airbag OPEL ANTARA 2015 Manual de Instrucciones (in Spanish)
[x] Cancel search | Manufacturer: OPEL, Model Year: 2015, Model line: ANTARA, Model: OPEL ANTARA 2015Pages: 241, tamaño PDF: 6.12 MB
Page 8 of 241
6En pocas palabrasEn pocas palabras
Información importante
para su primer viajeDesbloqueo del vehículo
Pulse el botón q para desbloquear
las puertas y el compartimento de
carga. Abra las puertas tirando de la
manilla correspondiente. Para abrir el portón trasero, accione el botón si‐
tuado encima de la matrícula.
Mando a distancia 3 20, Cierre cen‐
tralizado 3 22, Compartimento de
carga 3 24.
Ajuste de los asientos
Posición del asiento
Tire del asidero, deslice el asiento,
suelte el asidero.
Posición de asiento 3 37, Ajuste de
los asientos 3 38.
9 Peligro
Para permitir un correcto desplie‐
gue del airbag, debe estar sen‐
tado a más de 25 cm del volante.
Page 10 of 241
8En pocas palabras
Posición=mueva el interrup‐
tor delantero hacia
delante / hacia
atrásAltura de la
parte delantera
del asiento=mueva la parte de‐ lantera del inte‐
rruptor delantero
hacia arriba / hacia
abajoAltura de la
parte trasera
del asiento=mueva la parte tra‐ sera del interrup‐
tor delantero hacia
arriba/hacia abajoAltura del
asiento
completo=mueva el interrup‐
tor completo hacia
arriba / hacia
abajoRespaldo=mueva la parte su‐ perior del interrup‐
tor trasero hacia
delante / hacia
atrás
Posición de asiento 3 37, Ajuste de
los asientos 3 40.
Ajuste de los
reposacabezas
Pulse el botón de desbloqueo, ajuste
la altura y enclave.
Reposacabezas 3 36.
Cinturón de seguridad
Extraiga el cinturón de seguridad y
enclávelo en el cierre. El cinturón de
seguridad no debe estar retorcido y
debe quedar bien ajustado al cuerpo. El respaldo no debe estar demasiado
inclinado hacia atrás (máximo aprox.
25°).
Para soltar el cinturón, pulse el botón rojo del cierre.
Posición de asiento 3 37, Cinturo‐
nes de seguridad 3 43, Sistema de
airbags 3 47.
Page 11 of 241
En pocas palabras9Ajuste de los retrovisoresRetrovisor interior
Para reducir el deslumbramiento,
ajuste la palanca que hay debajo de
la carcasa del espejo.
Retrovisor interior 3 31, Retrovisor
interior con antideslumbramiento au‐
tomático 3 31.
Retrovisores exteriores
Seleccione y ajuste el retrovisor ex‐
terior correspondiente.
Retrovisores exteriores convexos
3 29, Ajuste eléctrico 3 29, Re‐
trovisores exteriores plegables
3 29, Retrovisores exteriores térmi‐
cos 3 30.
Ajuste del volante
Desbloquee la palanca, ajuste el vo‐
lante, luego enclave la palanca y ase‐
gúrese de que esté totalmente blo‐
queada.
El volante sólo se debe ajustar con el
vehículo parado y la dirección des‐
bloqueada.
Sistema de airbags 3 47, Posicio‐
nes de la llave del encendido 3 131.
Page 13 of 241
En pocas palabras11
1Salidas de aire laterales ....127
2 Salidas de aire fijas ............128
3 Luz de carretera .................114
Ráfagas .............................. 114
Señalización de giros y
cambios de carril ................116
Iluminación de salida .........120
Luces de estacionamiento . 117
Regulador de velocidad .......98
4 Mando a distancia en el
volante ................................. 78
Ordenador de a bordo .......108
5 Bocina .................................. 79
6 Instrumentos ........................ 85
7 Sistema limpia y
lavaparabrisas, lavafaros .....79
Sistema limpialuneta y
lavaluneta ............................. 818 Pantalla de información .....102
Check-Control, sistema de
control de presión de los
neumáticos ......................... 190
Ordenador de a bordo .......108
9 Salidas de aire centrales ...127
10 Luces de emergencia ........115
Asistente de aparcamiento 152
Control electrónico de
estabilidad .......................... 148
Sistema de control de
descenso ............................ 149
LED de estado del sistema de alarma antirrobo ..............26
Retrovisores exteriores
plegables .............................. 29
Botón Eco para el sistema Stop/Start ............................ 132
11 Sistema de infoentreteni‐
miento .................................. 10
12 Airbag del acompañante ......5013LED de estado del airbag
del acompañante .................52
Testigo de control del
cinturón de seguridad del
acompañante ....................... 44
14 Guantera .............................. 61
15 Caja de fusibles .................183
16 Climatizador automático ....122
17 Cerradura del encendido
con bloqueo del volante .....131
18 Pedal del acelerador ..........131
19 Airbag del conductor ............50
20 Pedal del freno ...................146
21 Pedal del embrague ...........130
22 Ajuste del volante ................78
23 Desbloqueo del capó .........164
24 Portamonedas ...................... 60
25 Portatarjetas ......................... 60
26 Conmutador de las luces ...113
Control automático de las
luces ................................... 113
Iluminación de los
instrumentos ...................... 118
Page 24 of 241
22Llaves, puertas y ventanillasCierre centralizadoPermite bloquear y desbloquear las
puertas, el compartimento de carga y la tapa del depósito de combustible.
