airbag OPEL CASCADA 2016 Manual de Instrucciones (in Spanish)
[x] Cancel search | Manufacturer: OPEL, Model Year: 2016, Model line: CASCADA, Model: OPEL CASCADA 2016Pages: 277, tamaño PDF: 7.78 MB
Page 9 of 277

En pocas palabras7Ajuste de los asientosAjuste longitudinal del asiento
Tire del asidero, deslice el asiento,
suelte el asidero. Intente mover el
respaldo hacia delante y hacia atrás para asegurarse de que el asiento
está bloqueado en su posición.
Posición de asiento 3 49, Ajuste de
los asientos 3 50.
9 Peligro
Para permitir un correcto desplie‐
gue del airbag, debe estar sen‐
tado a más de 25 cm del volante.
Respaldo del asiento
Gire la palanca hacia la parte de
atrás, ajuste la inclinación y suelte la
palanca. Deje que el asiento enclave audiblemente.
Posición de asiento 3 49, Ajuste de
los asientos 3 50, Abatir el respaldo
3 52.
Altura del asiento
Movimiento de bombeo de la palanca
hacia arriba:asiento más altohacia abajo:asiento más bajo
Posición de asiento 3 49, Ajuste de
los asientos 3 50.
Page 10 of 277

8En pocas palabrasAjuste del asiento eléctrico
Accione el interruptor 1:
hacia adelante/
hacia atrás:ajuste de longitudhacia arriba/
hacia abajo:ajuste de alturahacia arriba/
hacia abajo en
la parte frontal:ajuste de inclina‐
ción
Accione el interruptor 2:
hacia
adelante/
hacia atrás:ajuste del respaldo del
asiento
Ajuste del asiento eléctrico 3 54,
Abatir el asiento 3 52.
Ajuste de los
reposacabezas
Pulse el botón de desbloqueo, ajuste
la altura, enclave.
Reposacabezas 3 47.
Cinturón de seguridad
Extraiga el cinturón de seguridad y
enclávelo en el cierre. El cinturón de
seguridad no debe estar retorcido y
debe quedar bien ajustado al cuerpo. El respaldo no debe estar demasiado
inclinado hacia atrás (máximo aprox.
25°).
Para soltar el cinturón, pulse el botón rojo del cierre.
Posición de asiento 3 49, cinturo‐
nes de seguridad 3 57,aproxima‐
ción automática del cinturón de segu‐
ridad 3 57, sistema de airbag
3 60.
Page 12 of 277

10En pocas palabrasAjuste del volante
Desbloquee la palanca, ajuste el vo‐
lante, luego enclave la palanca y ase‐
gúrese de que esté totalmente blo‐
queada.
El volante sólo se debe ajustar con el
vehículo parado y la dirección des‐
bloqueada.
Sistema de airbags 3 60, Posicio‐
nes de la llave del encendido 3 146.
Page 14 of 277

12En pocas palabras1Elevalunas eléctricos ............33
2 Retrovisores exteriores .........31
3 Regulador de velocidad .....168
Limitador de velocidad ........170
Alerta de colisión frontal .....172
4 Salidas de aire laterales .....142
5 Señalización de giros y
cambios de carril, ráfagas, luz de cruce y luz de
carretera, asistente de luz
de carretera ......................... 128
Iluminación de salida .........132
Luces de estacionamiento ..130
Botones para el centro de
información del conductor ...100
6 Instrumentos ........................ 88
7 Mandos en el volante ...........82
8 Centro de información del
conductor ............................ 100
9 Limpiaparabrisas,
lavaparabrisas, lavafaros ......83
10 Modo deportivo ..................166
Cierre centralizado ................24Luces de emergencia ........128
Testigo de control de
desactivación del airbag ......95
Testigo de control del
cinturón de seguridad del
acompañante ....................... 94
Modo Tour .......................... 166
11 Pantalla de información .....105
12 LED de estado del sistema
de alarma antirrobo ..............28
13 Salidas de aire centrales ...142
14 Guantera, bloqueable ...........72
15 Sistema de control de
tracción (TC) ....................... 164
Control electrónico de
estabilidad (ESC) ................165
Sistemas de asistencia al
aparcamiento ...................... 175
Aviso de cambio de carril ...190
Botón ECO para el
sistema stop-start ................ 148
16 Climatizador automático .....134
17 Entrada AUX, entrada USB . 11
18 Toma de corriente .................8719Interruptor de
accionamiento de la capota . 36
Interruptor centralizado de ventanillas ............................ 33
20 Palanca selectora, transmisión
21 Freno de
estacionamiento,
accionamiento manual o
eléctrico ............................... 162
22 Cerradura del encendido
con bloqueo del volante .....146
23 Bocina .................................. 83
Airbag del conductor ............63
24 Palanca de desbloqueo
del capó ............................. 203
25 Compartimento
portaobjetos ......................... 74
Caja de fusibles .................220
26 Ajuste del volante ................82
27 Conmutador de las luces ...120
Piloto antiniebla .................129
Iluminación de los
instrumentos ...................... 130
Page 26 of 277

