnables. Le personnel expé‐ rimenté formé par Opel travaille selonles prescriptions spécifiques d'Opel.
La documentation destinée au client
doit toujours être conservée à portée
de main, dans le véhicule.
Utilisation de ce manuel ● Le présent manuel décrit toutes les options et fonctions disponi‐
bles pour ce modèle. Certaines
descriptions, notamment cellesdes fonctions de menu et
d'affichage, peuvent ne pas
s'appliquer à votre véhicule en
raison des variantes de modèle, de spécifications propres à votre
pays, à des accessoires ou des
équipements spéciaux.
● Vous trouverez un premier aperçu dans le chapitre « Enbref ».
● Le sommaire situé au début de ce manuel et à chaque chapitre
indique où se trouvent les infor‐
mations.
● L'index vous permet de recher‐ cher des informations spécifi‐ques.
● Le présent Manuel d'utilisation montre des véhicules avec direc‐
tion à gauche. L'utilisation de
véhicules avec direction à droite
est similaire.
● Le manuel d'utilisation utilise l'ap‐
pellation du moteur. Les désigna‐ tions de vente et le code techni‐
que correspondants se trouvent
dans le chapitre
« Caractéristiques techniques ».
Page 11 of 259

En bref9Rétroviseurs extérieurs
Sélectionner le rétroviseur extérieur
correspondant et le régler.
Rétroviseurs extérieurs convexes
3 28, réglage électrique 3 28,
rétroviseurs extérieurs escamotables
3 29.
Rétroviseurs extérieurs chauffants 3 29.
Réglage du volant
Débloquer le levier, régler le volant
puis bloquer le levier et vérifier qu'il
est bien verrouillé.
Ne régler le volant que lorsque le
véhicule est arrêté et la direction
débloquée.
Système d'airbags 3 42, positions
d'allumage 3 135.
Page 24 of 259

22Clés, portes et vitresRemplacement de pile de la
télécommande radio
Remplacer la pile dès que la portée commence à se réduire.
Les piles ne doivent pas être jetées
avec les ordures ménagères. Elles
doivent être recyclées via les centres de collecte appropriés.
Clé avec panneton rabattable
Sortir la clé et ouvrir l'unité. Rempla‐
cer la pile (type CR 2032) en faisant
attention à la position de montage.
Fermer l'unité et la programmer.
Clé avec panneton fixe
Faire remplacer la pile par un atelier.
Programmation de la
télécommande radio
Après avoir remplacé la pile, déver‐
rouiller la porte en insérant la clé dans
la serrure de la porte du conducteur.
La télécommande radio sera
synchronisée lorsque le contact est
mis.
Réglages mémorisés Chaque fois que la clé est enlevée du contact d'allumage, les réglages
suivants sont automatiquement
mémorisés de manière spécifique
pour la clé utilisée :
● éclairage
● Préréglages de l'Infotainment system
● verrouillage central● réglages de confort
● climatisation
Les réglages mémorisés sont auto‐
matiquement utilisés la prochaine fois
que cette clé est introduite dans la
serrure de contact et tournée en posi‐
tion 1 3 135.
Une condition préalable est que l'op‐
tion Personnalis. par conducteur soit
activée dans les réglages personnels de l'affichage d'informations. Cela
doit être paramétré pour chacune des clés utilisées.
Personnalisation du véhicule 3 106.
Verrouillage central Il déverrouille et verrouille les portes,
le coffre et la trappe à carburant.
La porte est déverrouillée en tirant la poignée intérieure de la porte respec‐ tive. Tirer une nouvelle fois la poignée
pour ouvrir la porte.
Remarque
En cas d'accident avec déploiement d'airbags ou déclenchement des
rétracteurs, le véhicule est automa‐
tiquement déverrouillé.
Page 32 of 259

30Clés, portes et vitresPosition nuit automatique
L'éblouissement dû aux véhicules
suivants est automatiquement réduit
lors des déplacements de nuit.
Vitres
Pare-brise Autocollants sur le pare-brise
Ne pas fixer d'autocollants sur le
pare-brise, par ex. des autocollants de péage ou tout autre élément iden‐ tique, dans la zone du rétroviseur
intérieur du pare-brise. Dans le cas
contraire, la zone de détection du
capteur se trouvant dans le logement de rétroviseur pourrait se trouver
restreinte.
Lève-vitres électriques9 Attention
Manipuler les lève-vitres électroni‐
ques avec prudence. Risque de
blessure, en particulier pour les
enfants.
Fermer les vitres avec précaution.
S'assurer que rien ne puisse être
coincé.
Mettre le contact pour manœuvrer les lève-vitres électriques.
Conservation de l'alimentation
contact coupé 3 135.
Manœuvrer le commutateur de la
vitre concernée en l'appuyant pour
l'ouvrir ou en le relevant pour la
fermer.
En enfonçant ou en relevant le
commutateur doucement (jusqu'au
premier cran) : la vitre monte ou
descend tant que le commutateur est
actionné.
En enfonçant ou en relevant ferme‐
ment jusqu'au deuxième cran, puis en
le relâchant : la vitre monte ou
Page 35 of 259

