ECU OPEL ASTRA K 2020 Manual de Instruções (in Portugues)
[x] Cancel search | Manufacturer: OPEL, Model Year: 2020, Model line: ASTRA K, Model: OPEL ASTRA K 2020Pages: 337, PDF Size: 27.43 MB
Page 198 of 337

196Condução e funcionamentoA utilização do programador de
velocidade adaptável é recomendada principalmente em retas longas como
autoestradas ou estradas
secundárias com trânsito fluido. Não
utilizar o sistema se não for
aconselhável manter uma velocidade constante.
Luz de aviso A 3 122, m 3 122, C
3 122.9 Aviso
O condutor deve aplicar sempre a
máxima atenção, mesmo quando
conduzir com o programador de
velocidade adaptável. O condutor
mantém total controlo do veículo,
pois o pedal do travão, o pedal do acelerador e o interruptor de
cancelamento têm prioridade
sobre qualquer operação do
programador de velocidade
adaptável.
Ligar o sistema
Premir v para ligar o programador
de velocidade adaptável. C surge no
Centro de Informação do Condutor.
Ativação da funcionalidade
definindo a velocidade
O programador de velocidade
adaptável pode ser ativado com
velocidades acima de 25 km/h nos
veículos com caixa de velocidades
automática, ou de 30 km/h nos
veículos com caixa de velocidades
manual. O limite de velocidade
superior é de 180 km/h.
Acelerar até à velocidade pretendida e rodar a roda de accionamento
manual para SET/-, a velocidade
actual é guardada e mantida.
O símbolo do programador de
velocidade adaptável C, a definição
de distância em frente e a velocidade
definida são indicados no Centro de
Informação do Condutor.
O pedal do acelerador pode ser solto. O programador de velocidade
adaptável permanece ativado
durante a mudança de velocidades.
Cancelar a velocidade definida É sempre possível conduzir mais
rápido do que a velocidade definida
seleccionada, basta carregar no
pedal do acelerador. Quando o pedal do acelerador é solto, o veículo
retoma a distância pretendida, se
Page 230 of 337

228Condução e funcionamentoSelecionar Alertas LIG. ou Alertas
DESLIG. rodando o regulador e
premir SET/CLR .
No Visor superior, quando a página do sistema de reconhecimento de
sinais de trânsito for apresentada,
premir q nos telecomandos no
volante.
Ativar alertas definindo J e desativar
alertas definindo I através do botão
9 .
É apresentado um alerta instantâneo durante aproximadamente
8 segundos no Centro de Informação
do Condutor.
Reiniciação do sistema
O conteúdo do visor de sinais de
trânsito pode ser limpo no menu das
definições da página do sistema de
reconhecimento de sinais de trânsito
selecionando Redefinir e premindo
SET/CLR para confirmar na alavanca
do indicador ou 9 nos telecomandos
no volante.
Em alternativa, é possível premir
SET/CLR ou 9 durante 3 segundos
para limpar o conteúdo da página.
Após o reinício com êxito, é emitido
um sinal sonoro e é apresentada a
seguinte indicação "Sinal
predefinido" até o sinal de trânsito
seguinte ser detetado ou fornecido
por dados do mapa do sistema de
navegação.Nalguns casos, o auxiliar de sinais de trânsito é apagado automaticamente
pelo sistema.
Limpeza de sinais de trânsito
Existem diferentes cenários que
conduzem à limpeza dos sinais de
trânsito apresentados atualmente.
Após a limpeza, a indicação "Sinal
predefinido" ou um sinal dos dados
do mapa de navegação é
apresentado no Centro de
Informação do Condutor.
Motivos para limpar os sinais: ● Foi conduzida uma distância predefinida ou passou tempo
(difere para cada tipo de sinal)
● O veículo executa uma curva ● Se não houver dados do mapa de navegação disponíveis e a
velocidade descer abaixo de
52 km/h (deteção de entrada em
cidade)
● Se houver dados do mapa de navegação disponíveis e foi
detetada uma entrada/saída de
cidade devido à alteração dos
dados do mapa
Page 245 of 337

