airbag OPEL CASCADA 2017.5 Instruktionsbok
[x] Cancel search | Manufacturer: OPEL, Model Year: 2017.5, Model line: CASCADA, Model: OPEL CASCADA 2017.5Pages: 261, PDF Size: 7.62 MB
Page 10 of 261

8Kort sagtStälla in nackskydd
Tryck på knappen, ställ in höjden,
spärra nackskyddet.
Nackskydd 3 44.
Säkerhetsbälte
Dra ut säkerhetsbältet och fäst det i
bälteslåset. Säkerhetsbältet får inte
vara vridet och måste sitta tätt mot
kroppen. Ryggstödet får inte vara
lutat för långt bakåt (högst cirka 25°).
För att lossa bältet: Tryck på den röda
knappen på bälteslåset.
Stolsposition 3 46, säkerhetsbälten
3 52, bältespresentatör 3 52,
airbagsystem 3 55.
Ställa in spegel
Innerbackspegel
Flytta spegelhuset i önskad riktning
för att ställa in spegeln.
Manuell avbländning innerbackspe‐
gel 3 30.
Automatisk avbländning innerback‐
spegel 3 30.
Page 11 of 261

Kort sagt9Ytterbackspeglar
Välj ytterbackspegel och ställ in den.
Konvexa ytterbackspeglar 3 28,
elektrisk inställning 3 28, infällbara
ytterbackspeglar 3 29, uppvärmda
ytterbackspeglar 3 29.
Ställa in ratt
Lossa spaken, ställ in ratten, spärra
sedan spaken och se till att den är
ordentligt låst.
Ratten får bara ställas in när bilen står still och rattlåset är upplåst.
Airbagsystem 3 55, tändningslägen
3 134.
Page 13 of 261

Kort sagt111Elektriska fönsterhissar .........31
2 Ytterbackspeglar ...................28
3 Farthållare .......................... 154
Hastighetsbegränsare .........155
Kollisionsvarning .................157
4 Sidoluftmunstycken .............130
5 Blinkers och filbytessignal,
ljustuta, halvljus och
helljus, helljusassistent .......117
Fördröjd belysning .............120
Parkeringsljus .....................118
Knappar för förarinforma‐
tionscentral ............................ 92
6 Instrument ............................ 82
7 Fjärrkontroll på ratten ...........76
8 Förarinformationscentrum .....92
9 Vindrutetorkare,
vindrutespolare, strål‐
kastarspolare ........................ 77
10 SPORT-läge ....................... 152
Centrallås .............................. 21
Varningsblinkers ................116Kontrollampa för
deaktivering av airbag ..........86
Kontrollampa för fram‐
sätespassagerarens
säkerhetsbälte ...................... 86
Reseläge ............................ 152
11 Info-Display .......................... 96
12 Statuslysdiod stöldlarm ........26
13 Mittre luftmunstycken .........130
14 Handskfack, låsbart ..............67
15 Drivkraftsreglering (TC) ....... 150
Elektronisk stabilitets‐
kontroll (ESC) ...................... 151
Parkeringshjälpsystem ........159
Filbytesvarning ...................173
Eco-knapp för stopp-start-
system ................................. 135
16 Klimatiseringsautomatik ......122
17 AUX-kontakt, USB-port ........10
18 Eluttag ................................... 80
19 Sufflettfunktionsbrytare ........34
Central fönsterbrytare ..........31
20 Växelväljare, växellåda 21Parkeringsbroms, manuell
eller elektrisk manövrering ..148
22 Tändlås med rattlås ...........134
23 Signalhorn ............................ 77
Förarairbag .......................... 58
24 Upplåsningshandtag för
motorhuv ............................ 186
25 Förvaringsutrymme ..............68
Säkringshållare ..................203
26 Rattinställning ......................76
27 Belysningsströmställare .....109
Dimbakljus ......................... 117
Instrumentbelysning ...........118
Strålkastarinställning ..........112
Dimljus fram ....................... 117
Page 23 of 261