Clés, portes et vitres33Fermeture
Appuyer brièvement sur < : le toit
ouvrant se referme automatiquement
puis s'arrête afin de maintenir un
espace d'environ 30 cm pour des
raisons de sécurité. Continuer à
maintenir < enfoncé pour fermer
complètement le toit ouvrant. Pour
arrêter le mouvement au cours du
déplacement automatique, appuyer à
nouveau sur le commutateur.
Maintenir < en position enfoncée : le
toit ouvrant se referme tant que le
commutateur est actionné.Panneau vitré
Store
Appuyer sur le bouton de la poignée
pour ouvrir le store et le guider vers
l'arrière. Il s'enroule automatique‐
ment.
Aucune position intermédiaire n'est possible.
Pour fermer, tirer le store vers l'avant pour que le bouton puisse s'engager.
Page 38 of 259

36Sièges, systèmes de sécurité
● S'asseoir avec les fesses aussiprès que possible du dossier.
Ajuster la distance entre le siège
et les pédales de sorte que les
jambes soient légèrement
fléchies en enfonçant complète‐
ment les pédales. Reculer au
maximum le siège du passager
avant.
● Régler la hauteur de siège suffi‐ samment haut que pour disposer
d'un champ de vision claire de
tous les côtés et de tous les
instruments. Respecter un écar‐
tement d'au moins une main
entre la tête et le cadre du toit.
Vos cuisses doivent reposer
légèrement sur le siège sans s'y
enfoncer.
● S'asseoir avec les épaules aussi près que possible du dossier.
Régler l'inclinaison du dossier de sorte qu'il soit possible d'attein‐
dre le volant avec les bras légè‐ rement fléchis. En tournant le
volant, le contact entre les épau‐
les et le dossier doit être main‐
tenu. Ne pas trop incliner le
dossier vers l'arrière. Angle d'in‐ clinaison maximal recommandéd'environ 25°.
● Ajuster le siège et le volant se sorte que le poignet repose sur ledessus du volant avec le brasentièrement déplié et les épaules
sur le dossier.
● Régler le volant 3 75.
● Régler les appuie-tête 3 34.
Réglage de siège
Conduire uniquement le véhicule si
les sièges et les dossiers sont correc‐
tement encliquetés.Réglage longitudinal
Tirer la poignée, déplacer le siège et
relâcher la poignée. Essayer de
déplacer le siège vers l'arrière et
l'avant pour s'assurer que le siège est verrouillé en place.
Page 40 of 259

38Sièges, systèmes de sécurité9Attention
Lors du rabattement, s'assurer
que le siège est correctement
verrouillé en position avant de
conduire le véhicule. Le non
respect de cette procédure de
vérification peut entraîner des
blessures en cas de freinage brus‐ que ou de collision.
La fonction mémoire permet l'encli‐
quetage du siège à sa position d'ori‐
gine après le rabattement.
Ne pas faire fonctionner la molette de
réglage manuel de l'inclinaison du
dossier lorsque le dossier est rabattu
vers l'avant.
Avertissement
Lorsque la hauteur de siège est au plus haut, rabaisser les appuis-
tête et plier les pare-soleil avant de
rabattre le dossier vers l'avant.
Rabattement du siège Sport
Enlever la ceinture de sécurité de son
attache sur le dossier.
Tirez le levier de déverrouillage situé
sur le dossier, rabattre le dossier vers
l'avant et relâcher le levier. Faire
ensuite coulisser le siège vers l'avant jusqu'à ce qu'il soit bloqué.
Pour rétablir, glisser le siège vers l'ar‐
rière jusqu'à ce qu'il soit bloqué. Rele‐ ver le dossier en position verticale
sans actionner la manette de déblo‐
cage. Laisser le dossier s'encliqueter.
9 Attention
Lors du rabattement, s'assurer
que le siège est correctement
verrouillé en position avant de
conduire le véhicule. Le non
respect de cette procédure de
vérification peut entraîner des
blessures en cas de freinage brus‐ que ou de collision.
La fonction mémoire permet l'encli‐
quetage du siège à sa position d'ori‐
gine après le rabattement.
Ne pas faire fonctionner la molette de
réglage manuel de l'inclinaison du
dossier lorsque le dossier est rabattu
vers l'avant.
Page 52 of 259