Conservação do veículo243Conservação do
veículoInformação geral ........................244
Acessórios e alterações no veículo .................................... 244
Imobilizar o veículo a longo prazo ...................................... 244
Recolha de veículos em fim de vida ......................................... 245
Verificações no veículo ..............245
Execução dos trabalhos ..........245
Capot ....................................... 246
Óleo de motor .......................... 246
Líquido de arrefecimento do motor ...................................... 248
Líquido limpa-vidros ................248
Travões ................................... 249
Líquido dos travões .................249
Bateria do veículo ....................249
Purgar o sistema de combustível diesel ..................251
Substituição das escovas do limpa para-brisas ....................252
Substituir lâmpadas ...................252
Faróis de halogéneo ................252
Faróis de nevoeiro ...................254Luzes traseiras ........................ 255
Luzes indicadores de mudança de direção laterais ..................262
Luz da chapa de matrícula ......263
Luzes do habitáculo ................264
Instalação elétrica ......................264
Fusíveis ................................... 264
Caixa de fusíveis no compartimento do motor ........265
Caixa de fusíveis no painel de instrumentos ........................... 267
Caixa de fusíveis na bagageira ............................... 269
Ferramentas do veículo .............271
Ferramentas ............................ 271
Rodas ........................................ 273
Pneus de inverno ....................273
Designação dos pneus ............273
Pressão dos pneus ..................273
Sistema de controlo da pressão dos pneus ............................... 275
Profundidade do relevo ...........278
Mudar para outros pneus ........279
Tampões de rodas ..................279
Correntes de neve ...................279
Kit de reparação de pneus ......280
Substituição de roda ................283
Roda sobresselente ................284
Auxílio de arranque ...................289Rebocar..................................... 291
Rebocar o veículo ...................291
Rebocar outro veículo .............292
Conservação do veículo ............293
Conservação da carroçaria .....293
Conservação do habitáculo .....295
Tapetes do piso .......................295
Page 247 of 337

Conservação do veículo245● Estacionar o veículo num localseco e bem ventilado. Engatar a
primeira ou a marcha atrás ou
definir a alavanca selectora para P . Evitar que o veículo deslize.
● Não aplicar o travão de mão.
● Abrir o capô, fechar todas as portas e trancar o veículo.
● Desligar o grampo do terminal negativo da bateria do veículo.
Notar que nem todos os sistemas estão funcionais, como o sistema
de alarme antirroubo.
Colocar em funcionamento
Quando o veículo vai ser colocado
novamente em funcionamento:
● Ligar o grampo ao terminal negativo da bateria do veículo.
Inicializar os vidros elétricos
3 45.
● Verificar a pressão dos pneus.
● Atestar o reservatório do líquido lava-vidros.
● Verificar o nível do óleo do motor.● Verificar o nível do líquido de
arrefecimento.
● Montar a chapa de matrícula se necessário. Montagem da placa
da matrícula 3 244.
Recolha de veículos em fim de vida
Informação acerca dos centros de
recuperação do veículo em fim de
vida e a reciclagem dos veículos em
fim de vida está disponível no nosso
sítio na rede, onde legalmente
exigido. Confiar este trabalho apenas a um centro de reciclagem
autorizado.Verificações no veículo
Execução dos trabalhos9 Aviso
Realizar verificações no
compartimento do motor apenas
quando a ignição estiver
desligada.
A ventoinha de arrefecimento
pode começar a funcionar mesmo com a ignição desligada.
Page 280 of 337