Nycklar, dörrar och fönster21
Batterierna får inte slängas i hushålls‐
soporna. De måste lämnas till åter‐
vinning på lämpliga återvinnings‐
stationer.
Nycklar med fällbart nyckelax
Fäll ut nyckelaxet och öppna enheten i sidled. Byt batteriet (batterityp
CR 2032). Observera batteriets läge. Stäng fjärrkontrollen och synkron‐isera den.
Synkronisering av fjärrkontrollen
Lås upp dörren med nyckeln i förar‐
dörrens lås efter ett batteribyte.
Radiofjärrkontrollen synkroniseras när tändningen slås på.
Programmeradeinställningar
När du tar ut nyckeln ur tändnings‐låset memoreras följande inställ‐
ningar automatiskt i nyckeln:
● belysning
● förinställningar för Infotainment‐ system
● centrallås
● Sport-läge
● komfortinställningarDe sparade inställningarna används
automatiskt nästa gång nyckeln med
de memorerade inställningarna sätts i tändningslåset och vrids till läge 1
3 134.
Graphic-Info-Display
En förutsättning är att Personliga inst.
per förare är aktiverad i personliga
inställningar. Inställningarna måste
göras för varje nyckel som används.
Colour-Info-Display
Personliga inställningar är permanent
aktiverade.
Personliga inställningar 3 100.
Centrallås Upplåsning och låsning av dörrar,
bagagerum och tanklock.
Drar du i en dörrs innerhandtag en gång låser du upp den. Drar du i
handtaget en gång till öppnas dörren.
Observera!
Vid en olycka där airbags eller
bältesträckare löst ut låses bilen upp automatiskt.
Page 45 of 261

Nycklar, dörrar och fönster43Vältningsskydd
Vältningsskyddet består av en
förstärkt vindruteram och störtbågar
under skydd bakom nackskydden
bak.
Om bilen råkar ut för vältning, frontal‐ kollision eller påkörning från sidan
utlöses störtbågarna uppåt automat‐
iskt inom några millisekunder. De
utlöses också tillsammans med
systemen för frontairbags och sidoair‐
bags.
Observera!
Placera inte några föremål på skyd‐
den för störtbågarna bakom nack‐
skydden.
Kontrollampan för airbag v tänds om
störtbågar har löst ut.
Systemet utlöses med suffletten
öppen eller stängd.
Suffletten får inte manövreras om
störtbågarna har löst ut. En kontinu‐
erlig varning hörs och ett meddelande visas i förarinformationscentralen ombrytaren aktiveras.
Page 46 of 261

44Stolar, säkerhetsfunktionerStolar,
säkerhetsfunktionerNackskydd ................................... 44
Aktiva nackskydd .......................45
Framstolar .................................... 46
Stolsposition .............................. 46
Ställa in stol manuellt ................46
Fälla ner stol .............................. 48
Ställa in elmanövrerad stol ........50
Armstöd ..................................... 51
Värme ........................................ 52
Ventilation .................................. 52
Säkerhetsbälten ........................... 52
Trepunktsbälte ........................... 54
Airbagsystem ............................... 55
Frontairbagsystem .....................58
Sidoairbagsystem ......................59
Deaktivering av airbag ...............60
Barnsäkerhet ............................... 61
Barnsäkerhetssystem ................61
Monteringsplatser för barnsäkerhetssystem ...............63
ISOFIX barnsäkerhetssystem ...66
Top-tether, fästöglor ..................66Nackskydd
Position9 Varning
Nackskydden måste vara rätt
inställda vid körning.
Nackstödets övre kant ska vara i höjd
med huvudets övre del. Om detta inte
är möjligt bör nackskyddet ställas i det högsta läget för mycket långa
personer och i det lägsta läget för
mycket korta personer.
Inställning
Nackstöd på framsätena
Höjdinställning
Tryck på knappen, ställ in höjden,
spärra nackskyddet.
Page 48 of 261