Para desbloquear una puerta, debe
tirar de la manilla interior de la puerta.
Si tira de la manilla más de una vez,
se abrirá la puerta.
Nota
En caso de accidente con desplie‐
gue de los airbags o pretensores de
cinturones, el vehículo se desblo‐
quea automáticamente.
DesbloqueoPulse el botón q.
Nota
Si no se abre ninguna puerta antes
de que transcurran 5 minutos desde que se desbloqueara el vehículo, el
vehículo vuelve a bloquearse auto‐
máticamente (y se reactiva la alarma
antirrobo).
Cuando se pulsa el botón q, el ta‐
blero de instrumentos se ilumina du‐
rante unos 30 segundos o hasta que
la llave del encendido se gira a la po‐ sición ACC.
Bloqueo Cierre las puertas, el compartimentode carga, la tapa del depósito de com‐ bustible, el capó, las ventanillas y el
techo solar.
Pulse el botón p.
El cierre centralizado se puede acti‐
var con las ventanillas abiertas.
Nota
Por razones de seguridad, el ve‐
hículo no se puede bloquear o des‐
bloquear con el mando a distancia
(ni se podrá activar el sistema anti‐
rrobo) si la llave está en la cerradura
del encendido.
Si la puerta del conductor no está
bien cerrada, el cierre centralizado no
funcionará.
Page 38 of 241
36Asientos, sistemas de seguridadAsientos, sistemas de
seguridadReposacabezas ........................... 36
Asientos delanteros .....................37
Asientos traseros .........................42
Cinturones de seguridad .............43
Sistema de airbags ......................47
Sistemas de retención infantil ......54Reposacabezas
Posición9 Advertencia
Conduzca siempre con el apoya
cabezas ajustado en la posición correcta.
El borde superior del resposacabe‐
zas debe estar en la parte superior de la cabeza. Si esto no es posible para
personas muy altas, se debe ajustar
el reposacabezas en la posición más
alta; para personas de poca estatura, se debe ajustar en la posición más
baja.
Ajuste de la altura
Pulse el botón de desbloqueo, ajuste
la altura y enclave.
Tire hacia arriba del reposacabezas
para subirlo. Empuje el reposacabe‐
zas hacia abajo, mientras mantiene
pulsado el botón de desbloqueo, para bajarlo.
Page 40 of 241
38Asientos, sistemas de seguridad
ángulo. Deslice el asiento del
acompañante hacia atrás lo
máximo posible.
■ Siéntese con la espalda lo más cerca posible del respaldo. Ajuste
la inclinación del respaldo de modo
que pueda coger el volante con los
brazos ligeramente doblados. Al gi‐ rar el volante, debe mantener el
contacto de los hombros con el res‐
paldo. El respaldo no debe estar
demasiado inclinado hacia atrás.
Le recomendamos un ángulo de in‐
clinación máximo de 25°.
■ Ajuste el volante 3 78.
■ Ajuste la altura del asiento de modo
que el campo visual quede libre ha‐ cia todos los lados y pueda ver to‐
dos los instrumentos indicadores.
Debería quedar como mínimo un
palmo de holgura entre la cabeza y
el marco del techo. Los muslos de‐
ben quedar apoyados ligeramente,
sin presión, sobre el asiento.
■ Ajuste el reposacabezas 3 36.■ Ajuste la altura del cinturón de se‐
guridad 3 44.
■ Ajuste el apoyo lumbar de modo que se adapte a la forma natural dela columna vertebral.