24Llaves, puertas y ventanillasCierre centralizado
Permite bloquear y desbloquear las
puertas, el compartimento de carga y
la tapa del depósito de combustible.
Para desbloquear una puerta, debe
tirar de la manilla interior de la puerta.
Si tira de la manilla más de una vez,
se abrirá la puerta.
Nota
En caso de accidente con desplie‐ gue de los airbags o pretensores de
cinturones, el vehículo se desblo‐
quea automáticamente.
Nota
Poco tiempo después del desblo‐
queo con el mando a distancia, las
puertas se vuelven a bloquear auto‐ máticamente si no se ha abierto nin‐
guna puerta.Desbloqueo
Pulse c.
Se pueden seleccionar dos opciones: ● Pulse c una vez brevemente
para desbloquear las dos puer‐
tas, el compartimento de carga y la tapa del depósito.
Pulse c de nuevo y mantenga
para bajar las ventanillas y abrir la capota 3 33.
● Pulse c una vez brevemente
para desbloquear solamente la
puerta del conductor, el compar‐
timento de carga y la tapa del de‐
pósito. Para desbloquear todo el
vehículo, pulse c dos veces.
Este ajuste puede cambiarse en el
menú Configuración de la pantalla de información. Personalización del ve‐
hículo 3 110.
Los ajustes se pueden guardar para
la llave utilizada. Ajustes memoriza‐
dos 3 23.
Desbloqueo y apertura de la puerta
del maletero 3 26.
Bloqueo Cierre las puertas, el compartimento
de carga y la tapa del depósito de
combustible.
Pulse e brevemente.
Page 48 of 277

46Llaves, puertas y ventanillasbolsa con el fijador de velcro por las
argollas de los dos lados. Levante los
respaldos traseros.
Sistema antivuelco
El sistema antivuelco consiste en una estructura de parabrisas y barras an‐ tivuelco debajo de las cubiertas de‐
trás de los reposacabezas traseros.
En caso de vuelco, choque frontal o
colisión lateral, las barras antivuelco
se despliegan automáticamente ha‐
cia arriba en milisegundos. Se des‐
pliegan junto con los sistemas de air‐
bag frontales y laterales.
Nota
No coloque objetos sobre las tapas
de las barras antivuelco, detrás de
los reposacabezas.
El testigo de control del airbag v se
enciende si se han desplegado las
barras antivuelco.
El sistema se despliega tanto con la
capota abierta como cerrada.
Si las barras antivuelco se han des‐
plegado, no se debe accionar la ca‐
pota. Sonará una alarma continua y
aparecerá un mensaje en el centro de información del conductor.
Page 49 of 277

Asientos, sistemas de seguridad47Asientos, sistemas
de seguridadReposacabezas ........................... 47
Reposacabezas activos ............49
Asientos delanteros .....................49
Posición de asiento ...................49
Ajuste de los asientos ...............50
Abatir el respaldo ......................52
Ajuste del asiento eléctrico ........54
Reposabrazos ........................... 56
Calefacción ................................ 56
Ventilación ................................. 56
Cinturones de seguridad .............57
Cinturón de seguridad de tres puntos ....................................... 59
Sistema de airbags ......................60
Sistema de airbags frontales .....63
Sistema de airbags laterales .....64
Desactivación de los airbags .....65
Sistemas de retención infantil ......66
Posiciones de montaje del sistema de retención infantil .....68Sistemas de retención infantil
ISOFIX ...................................... 71
Argollas de fijación de los anclajes .................................... 71Reposacabezas
Posición9 Advertencia
Conduzca siempre con el apoya
cabezas ajustado en la posición correcta.
El borde superior del resposacabe‐
zas debe estar en la parte superior de la cabeza. Si esto no es posible para
personas muy altas, se debe ajustar
el reposacabezas en la posición más
Page 52 of 277

50Asientos, sistemas de seguridad● Coloque los hombros lo máscerca posible del respaldo.
Ajuste la inclinación del respaldo de modo que pueda coger el vo‐
lante con los brazos ligeramente
doblados. Al girar el volante, debe mantener el contacto de los
hombros con el respaldo. El res‐
paldo no debe estar demasiado
inclinado hacia atrás. Le reco‐
mendamos un ángulo de inclina‐
ción máximo de 25°.
● Ajustar el volante 3 82.
● Ajuste la altura del asiento de modo que el campo visual quede
libre hacia todos los lados y
pueda ver todos los instrumentos
indicadores. Debería quedar
como mínimo un palmo de hol‐
gura entre la cabeza y el marco
del techo. Los muslos deben quedar apoyados ligeramente,
sin presión, sobre el asiento.
● Ajustar el reposacabezas 3 47.● Ajuste el apoyo para los muslos
de modo que exista una separa‐
ción de dos dedos de anchura
entre el borde del asiento y la
corva de la pierna.
● Ajuste el apoyo lumbar de modo que se adapte a la forma natural
de la columna vertebral.
Ajuste de los asientos9 Peligro
Para permitir un correcto desplie‐
gue del airbag, debe estar sen‐
tado a más de 25 cm del volante.
9 Advertencia
Nunca ajuste los asientos mien‐
tras conduce, ya que podrían mo‐
verse de forma incontrolada.
Conduzca únicamente con los asien‐ tos y reposacabezas anclados.
Ajuste longitudinal del asiento
Tire del asidero, deslice el asiento,
suelte el asidero. Intente mover el
respaldo hacia delante y hacia atrás para asegurarse de que el asiento
está bloqueado en su posición.
Page 62 of 277