46Stolar, säkerhetsfunktionerFramstolar
Stolsposition9 Varning
Sätena måste vara rätt inställda
vid körning.
9 Fara
Sitt inte närmare ratten än 25 cm
för att möjliggöra säker utlösning
av airbagen.
9 Varning
Ställ aldrig in sätena under
körning. De kan röra sig okontrol‐
lerat.
9 Varning
Förvara aldrig några föremål
under stolarna.
● Sätt dig så långt in mot rygg‐ stödet som möjligt. Ställ in sätets
avstånd till pedalerna så att
benen är lätt vinklade när peda‐
lerna är nertrampade. Skut pass‐
agerarsätet fram så långt bakåt
som möjligt.
● Ställ in säteshöjden på lämplig höjd, så att du har fri sikt åt alla
håll och ser alla mätare. Det bör
finnas ett fritt utrymme på minst
en handbredd mellan huvudet
och innertaket. Låren ska vila lätt mot sätet utan tryck.
● Sätt dig med axlarna så långt in mot ryggstödet som möjligt. Ställ
in ryggstödets lutning så att det
går lätt att nå ratten med armarna
något böjda. När du vrider på
ratten måste axlarna behålla kontakten med sätet. Ryggstödet får inte vara lutat för långt bakåt.
Rekommenderad maximal
lutningsvinkel är ca 25°.
● Justera sätet och ratten så att handlederna vilar på ratten när
armen är helt utsträckt och
axlarna är på ryggstödet.
● Ställ in ratten 3 76.
● Ställ in nackskyddet 3 44.
● Ställ in lårstödet så att det blir ett
avstånd på ungefär två fingrars
bredd mellan sätets kant och
knävecket.
● Ställ in svankstödet så att det stöder ryggradens naturliga form.
Ställa in stol manuellt
Använd alltid säkerhetsbältena och
se till att ryggstöden är spärrade vid
körning.
Page 57 of 261

Stolar, säkerhetsfunktioner55Lossa
För att lossa bältet: Tryck på den röda
knappen på bälteslåset.
Användning av säkerhetsbältet
under graviditet9 Varning
Höftbältet måste löpa så lågt över
bäckenet som möjligt för att
undvika tryck mot underlivet.
Airbagsystem
Airbagsystemet består av ett antal
individuella system, med olika
uppbyggnad beroende på utrust‐
ningsnivån.
Vid utlösning fylls airbags inom några millisekunder. Den töms också så
snabbt att det ofta inte märks vid en
olycka.9 Varning
Felaktig hantering kan medföra att
airbagsystemen utlöses explo‐
sionsartat.
Observera!
Airbagsystemets och bältessträck‐ arnas styrelektronik finns i mittkon‐
solen. Placera inga magnetiska före‐
mål där.
Sätt inte fast några föremål på
airbagkåporna och täck dem inte
med andra material. Se till att
skadade kåpor byts ut på en verk‐
stad.
Page 58 of 261

56Stolar, säkerhetsfunktionerVarje airbag utlöses bara en gång.Låt en verkstad byta en utlöst airbag.
Det kan dessutom vara nödvändigt
att byta ut ratten, instrument‐
panelen, delar av klädseln, dörrtät‐
ningarna, handtagen och sätena.
Utför inga ändringar på airbag‐
systemet eftersom bilens typgod‐
kännande i så fall upphör att gälla.
När airbagen blåses upp kan varma
gaser som kommer ut leda till bränn‐
skador.
Störning
Om det uppträder ett fel i airbag‐ systemet tänds kontrollampan v och
ett meddelande eller en varningskod
visas i förarinformationscentralen.
Systemet fungerar inte.
Låt en verkstad åtgärda orsaken till
störningen.
Kontrollampa v för airbagsystem
3 86.
Barnsäkerhetssystem på främre
passagerarsätet med
airbagsystem
Varning enligt ECE R94.02:
EN: NEVER use a rearward-facing
child restraint on a seat protected by
an ACTIVE AIRBAG in front of it,
DEATH or SERIOUS INJURY to the
CHILD can occur.
DE: Nach hinten gerichtete Kinder‐
sitze NIEMALS auf einem Sitz
verwenden, der durch einen davor
befindlichen AKTIVEN AIRBAG
geschützt ist, da dies den TOD oder
SCHWERE VERLETZUNGEN DES
KINDES zur Folge haben kann.
FR: NE JAMAIS utiliser un siège
d'enfant orienté vers l'arrière sur un
siège protégé par un COUSSIN
GONFLABLE ACTIF placé devant lui,
sous peine d'infliger des BLESSU‐
RES GRAVES, voire MORTELLES à l'ENFANT.
ES: NUNCA utilice un sistema de
retención infantil orientado hacia
atrás en un asiento protegido por un AIRBAG FRONTAL ACTIVO. Peligro
de MUERTE o LESIONES GRAVES
para el NIÑO.
RU: ЗАПРЕЩАЕТСЯ
устанавливать детское
удерживающее устройство лицом
назад на сиденье автомобиля,
оборудованном фронтальной
подушкой безопасности, если
ПОДУШКА НЕ ОТКЛЮЧЕНА! Это
может привести к СМЕРТИ или
СЕРЬЕЗНЫМ ТРАВМАМ
РЕБЕНКА.
NL: Gebruik NOOIT een achterwaarts
gericht kinderzitje op een stoel met
een ACTIEVE AIRBAG ervoor, om
DODELIJK of ERNSTIG LETSEL van het KIND te voorkomen.
DA: Brug ALDRIG en bagudvendt
autostol på et forsæde med AKTIV
AIRBAG, BARNET kan komme i
LIVSFARE eller komme ALVORLIGT
TIL SKADE.
Page 59 of 261