278Conservação do veículoSeleccionar● Ligeira para pressão de conforto
até 3 pessoas.
● Eco para pressão de economia
até 3 pessoas.
● Máx para carga total.
Função aprendizagem
automática
Depois de mudar as rodas ou as
posições das mesmas, o veículo tem
de ficar parado durante
aproximadamente 20 minutos, até o
sistema recalcular. O processo de
reaprendizagem seguinte demora até 10 minutos de condução a uma
velocidade entre 40 e 100 km/h.
Evitar conduzir fora deste intervalo
durante mais tempo. Se possível,
utilizar uma estrada secundária ou
semelhante, a qual permite uma
condução contínua. Durante o
processo de reaprendizagem, $
pode ser apresentado ou os valores
da pressão podem mudar no Centro
de Informação do Condutor.Garantir que o estado de carga dos
pneus está de acordo com a pressão seleccionada 3 123.
Se ocorrerem problemas durante o
processo de reaprendizagem, é
apresentada uma mensagem de
falha no Centro de Informação do
Condutor. w pisca durante 60
segundos e em seguida fica acesa
continuamente.
Se isto acontecer, repetir o processo
de reaprendizagem. Manter o veículo
parado durante aproximadamente 20
minutos e em seguida conduzir
novamente durante 10 minutos
conforme descrito acima.
Profundidade do relevo
Verificar a profundidade do rasto a
intervalos regulares.
Os pneus devem ser substituídos por
razões de segurança quando a
profundidade do rasto for de 2-3 mm (4 mm para pneus de Inverno).
Por razões de segurança,
recomenda-se que a profundidade do relevo dos pneus num eixo não tenha
uma variação superior a 2 mm.
A profundidade de rasto mínima
permitida por lei (1,6 mm) terá sido
atingida quando o rasto tiver sido
gasto até um dos indicadores de
desgaste do rasto (TWI). A respectiva posição está indicada por marcas na
parede lateral.
Se existir maior desgaste à frente que
atrás, periodicamente trocar as rodas dianteiras com as traseiras.
Certificar-se que o sentido da rotação
das rodas permanece igual.
Os pneus envelhecem mesmo
quando não utilizados.
Recomendamos que os pneus sejam substituídos a cada 6 anos.
Page 293 of 337

Conservação do veículo291Rebocar
Rebocar o veículo
Envolver um pano à volta da ponta de uma chave de fendas plana para
evitar danos na pintura. Inserir a
chave de fendas na fenda existente
no bordo da tampa. Soltar a tampa
executando um movimento de
alavanca cuidadosamente.
O olhal de reboque está arrumado
com as ferramentas do veículo
3 271.
Enroscar o olhal de reboque o mais
possível e até parar na horizontal.
Prender um cabo de reboque - ou,
ainda melhor, uma barra de reboque - ao olhal de reboque.
O olhal de reboque deverá ser
utilizado apenas para rebocar e não
para recuperar o veículo.
Ligar a ignição para destrancar o
volante e se poder utilizar luzes dos
travões, buzina e limpa-pára-brisas.
Atenção
Desativar os sistemas de apoio ao condutor, tais como a Travagem
de Emergência Ativa 3 207, caso
contrário o veículo poderá travar
automaticamente durante o
reboque.
Mudar a alavanca seletora para a
posição de ponto morto.
Desengatar o travão de mão.
Atenção
Conduzir devagar. Não conduzir
com movimentos bruscos. Força
de tracção em excesso pode
danificar o veículo.
Quando o motor está desligado, é
necessária mais força para travar e
mexer a direcção.
Para evitar a entrada de gases de escape do veículo rebocador, ligar a
recirculação do ar e fechar as janelas.
Page 294 of 337

292Conservação do veículoVeículos com caixa de velocidades
automática: O veículo tem de ser
rebocado voltado para a frente a uma velocidade não superior a 80 km/h
nem por mais de 100 km. Em todos
os outros casos e quando a caixa de
velocidades estiver avariada, o eixo
dianteiro deve ser elevado do chão.
Recorrer à ajuda de uma oficina.
Depois de rebocar, desaparafusar o
olhal de reboque.
Inserir a tampa no topo e encaixar
para baixo.
Rebocar outro veículoInserir a chave de fendas na fenda
existente no bordo da tampa. Soltar a
tampa executando um movimento de alavanca cuidadosamente.
O olhal de reboque está arrumado
com as ferramentas do veículo
3 271.
Enroscar o olhal de reboque o mais
possível e até parar na horizontal.
O olhal de fixação na traseira, por
baixo do veículo, nunca deve ser
utilizado como olhal de reboque.
Prender um cabo de reboque - ou, ainda melhor, uma barra de reboque- ao olhal de reboque.
O olhal de reboque deverá ser
utilizado apenas para rebocar e não
para recuperar o veículo.Atenção
Conduzir devagar. Não conduzir
com movimentos bruscos. Força
de tracção em excesso pode
danificar o veículo.
Depois de rebocar, desaparafusar o
olhal de reboque.
Inserir a tampa no topo e encaixar
para baixo.
Page 299 of 337