Ajuste de los asientos9 Peligro
Para permitir un correcto desplie‐
gue del airbag, debe estar sen‐
tado a más de 25 cm del volante.
9 Advertencia
Nunca ajuste los asientos mien‐
tras conduce, ya que podrían mo‐
verse de forma incontrolada.
Conduzca únicamente con los asien‐ tos y reposacabezas anclados.
Posición del asiento
Tire del asidero, deslice el asiento,
suelte el asidero.
Page 49 of 241
Asientos, sistemas de seguridad47
Se enciende brevemente al conectar
el encendido.
Testigo de control X del recordatorio
del cinturón de seguridad del conduc‐ tor 3 90.Sistema de airbags
El sistema del airbag está formado
por una serie de sistemas individua‐
les que dependen del nivel de equi‐
pamiento.
Cuando se activan, los airbags se in‐
flan en milisegundos. También se
desinflan tan rápidamente que a me‐ nudo no se llegan a percibir durante
la colisión.9 Advertencia
Si se manipulan indebidamente,
los airbags pueden dispararse.
Nota
La unidad electrónica de control del
sistema de airbags y de los preten‐
sores de cinturones está situada en
la zona de la consola central. No se
deben depositar objetos magnéticos
en dicha zona.
No pegue nada en las tapas de los
airbags ni los cubra con ningún otro
material.
Cada airbag se activa una vez sola‐ mente. Haga cambiar los airbags ac‐
tivados en un taller. Además, podría ser necesario hacer sustituir el vo‐
lante, el tablero de instrumentos,
parte del revestimiento, las juntas de
las puertas, las manillas y los asien‐ tos.
No realice modificaciones en el sis‐
tema de airbags porque se podría anular el permiso de circulación del
vehículo.
Cuando los airbags se inflan, esca‐
pan gases calientes que pueden oca‐ sionar quemaduras.
Testigo de control v del sistema de
airbags 3 90.
Sistemas de retención infantil
en el asiento del acompañante
con sistemas de airbag Advertencia según el reglamento
ECE R94.02:
Page 50 of 241
48Asientos, sistemas de seguridad
EN: NEVER use a rear-facing child
restraint system on a seat protected
by an ACTIVE AIRBAG in front of it,
DEATH or SERIOUS INJURY to the
CHILD can occur.
DE: Nach hinten gerichtete Kinder‐
sitze NIEMALS auf einem Sitz ver‐ wenden, der durch einen davor befin‐
dlichen AKTIVEN AIRBAG geschützt
ist, da dies den TOD oder SCHWERE VERLETZUNGEN DES KINDES zur
Folge haben kann.
FR: NE JAMAIS utiliser un siège d'en‐
fant orienté vers l'arrière sur un siège protégé par un COUSSIN GONFLA‐
BLE ACTIF placé devant lui, sous
peine d'infliger des BLESSURES
GRAVES, voire MORTELLES à l'EN‐
FANT.
ES: NUNCA utilice un sistema de re‐
tención infantil orientado hacia atrás
en un asiento protegido por un AIR‐
BAG FRONTAL ACTIVO. Peligro de
MUERTE o LESIONES GRAVES
para el NIÑO.
RU: ЗАПРЕЩАЕТСЯ
устанавливать детское
удерживающее устройство лицом
назад на сиденье автомобиля,
оборудованном фронтальной
подушкой безопасности, если
ПОДУШКА НЕ ОТКЛЮЧЕНА! Это
может привести к СМЕРТИ или
СЕРЬЕЗНЫМ ТРАВМАМ
РЕБЕНКА.
NL: Gebruik NOOIT een achterwaarts
gericht kinderzitje op een stoel met
een ACTIEVE AIRBAG ervoor, om
DODELIJK of ERNSTIG LETSEL van
het KIND te voorkomen.DA: Brug ALDRIG en bagudvendt au‐
tostol på et forsæde med AKTIV AIR‐ BAG, BARNET kan komme I LIVS‐
FARE eller komme ALVORLIGT TIL
SKADE.
SV: Använd ALDRIG en bakåtvänd
barnstol på ett säte som skyddas med en framförvarande AKTIV AIRBAG.
DÖDSFALL eller ALLVARLIGA SKA‐ DOR kan drabba BARNET.
FI: ÄLÄ KOSKAAN sijoita taaksepäin
suunnattua lasten turvaistuinta istui‐
melle, jonka edessä on AKTIIVINEN
TURVATYYNY, LAPSI VOI KUOLLA
tai VAMMAUTUA VAKAVASTI.