Stolar, säkerhetsfunktioner57SV: Använd ALDRIG en bakåtvänd
barnstol på ett säte som skyddas med
en framförvarande AKTIV AIRBAG.
DÖDSFALL eller ALLVARLIGA
SKADOR kan drabba BARNET.
FI: ÄLÄ KOSKAAN sijoita taaksepäin
suunnattua lasten turvaistuinta istui‐
melle, jonka edessä on AKTIIVINEN
TURVATYYNY, LAPSI VOI KUOLLA
tai VAMMAUTUA VAKAVASTI.
NO: Bakovervendt barnesikringsut‐
styr må ALDRI brukes på et sete med
AKTIV KOLLISJONSPUTE foran, da
det kan føre til at BARNET utsettes for LIVSFARE og fare for ALVORLIGE
SKADER.
PT: NUNCA use um sistema de
retenção para crianças voltado para
trás num banco protegido com um AIRBAG ACTIVO na frente do
mesmo, poderá ocorrer a PERDA DE
VIDA ou FERIMENTOS GRAVES na CRIANÇA.
IT: Non usare mai un sistema di sicu‐
rezza per bambini rivolto all'indietro
su un sedile protetto da AIRBAG
ATTIVO di fronte ad esso: pericolo di
MORTE o LESIONI GRAVI per il
BAMBINO!EL: ΠΟΤΕ μη χρησιμοποιείτε παιδικό
κάθισμα ασφαλείας με φορά προς τα
πίσω σε κάθισμα που προστατεύεται
από μετωπικό ΕΝΕΡΓΟ ΑΕΡΟΣΑΚΟ, διότι το παιδί μπορεί να υποστεί
ΘΑΝΑΣΙΜΟ ή ΣΟΒΑΡΟ
ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟ.
PL: NIE WOLNO montować fotelika
dziecięcego zwróconego tyłem do
kierunku jazdy na fotelu, przed
którym znajduje się WŁĄCZONA
PODUSZKA POWIETRZNA. Niezas‐
tosowanie się do tego zalecenia
może być przyczyną ŚMIERCI lub
POWAŻNYCH OBRAŻEŃ u
DZIECKA.
TR: Arkaya bakan bir çocuk emniyet
sistemini KESİNLİKLE önünde bir
AKTİF HAVA YASTIĞI ile korun‐
makta olan bir koltukta kullanmayınız. ÇOCUK ÖLEBİLİR veya AĞIR
ŞEKİLDE YARALANABİLİR.
UK: НІКОЛИ не використовуйте
систему безпеки для дітей, що
встановлюється обличчям назад,
на сидінні з УВІМКНЕНОЮ
ПОДУШКОЮ БЕЗПЕКИ, інакше цеможе призвести до СМЕРТІ чи
СЕРЙОЗНОГО ТРАВМУВАННЯ
ДИТИНИ.
HU: SOHA ne használjon hátrafelé
néző biztonsági gyerekülést előlről
AKTÍV LÉGZSÁKKAL védett ülésen,
mert a GYERMEK HALÁLÁT vagy
KOMOLY SÉRÜLÉSÉT okozhatja.
HR: NIKADA nemojte koristiti sustav
zadržavanja za djecu okrenut prema
natrag na sjedalu s AKTIVNIM ZRAČ‐
NIM JASTUKOM ispred njega, to bi
moglo dovesti do SMRTI ili OZBILJN‐ JIH OZLJEDA za DIJETE.
SL: NIKOLI ne nameščajte otroškega
varnostnega sedeža, obrnjenega v
nasprotni smeri vožnje, na sedež z
AKTIVNO ČELNO ZRAČNO
BLAZINO, saj pri tem obstaja nevar‐
nost RESNIH ali SMRTNIH
POŠKODB za OTROKA.
SR: NIKADA ne koristiti bezbednosni
sistem za decu u kome su deca okre‐
nuta unazad na sedištu sa AKTIVNIM VAZDUŠNIM JASTUKOM ispred
sedišta zato što DETE može da
NASTRADA ili da se TEŠKO
POVREDI.