Serviço e manutenção297Serviço e
manutençãoInformações gerais ....................297
Informação sobre a assistência .............................. 297
Líquidos, lubrificantes e peças
recomendados ........................... 298
Líquidos e lubrificantes recomendados ....................... 298Informações gerais
Informação sobre aassistência
Para assegurar uma utilização
económica e segura do veículo e
manter o valor do mesmo, é vital que
todos os trabalhos de manutenção
sejam efectuados quando
especificado.
A calendarização de serviço
pormenorizada e actualizada para o
seu veículo está disponível na
oficina.
Mostrador de serviço 3 114.
Intervalos de serviço europeu É necessário realizar a manutenção
do veículo a cada 30 000 km ou após
um ano, consoante o que ocorrer primeiro. A mudança do óleo de
motor e do filtro é indicada pelo
sistema de tempo de vida do óleo do
motor quando for necessária a sua
execução antes da manutenção
programada.Um intervalo de serviço mais curto pode ser válido para um
comportamento de condução
intenso, p. ex. no caso de táxis e
veículos da polícia.
Os intervalos entre revisões na
Europa são válidos para os seguintes países:
Alemanha, Andorra, Áustria, Bélgica,
Bósnia-Herzegovina, Bulgária,
Croácia, Chipre, Dinamarca,
Eslováquia, Eslovénia, Espanha,
Estónia, Finlândia, França, Grécia,
Gronelândia, Hungria, Islândia,
Irlanda, Itália, Letónia, Listenstaine,
Lituânia, Luxemburgo, Macedónia do Norte, Malta, Mónaco, Montenegro,Noruega, Países Baixos, Polónia,
Portugal, República Checa,
Roménia, São Marino, Sérvia,
Suécia, Suíça, Reino Unido.
Mostrador de serviço 3 114.
Serviço fora da Europa
É necessário realizar a manutenção
do veículo a cada 15 000 km ou após um ano, consoante o que ocorrerprimeiro. Uma mudança adicional do
óleo de motor e filtro é indicada pelo
Page 320 of 337

318Informação do clienteCopyright (c) 1996 - 2010, Daniel
Stenberg,
All rights reserved.
Permission to use, copy, modify, and
distribute this software for any
purpose with or without fee is hereby
granted, provided that the above
copyright notice and this permission
notice appear in all copies.
The software is provided "as is",
without warranty of any kind, express
or implied, including but not limited to
the warranties of merchantability,
fitness for a particular purpose and
noninfringement of third party rights.
In no event shall the authors or
copyright holders be liable for any
claim, damages or other liability,
whether in an action of contract, tort
or otherwise, arising from, out of or in connection with the software or the
use or other dealings in the software.
Except as contained in this notice, the name of a copyright holder shall not
be used in advertising or otherwise to
promote the sale, use or other
dealings in this Software without prior
written authorization of the copyright
holder.unzip
This is version 2005-Feb-10 of the
Info-ZIP copyright and license. The
definitive version of this document
should be available at ftp://ftp.info-
-zip.org/pub/infozip/license.html
indefinitely.
Copyright (c) 1990-2005 Info-ZIP. All
rights reserved.
For the purposes of this copyright and
license, “Info-ZIP” is defined as the
following set of individuals:
Mark Adler, John Bush, Karl Davis,
Harald Denker, Jean-Michel Dubois,
Jean-loup Gailly, Hunter Goatley, Ed
Gordon, Ian Gorman, Chris Herborth, Dirk Haase, Greg Hartwig, Robert
Heath, Jonathan Hudson, Paul
Kienitz, David Kirschbaum, Johnny
Lee, Onno van der Linden, Igor
Mandrichenko, Steve P. Miller, Sergio Monesi, Keith Owens, George
Petrov, Greg Roelofs, Kai Uwe
Rommel, Steve Salisbury, Dave
Smith, Steven M. Schweda, Christian
Spieler, Cosmin Truta, Antoine
Verheijen, Paul von Behren, Rich
Wales, Mike White.This software is provided “as is,”
without warranty of any kind, express or implied. In no event shall Info-ZIP
or its contributors be held liable for
any direct, indirect, incidental, special
or consequential damages arising out
of the use of or inability to use this
software.
Permission is granted to anyone to
use this software for any purpose,
including commercial applications,
and to alter it and redistribute it freely,
subject to the following restrictions:
1. Redistributions of source code must retain the above copyright
notice, definition, disclaimer, and
this list of conditions.
2. Redistributions in binary form (compiled executables) must
reproduce the above copyright
notice, definition, disclaimer, and
this list of conditions in
documentation and/or other
materials provided with the
distribution. The sole exception to this condition is redistribution of a
standard UnZipSFX binary
(including SFXWiz) as part of a
self-extracting archive; that is
Page 322 of 337