NO: Bakovervendt barnesikring‐
sutstyr må ALDRI brukes på et sete
med AKTIV KOLLISJONSPUTE fo‐
ran, da det kan føre til at BARNET ut‐ settes for LIVSFARE og fare for AL‐
VORLIGE SKADER.
PT: NUNCA use um sistema de re‐
tenção para crianças voltado para
trás num banco protegido com um
AIRBAG ACTIVO na frente do
mesmo, poderá ocorrer a PERDA DE
VIDA ou FERIMENTOS GRAVES na
CRIANÇA.
Page 51 of 241
Asientos, sistemas de seguridad49
IT: Non usare mai un sistema di sicu‐
rezza per bambini rivolto all'indietro
su un sedile protetto da AIRBAG AT‐
TIVO di fronte ad esso: pericolo di
MORTE o LESIONI GRAVI per il
BAMBINO!
EL: ΠΟΤΕ μη χρησιμοποιείτε παιδικό
κάθισμα ασφαλείας με φορά προς τα πίσω σε κάθισμα που προστατεύεται
από μετωπικό ΕΝΕΡΓΟ ΑΕΡΟΣΑΚΟ,
διότι το παιδί μπορεί να υποστεί
ΘΑΝΑΣΙΜΟ ή ΣΟΒΑΡΟ
ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟ.
PL: NIE WOLNO montować fotelika
dziecięcego zwróconego tyłem do
kierunku jazdy na fotelu, przed
którym znajduje się WŁĄCZONA PO‐ DUSZKA POWIETRZNA. Niezasto‐
sowanie się do tego zalecenia może
być przyczyną ŚMIERCI lub PO‐
WAŻNYCH OBRAŻEŃ u DZIECKA.
TR: Arkaya bakan bir çocuk emniyet
sistemini KESİNLİKLE önünde bir
AKTİF HAVA YASTIĞI ile korun‐
makta olan bir koltukta kullanmayınız.
ÇOCUK ÖLEBİLİR veya AĞIR ŞE‐
KİLDE YARALANABİLİR.UK: НІКОЛИ не використовуйте
систему безпеки для дітей, що
встановлюється обличчям назад,
на сидінні з УВІМКНЕНОЮ
ПОДУШКОЮ БЕЗПЕКИ, інакше це
може призвести до СМЕРТІ чи
СЕРЙОЗНОГО ТРАВМУВАННЯ
ДИТИНИ.
HU: SOHA ne használjon hátrafelé
néző biztonsági gyerekülést előlről
AKTÍV LÉGZSÁKKAL védett ülésen,
mert a GYERMEK HALÁLÁT vagy
KOMOLY SÉRÜLÉSÉT okozhatja.
HR: NIKADA nemojte koristiti sustav
zadržavanja za djecu okrenut prema
natrag na sjedalu s AKTIVNIM ZRAČ‐ NIM JASTUKOM ispred njega, to bi
moglo dovesti do SMRTI ili OZBILJN‐ JIH OZLJEDA za DIJETE.
SL: NIKOLI ne nameščajte otroškega
varnostnega sedeža, obrnjenega v
nasprotni smeri vožnje, na sedež z
AKTIVNO ČELNO ZRAČNO BLA‐
ZINO, saj pri tem obstaja nevarnost
RESNIH ali SMRTNIH POŠKODB za
OTROKA.SR: NIKADA ne koristiti bezbednosni
sistem za decu u kome su deca okre‐
nuta unazad na sedištu sa AKTIVNIM VAZDUŠNIM JASTUKOM ispred se‐
dišta zato što DETE može da NAS‐
TRADA ili da se TEŠKO POVREDI.
MK: НИКОГАШ не користете детско
седиште свртено наназад на
седиште заштитено со АКТИВНО
ВОЗДУШНО ПЕРНИЧЕ пред него,
затоа што детето може ДА ЗАГИНЕ
или да биде ТЕШКО ПОВРЕДЕНО.
BG: НИКОГА не използвайте
детска седалка, гледаща назад,
върху седалка, която е защитена
чрез АКТИВНА ВЪЗДУШНА
ВЪЗГЛАВНИЦА пред нея - може да се стигне до СМЪРТ или
СЕРИОЗНО НАРАНЯВАНЕ на
ДЕТЕТО.
RO: Nu utilizaţi NICIODATĂ un scaun
pentru copil îndreptat spre partea din
spate a maşinii pe un scaun protejat
de un AIRBAG ACTIV în faţa sa;
acest lucru poate duce la DECESUL
sau VĂTĂMAREA GRAVĂ a COPI‐
LULUI.