60Asientos, sistemas de seguridadUso del cinturón de seguridaddurante el embarazo9 Advertencia
El cinturón abdominal debe pasar
lo más bajo posible sobre la pelvis, para evitar la presión sobre el ab‐
domen.
Sistema de airbags
El sistema del airbag está formado
por una serie de sistemas individua‐
les que dependen del nivel de equi‐
pamiento.
Cuando se activan, los airbags se in‐
flan en milisegundos. También se
desinflan tan rápidamente que a me‐
nudo no se llegan a percibir durante
la colisión.9 Advertencia
Si se manipulan indebidamente,
los airbags pueden dispararse.
Nota
La unidad electrónica de control del
sistema de airbags y de los preten‐
sores de cinturones está situada en
la zona de la consola central. No se
deben depositar objetos magnéticos
en dicha zona.
No pegue ningún objeto en las tapas de los airbags ni los cubra con nin‐gún otro material.
Cada airbag se activa una vez sola‐
mente. Haga cambiar los airbags ac‐ tivados en un taller. Además, puede ser necesario hacer sustituir el vo‐
lante, el tablero de instrumentos,
parte del revestimiento, las juntas de
las puertas, las manillas y los asien‐ tos.
No realice modificaciones en el sis‐ tema de airbags porque se podría
anular el permiso de circulación del
vehículo.
Cuando los airbags se inflan, esca‐
pan gases calientes que pueden oca‐ sionar quemaduras.
Avería
Si hay una avería en el sistema de
airbags, se enciende el testigo de
control v en el cuadro de instrumen‐
tos y aparece el mensaje o un código
de advertencia en el centro de infor‐ mación del conductor. El sistema no
está operativo.
Haga subsanar la causa de la avería
en un taller.
Testigo de control v del sistema de
airbags 3 94.
Page 63 of 277

Asientos, sistemas de seguridad61Sistemas de retención infantil en
el asiento del acompañante con
sistemas de airbag
Advertencia según el reglamento
ECE R94.02:
EN: NEVER use a rearward-facing
child restraint on a seat protected by
an ACTIVE AIRBAG in front of it,
DEATH or SERIOUS INJURY to the
CHILD can occur.
DE: Nach hinten gerichtete Kinder‐
sitze NIEMALS auf einem Sitz ver‐ wenden, der durch einen davor befin‐
dlichen AKTIVEN AIRBAG geschützt
ist, da dies den TOD oder SCHWERE VERLETZUNGEN DES KINDES zur
Folge haben kann.
FR: NE JAMAIS utiliser un siège d'en‐
fant orienté vers l'arrière sur un siège protégé par un COUSSIN GONFLA‐
BLE ACTIF placé devant lui, sous
peine d'infliger des BLESSURES
GRAVES, voire MORTELLES à l'EN‐
FANT.
ES: NUNCA utilice un sistema de re‐
tención infantil orientado hacia atrás
en un asiento protegido por un AIR‐
BAG FRONTAL ACTIVO. Peligro de
MUERTE o LESIONES GRAVES
para el NIÑO.
RU: ЗАПРЕЩАЕТСЯ
устанавливать детское
удерживающее устройство лицом
назад на сиденье автомобиля,
оборудованном фронтальной
подушкой безопасности, если
ПОДУШКА НЕ ОТКЛЮЧЕНА! Это
может привести к СМЕРТИ или
СЕРЬЕЗНЫМ ТРАВМАМ
РЕБЕНКА.NL: Gebruik NOOIT een achterwaarts
gericht kinderzitje op een stoel met
een ACTIEVE AIRBAG ervoor, om
DODELIJK of ERNSTIG LETSEL van
het KIND te voorkomen.
DA: Brug ALDRIG en bagudvendt au‐
tostol på et forsæde med AKTIV AIR‐ BAG, BARNET kan komme i LIVS‐
FARE eller komme ALVORLIGT TIL
SKADE.
SV: Använd ALDRIG en bakåtvänd
barnstol på ett säte som skyddas med en framförvarande AKTIV AIRBAG.
DÖDSFALL eller ALLVARLIGA SKA‐ DOR kan drabba BARNET.
FI: ÄLÄ KOSKAAN sijoita taaksepäin
suunnattua lasten turvaistuinta istui‐
melle, jonka edessä on AKTIIVINEN
TURVATYYNY, LAPSI VOI KUOLLA
tai VAMMAUTUA VAKAVASTI.
NO: Bakovervendt barnesikring‐
sutstyr må ALDRI brukes på et sete
med AKTIV KOLLISJONSPUTE fo‐
ran, da det kan føre til at BARNET ut‐ settes for LIVSFARE og fare for AL‐
VORLIGE SKADER.