ESP OPEL CASCADA 2015.5 Manuel d'utilisation (in French)
[x] Cancel search | Manufacturer: OPEL, Model Year: 2015.5, Model line: CASCADA, Model: OPEL CASCADA 2015.5Pages: 277, PDF Size: 7.65 MB
Page 60 of 277

58Sièges, systèmes de sécurité9Attention
Boucler la ceinture de sécurité
avant chaque déplacement.
Les personnes non attachées
mettent en danger tous les occu‐
pants du véhicule, en plus d'eux-
mêmes.
Les ceintures de sécurité sont con‐
çues pour n'être utilisées que par une
seule personne à la fois. Système de sécurité pour enfant 3 67.
Vérifier régulièrement toutes les par‐
ties du système de ceinture pour s'as‐
surer qu'elles fonctionnent bien,
qu'elles ne sont pas encrassées et
endommagées.
Faire remplacer les pièces endom‐
magées. Après un accident, faire
remplacer les ceintures et les rétrac‐
teurs de ceinture déclenchés dans un
atelier.
Remarque
S'assurer que les ceintures ne sont
pas coincées ni endommagées par
des chaussures ou des objets tran‐
chants. Empêcher que des saletés
ne pénètrent dans les rétracteurs de
ceinture.
Approche-ceinture
L'approche-ceinture est un dispositif
de confort permettant aux passagers
avant de boucler sans effort leur cein‐
ture de sécurité en présentant les
ceintures vers l'avant.
L'approche-ceinture sort lorsque:
■ La porte correspondante est fer‐ mée et le contact est mis.
■ Le contact est mis et la porte est fermée.
L'approche-ceinture se rétracte lors‐
que :
■ La porte correspondante est ou‐ verte à nouveau.
■ La clé est retirée du commutateur d'allumage.
■ La plaque de verrouillage corres‐ pondante est insérée dans la ser‐
rure de ceinture.
■ Un délai de 45 secondes s'est écoulé.
■ Le véhicule roule plus de 15 secondes à une vitesse supé‐
rieure à 6 km/h.
Si l'approche-ceinture ne se rétracte pas automatiquement, le repousser
légèrement.
Rappel de ceinture de sécurité Les sièges avant sont équipés d'un
rappel de ceinture de sécurité, indi‐
qué pour le siège du conducteur par
un témoin X sur le compte-tours
3 95 et, pour le siège du passager,
sur la console centrale 3 92.
Page 69 of 277

Sièges, systèmes de sécurité67Systèmes de sécuritépour enfant
Nous vous recommandons l'utilisa‐
tion des systèmes de sécurité pour
enfants suivants, car ils ont été spé‐
cifiquement conçus pour le véhicule :
■ Groupe 0, Groupe 0+
Berceau OPEL Baby, avec ou sans base ISOFIX, pour enfants jusqu'à
13 kg
■ Groupe I
OPEL Duo, Britax Römer King,
pour enfants de 9 kg à 18 kg
■ Groupe II, Groupe III
OPEL Kid, OPEL Kidfix, pour en‐
fants de 15 kg à 36 kg
Quand un système de sécurité pour
enfant est utilisé, respecter les ins‐
tructions de montage et d'utilisation
suivantes ainsi que celles fournies
par le fabricant du système de sécu‐
rité pour enfant.Toujours se plier aux réglementations
locales ou nationales. Dans certains
pays, l'utilisation de systèmes de sé‐
curité pour enfant est interdite sur cer‐
tains sièges.9 Attention
Lors de l'utilisation d'un système
de sécurité pour enfant sur le
siège du passager avant, les sys‐
tèmes d'airbags du siège de pas‐
sager avant doivent être désacti‐
vés ; si ce n'est pas le cas, le dé‐
clenchement des airbags entraîne un risque de blessure mortelle
pour l'enfant.
Ceci est particulièrement vrai si un système de sécurité pour enfant
dos à la route est utilisé sur le
siège du passager avant.
Désactivation d'airbag 3 65.
Étiquette d'airbag 3 60.
9 Attention
Lorsque l'on utilise des systèmes
de sécurité pour enfant sur les siè‐ ges arrière, vérifier si les dossiers
de siège sont fermement engagés
en position verticale.
Sélection du système adéquat
Les sièges arrière constituent l'em‐placement idéal pour fixer le système de sécurité pour enfant.
Les enfants devraient voyager aussi
longtemps que possible avec le dos à
la route. En cas d'accident, ceci as‐
sure que moins de contraintes sollici‐
tent la colonne vertébrale de l'enfant,
toujours très fragile.
Les systèmes de sécurité adaptés
sont tous ceux conformes aux régle‐
mentations UN ECE en vigueur. Vé‐
rifier les lois et réglementations loca‐
les concernant l'utilisation obligatoire
de systèmes de sécurité pour enfant.
S'assurer que le système de sécurité
pour enfant à installer est compatible
avec le type de véhicule.
Page 73 of 277