50Sièges, systèmes de sécuritéEmplacements de montage d'un système de sécurité pour enfant
Possibilités autorisées de fixation de système de sécurité pour enfant
Catégorie de poids
Sur le siège du passager avant
Sur les sièges arrière
airbag activéairbag désactivéGroupe 0 : jusqu'à 10 kgXU 1U*Groupe 0+ : jusqu'à 13 kgXU 1U*Groupe I : de 9 à 18 kgXU1U2
*Groupe II : de 15 à 25 kgU**XU*Groupe III : de 22 à 36 kgU**XU*1:si le système de sécurité pour enfants est fixé à l'aide d'une ceinture de sécurité à trois points, régler l'inclinaison du
dossier du siège en position verticale afin d'assurer que la ceinture est serrée sur le côté de la boucle. Déplacer le
réglage de la hauteur de siège sur la position la plus haute.2:retirer les appuis-tête arrière lorsque vous utilisez des systèmes de sécurité pour enfant de ce groupe 3 34*:déplacer le siège avant correspondant devant le système de sécurité pour enfant dans l'une des positions de réglage
les plus avancées**:déplacer le siège du passager avant à la position de réglage la plus reculée. Régler la hauteur du siège à la position la plus haute et l'appuie-tête à la position la plus basse. Régler autant que nécessaire l'inclinaison du dossier de siègeen position verticale pour s'assurer que la ceinture de sécurité du véhicule passe devant le point d'ancrage supérieurU:valable universellement en combinaison avec ceinture de sécurité à trois pointsX:pas de système de sécurité pour enfant autorisé dans cette catégorie de poids
Page 54 of 259

52Sièges, systèmes de sécuritéIL:convient pour les systèmes de sécurité ISOFIX des catégories « Spécifique au véhicule », « Usage restreint » ou« Semi-universel ». Le système de sécurité ISOFIX doit être homologué pour le type de véhicule spécifiqueIUF:convient aux systèmes de sécurité ISOFIX pour enfant face à la route de la catégorie universelle homologuée pour
une utilisation dans cette catégorie de poidsX:pas de système de sécurité ISOFIX pour enfant homologué dans cette catégorie de poids*:déplacer le siège avant correspondant devant le système de sécurité pour enfant dans l'une des positions de réglage
les plus avancées**:retirer l'appui-tête arrière concerné lorsque vous utilisez des systèmes de sécurité pour enfant de cette catégorie
de taille 3 34
Catégorie de taille ISOFIX et siège pour info
A - ISO/F3:système de sécurité pour enfant face à la route pour des enfants de taille maximale dans la catégorie
de poids de 9 à 18 kgB - ISO/F2:système de sécurité pour enfant face à la route pour des enfants plus petits dans la catégorie de poids
de 9 à 18kgB1 - ISO/F2X:système de sécurité pour enfant face à la route pour des enfants plus petits dans la catégorie de poids
de 9 à 18kgC - ISO/R3:système de sécurité pour enfant dos à la route pour des enfants de taille maximale dans la catégorie
de poids jusqu'à 18 kgD - ISO/R2:système de sécurité pour enfant dos à la route pour des enfants plus petits dans la catégorie de poids jusqu'à 18 kgE - ISO/R1:système de sécurité pour enfant dos à la route pour de jeunes enfants dans la catégorie de poids jusqu'à
13 kg
Page 56 of 259

54RangementRangementEspaces de rangement................54
Boîte à gants ............................. 54
Porte-gobelets ........................... 54
Rangement à l'avant .................. 55
Système de transport arrière .....56
Coffre ........................................... 66
Rangement à l'arrière ................67
Cache-bagages ......................... 68
Recouvrement des rangements dans le plancher arrière ...........69
Anneaux d'arrimage ..................70
Triangle de présignalisation ......71
Trousse de secours ...................71
Galerie de toit .............................. 72
Informations sur le chargement ...72Espaces de rangement9 Attention
Ne pas entreposer d'objets lourds
ou tranchants dans les espaces
de rangement. Sinon, le couvercle de l'espace de rangement peut
s'ouvrir et les occupants du
véhicule risquent d'être blessés
par des objets projetés en cas de
freinage appuyé, de changement
de direction soudain ou d'acci‐
dent.
Boîte à gants
Tirer sur le levier pour ouvrir le
couvercle de la boîte à gants.
La boîte à gants contient un range-
monnaie et un adaptateur de clé pour
les boulons de blocage.
En roulant, la boîte à gants doit rester fermée.
Porte-gobelets
Les porte-gobelets sont disposés sur
la console entre les sièges avant. Ils
sont conçus pour des tasses de tailles différentes.