320Informação do clienteCopyright (c) 1990-2005 Info-ZIP.
Todos os direitos reservados.
Para os fins destes direitos de autor
e licença, "Info-ZIP" refere-se ao
seguinte conjunto de indivíduos:
Mark Adler, John Bush, Karl Davis,
Harald Denker, Jean-Michel Dubois,
Jean-loup Gailly, Hunter Goatley, Ed
Gordon, Ian Gorman, Chris Herborth,
Dirk Haase, Greg Hartwig, Robert
Heath, Jonathan Hudson, Paul
Kienitz, David Kirschbaum, Johnny
Lee, Onno van der Linden, Igor
Mandrichenko, Steve P. Miller, Sergio Monesi, Keith Owens, George
Petrov, Greg Roelofs, Kai Uwe
Rommel, Steve Salisbury, Dave
Smith, Steven M. Schweda, Christian Spieler, Cosmin Truta, Antoine
Verheijen, Paul von Behren, Rich
Wales, Mike White.
Este software é fornecido "tal qual",
sem qualquer tipo de garantia,
expressa ou implícita. Em nenhum
caso será a Info-ZIP ou seus
contribuintes considerada
responsável por quaisquer danos
directos, indirectos, acidentais,
especiais ou consequentesoriginários da utilização ou
incapacidade de utilização deste
software.
É por este meio concedida
autorização para usar este software
para qualquer objectivo, incluindo
aplicações comerciais, e para o
alterar e redistribuir livremente,
sujeito às seguintes restrições:
1. As redistribuições do código de fonte devem reter o aviso de
direitos de autor acima apresentado, definição,
desresponsabilização e esta lista de condições.
2. As redistribuições em forma de binário (executáveis compilados)
devem reproduzir o aviso de
direitos de autor acima
apresentado, definição,
desresponsabilização e esta lista de condições na documentação
e/ou outros materiais fornecidos
com a distribuição. A única
excepção a esta condição é a
redistribuição de um binário
convencional UnZipSFX
(incluindo SFXWiz) como parte
de um arquivo de auto-extracção;tal é permitido sem inclusão desta licença, desde que a etiqueta
normal SFX não tenha sido
retirada do binário ou sido
desactivada.
3. As versões alteradas - incluindo, mas não se limitando a portas
para novos sistemas operativos,
portas existentes com novas
interfaces gráficas, e versões de
biblioteca dinâmica, partilhada ou
estática - têm de ser claramente
assinaladas como tal e não
podem ser descritas como fonte
original. As ditas versões alteradas também não podem ser descritas como publicações Info-
-ZIP, incluindo, sem limitação, a
identificação das versões
alteradas com os nomes "Info-
-ZIP" (ou qualquer variação dos
mesmos, incluindo, sem
limitação, diferentes
capitalizações), "Pocket UnZip",
"WiZ" ou "MacZip" sem a
autorização explícita da Info-ZIP.
As ditas versões alteradas
também não têm permissão para