Sièges, systèmes de sécurité71
IL=Convient pour les systèmes de sécurité ISOFIX des catégories « Spécifique au véhicule », « Usage restreint » ou
« Semi-universel ». Le système de sécurité ISOFIX doit être homologué pour le type de véhicule spécifique.IUF=Convient aux systèmes de sécurité ISOFIX pour enfant face à la route de la catégorie universelle homologuée pour
une utilisation dans cette catégorie de poids.X=Pas de système de sécurité ISOFIX pour enfant homologué dans cette catégorie de poids.*=Déplacer le siège avant correspondant devant le système de sécurité pour enfant dans l'une des positions de réglage les plus avancées.**=Retirer l'appui-tête arrière concerné lorsque vous utilisez des systèmes de sécurité pour enfant de cette catégoriede taille. 3 48.
Siège et catégorie de taille ISOFIX
A - ISO/F3=Système de sécurité pour enfant face à la route pour des enfants de taille maximale dans la catégorie
de poids de 9 à 18 kg.B - ISO/F2=Système de sécurité pour enfant face à la route pour des enfants plus petits dans la catégorie de poids
de 9 à 18 kg.B1 - ISO/F2X=Système de sécurité pour enfant face à la route pour des enfants plus petits dans la catégorie de poids de 9 à 18 kg.C - ISO/R3=Système de sécurité pour enfant dos à la route pour des enfants de taille maximale dans la catégorie de
poids jusqu'à 18 kg.D - ISO/R2=Système de sécurité pour enfant dos à la route pour des enfants plus petits dans la catégorie de poids jusqu'à 18 kg.E - ISO/R1=Système de sécurité pour enfant dos à la route pour de jeunes enfants dans la catégorie de poids jusqu'à
13 kg.
Page 75 of 277

Rangement73RangementEspaces de rangement................73
Coffre ........................................... 76
Informations sur le chargement ...80Espaces de rangement9 Attention
Ne pas entreposer d'objets lourds
ou tranchants dans les espaces
de rangement. Sinon, le couvercle de l'espace de rangement peut
s'ouvrir et les occupants du
véhicule risquent d'être blessés
par des objets projetés en cas de
freinage appuyé, de changement
de direction soudain ou d'acci‐
dent.
Boîte à gants
La boîte à gants contient un porte-
crayon, un porte carte bancaire, un
range-monnaie et un adaptateur de
clé pour les écrous de blocage.
Page 77 of 277

Rangement75Rangement à l'avant
Un espace de rangement est disposé
à côté du volant.
Rangement dans les
accoudoirs
Rangement sous l'accoudoir
avant
Appuyer sur le bouton pour relever
l'accoudoir. L'accoudoir doit être re‐
culé au maximum.
Rangement dans la
console centrale
Console avant
Selon le modèle, un compartiment de
rangement est disposé sous un cou‐
vercle.
Faire glisser le couvercle vers l'ar‐
rière.
Appuyer sur le bouton pour enlever le
cadre du porte-gobelet. Le cadre peut être rangé dans la boîte à gants.
Page 82 of 277

80RangementTriangle de
présignalisation
Le triangle de présignalisation est
rangé dans l'espace situé à l'intérieur
du couvercle du coffre et est main‐
tenu par des sangles.
Trousse de secours
La trousse de secours est rangée sur
le côté droit du coffre et maintenue
par une sangle.
Informations sur le
chargement
■ Les objets lourds doivent être pla‐ cés aussi loin que possible vers
l'avant dans le coffre. S'assurer que
les dossiers sont correctement en‐
cliquetés. Dans le cas d’objets em‐ pilés, placer les plus lourds en bas.
■ Attacher les objets avec des san‐ gles de serrage fixées aux anneaux
d'arrimage 3 79.
■ Utiliser les crochets du coffre pour accrocher des sacoches 3 79.
Charge maximale : 5 kg par cro‐
chet.
■ Arrimer les objets dans le coffre pour éviter qu'ils ne glissent.
■ En cas de transport d’objets dans le
coffre, les dossiers des sièges ar‐
rière ne peuvent pas être inclinés vers l’avant.
■ Ne placer aucun objet sur le ta‐ bleau de bord, et ne pas recouvrir
le capteur sur le haut du tableau de bord.
Page 89 of 277

Instruments et commandes87
Options de réglage pouvant être sé‐
lectionnées :
■ Régler heure : : change l'heure in‐
diquée sur l'affichage.
■ Régler date : : change la date indi‐
quée sur l'affichage.
■ Définir format heure : bascule l'in‐
dication des heures entre les for‐
mats 12 h et 24 h .
■ Définir format date : bascule l'indi‐
cation de la date entre les formats
MM/JJ/AAAA et JJ.MM.AAAA .
■Affichage horloge : active / désac‐
tive l'indication de l'heure sur l'affi‐
chage.
■ Synchronisation horloge RDS : le
signal RDS de la plupart des émet‐ teurs VHF règle automatiquement
l'heure. La synchronisation RDS de
l'heure peut prendre quelques mi‐
nutes. Quelques émetteurs n’en‐
voient pas de signal d’heure cor‐
recte. Il est alors conseillé de dé‐
sactiver la synchronisation automa‐
tique de l’heure.
Personnalisation du véhicule 3 112.
Réglages de l'heure et de la date Navi 950/Navi 650/CD 600
Appuyer sur le bouton Config puis sé‐
lectionner l'élément du menu Heure
et date pour afficher le sous-menu
respectif.
Remarque
Si Synchronisation horloge RDS est
activé, l'heure et la date sont réglées
automatiquement par le système.
Voir le manuel de l'Infotainment Sys‐ tem pour de plus amples informa‐
tions.
Réglage de l'heure
Pour régler les paramètres de l'heure, sélectionner l'élément du menu
Régler l'heure . Tournez le bouton
multifonction pour régler le premier
paramètre.
Page 92 of 277

90Instruments et commandesCompteur kilométrique
La ligne inférieure indique la distance
totale parcourue en km.
Compteur kilométrique
journalier
W affiche la distance parcourue de‐
puis la dernière remise à zéro.
Deux compteurs kilométriques jour‐
naliers sont sélectionnables pour dif‐
férents trajets. Sélectionner la page W 1 ou la page W2 en tournant la
molette du levier des clignotants.
Les deux compteurs kilométriques
journaliers peuvent être séparément
remis à zéro lorsque le contact est
mis : sélectionner la page correspon‐
dante, maintenir le bouton de remise
à zéro enfoncé pendant quelques se‐ condes ou presser le bouton
SET/CLR du levier des clignotants.
Le compteur kilométrique journalier
affiche une distance maximale de
2 000 km, puis revient à 0.
Centre d'informations du conducteur
3 102.
Compte-tours
Affiche le régime du moteur.
Rouler autant que possible dans une
plage de régime inférieure sur cha‐
que rapport pour économiser le car‐
burant.
Page 114 of 277

112Instruments et commandesPersonnalisation du
véhicule
Le comportement du véhicule peut
être personnalisé en modifiant les ré‐
glages dans l'affichage d'informa‐
tions.
Certains réglages spécifiques à diffé‐
rents conducteurs peuvent être mé‐
morisés individuellement dans cha‐
cune des clés du véhicule. Réglages
mémorisés 3 24.
Selon l'équipement du véhicule et la
législation spécifique de certains
pays, certaines des fonctions décrites
peuvent ne pas être disponibles.
Certaines fonctions sont uniquement
affichées ou activées quand le mo‐
teur tourne.
Réglages personnels dans
l'affichage d'informations
graphique CD 400plus/CD 400/CD 300
Appuyer sur le bouton CONFIG. Le
menu Réglages est affiché.
Les réglages suivants peuvent être
sélectionnés en tournant et en enfon‐ çant le bouton multifonction :
■ Réglages mode sport
■ Langues (Languages)
■ Heure Date
■ Réglages radio
■ Réglages téléphone
■ Réglages véhicule
Dans les sous-menus correspon‐
dants, il est possible de changer les
réglages suivants :
Réglages mode sport
Le conducteur peut sélectionner les fonctions qui seront activées en mode
Sport 3 165.
■ Suspension sportive : la suspen‐
sion devient plus dure.
■ Performance motopropulseur
sport : les réponses à la pédale
d'accélérateur et aux changements de vitesse sont plus rapides.
Page 117 of 277

Instruments et commandes115
Dans les sous-menus correspon‐
dants, il est possible de changer les
réglages suivants :
Profil du mode Sport ■ Performance moteur sport :
Les réponses à la pédale d'accélé‐
rateur et aux changements de vi‐
tesse sont plus rapides.
■ Rétroéclairage instr. mode sport :
Change la couleur d'éclairage des instruments.
■ Suspension sport : La suspension
devient plus dure.
■ Direction sport : L'assistance de la
direction est réduite.
Langues (Languages)
Sélection de la langue désirée.
Heure et date
Voir le manuel de l'Infotainment Sys‐
tem pour de plus amples informa‐ tions.Réglages radio
Voir le manuel de l'Infotainment Sys‐
tem pour de plus amples informa‐ tions.
Réglages téléphone
Voir le manuel de l'Infotainment Sys‐
tem pour de plus amples informa‐
tions.
Réglages du système de navigation
Voir le manuel de l'Infotainment Sys‐
tem pour de plus amples informa‐
tions.
Afficher les paramètres ■ Menu page d'accueil :
Voir le manuel de l'Infotainment
System pour de plus amples infor‐
mations.
■ Option caméra recul :
Appuyer pour régler les options de
caméra arrière 3 183.■ Desactiver écran :
Voir le manuel de l'Infotainment
System pour de plus amples infor‐
mations.
■ Réglages de la carte :
Voir le manuel de l'Infotainment
System pour de plus amples infor‐
mations.
Réglages véhicule ■ Qualité air et climatisation
Vitesse auto. ventilateur : modifie le
niveau de débit d'air dans l'habita‐
cle de la commande de climatisa‐ tion en mode automatique.
Mode climatisation : contrôle l'état
du compresseur de refroidissement lorsque le véhicule est démarré. Ledernier réglage (recommandé) ou,
au démarrage du véhicule, est tou‐
jours ON (en fonction) ou toujours
OFF (hors fonction).
Désembuage arrière auto. : active
automatiquement la lunette arrière
chauffante.