tow OPEL CASCADA 2019 Instrukcja obsługi (in Polish)
[x] Cancel search | Manufacturer: OPEL, Model Year: 2019, Model line: CASCADA, Model: OPEL CASCADA 2019Pages: 289, PDF Size: 7.94 MB
Page 52 of 289

50Fotele, elementy bezpieczeństwaUwaga
Na fotelu można mocować
dopuszczone do stosowania
akcesoria tylko wtedy, gdy nie jest
używany.Fotele przednie
Pozycja fotela9 Ostrzeżenie
Przed wyruszeniem w drogę
należy odpowiednio wyregulować
fotele.
9 Niebezpieczeństwo
Aby możliwe było bezpieczne
napełnienie poduszki powietrznej, kierowca siedzący w fotelu nie
powinien zbliżać się do kierownicy na odległość mniejszą niż 25 cm.
9 Ostrzeżenie
Nigdy nie regulować foteli
podczas jazdy, ponieważ mogą
się one wtedy przesuwać w
niekontrolowany sposób.
9 Ostrzeżenie
Nie przechowywać żadnych
przedmiotów pod fotelami.
● Usiąść w fotelu w taki sposób, aby plecy były podparte na całej
swojej długości. Przesunąć fotel kierowcy do przodu lub do tyłu
tak, aby przy wciskaniu pedałów
nogi było lekko ugięte w
kolanach. Przedni fotel pasażera
należy odsunąć możliwie
najdalej do tyłu.
Page 53 of 289

Fotele, elementy bezpieczeństwa51● Wyregulować wysokośćsiedziska fotela w taki sposób,
aby zapewnić sobie jak
największe pole widzenia i aby
móc swobodnie ogarnąć
wzrokiem wszystkie wskaźniki i
lampki kontrolne. Odległość
pomiędzy głową a podsufitką
powinna wynosić co najmniej
około 15 cm. Uda powinny
swobodnie spoczywać na
siedzisku (nie mogą być w nie
wciśnięte).
● Usiąść w fotelu w taki sposób, aby plecy były podparte na całejswojej powierzchni. Ustawić
oparcie fotela w taki sposób, aby
po umieszczeniu rąk na
kierownicy ramiona były lekko
ugięte w łokciach. Podczas
obracania koła kierownicy barki
powinny stykać się z oparciem fotela. Oparcia nie należy
odchylać zanadto do tyłu.
Maksymalny zalecany kąt
nachylenia oparcia wynosi ok.
25°.
● Wyregulować położenie fotela i kierownicy tak, aby nadgarstki
spoczywały na szczyciekierownicy przy całkowicie
wyprostowanych rękach i
ramionach przylegających do
oparcia.
● Ustawić koło kierownicy w optymalnym położeniu 3 83.
● Wyregulować zagłówki 3 48.
● Ustawić odcinek siedziska, na którym opierają się uda, w taki
sposób, aby pomiędzy krawędź
fotela a miejsce zgięcia nóg w
kolanach można było wsunąć
dwa palce.
● Wyregulować podparcie odcinka lędźwiowego tak, aby kręgosłup
był wygięty w naturalny sposób.
Ręczna regulacja fotela
Podczas jazdy wszystkie siedziska i
oparcia powinny być zawsze
zablokowane.Regulacja wzdłużna
Pociągnąć za uchwyt, przesunąć
fotel, zwolnić uchwyt. Spróbować
przesunąć fotel do przodu i do tyłu, aby upewnić się, że jest on
zablokowany na swoim miejscu.
Page 56 of 289

54Fotele, elementy bezpieczeństwapołożenia pionowego bez użycia
dźwigni. Upewnić się, czy oparcie
zablokowało się.9 Ostrzeżenie
Przed rozpoczęciem jazdy należy
się upewnić, że rozłożone oparcie fotela zostało prawidłowo
zablokowane. Niezastosowanie
się do tego zalecenia może
doprowadzić do obrażeń ciała
podczas gwałtownego
hamowania lub wypadku.
Po całkowitym zatrzaśnięciu fotel
powinien znaleźć się z powrotem w
położeniu początkowym.
Nie używać dźwigni regulacji
nachylenia oparcia, gdy oparcie jest
złożone do przodu.
Składanie foteli z regulacją
elektryczną
Unieść dźwignię zwalniającą i złożyć
oparcie do przodu. Fotel przesuwa
się automatycznie do przodu, aż do
ogranicznika.
Aby przywrócić pionową pozycję
oparcia i zatrzasnąć. Fotel przesuwa
się automatycznie do tyłu, do
położenia początkowego.
W przypadku gdy zagłówek
złożonego oparcia jest zablokowany
przez górną ramę szyby przedniej,
pozwolić aby fotel przesunął się nieco
do tyłu lub w dół 3 55 bądź ustawić
zagłówek w najniższym położeniu
3 48.
Mechanizm zabezpieczający
Jeśli podczas przesuwania do przodu
lub do tyłu fotel z regulacją
elektryczną napotka opór,
natychmiast zatrzymuje się i
przesuwa w przeciwnym kierunku.
Uwaga
Nie wolno siedzieć na fotelu
podczas jego przesuwania się.
Odłączenie zasilania
Jeśli fotel pozostaje w przednim
położeniu przy otwartych drzwiach
dłużej niż 10 minut, elektryczna
regulacja zostaje odłączona. W tym
przypadku należy zamknąć i
otworzyć drzwi lub włączyć stacyjkę i
ponownie uruchomić elektryczną
regulację.
Przeciążenie układu
W przypadku przeciążenia
elektrycznej funkcji składania fotela,
zasilanie układu jest automatycznie
przerywane na krótki okres.
Page 57 of 289

Fotele, elementy bezpieczeństwa55Elektryczna regulacja fotela9Ostrzeżenie
Podczas obsługiwania układu
elektrycznej regulacji fotela należy zachować ostrożność. Istnieje
niebezpieczeństwo odniesienia
obrażeń ciała, zwłaszcza u dzieci.
Może dojść do przygniecenia
przedmiotów.
Podczas regulacji foteli uważnie je obserwować. Należy odpowiednio
poinstruować pasażerów.
Regulacja wzdłużna
Przesunąć przełącznik w przód/w tył.
Regulacja wysokości siedziska
fotela
Przesunąć przełącznik w górę/w dół.
Regulacja nachylenia fotela
Przesunąć przednią część
przełącznika w górę/w dół.
Page 60 of 289

58Fotele, elementy bezpieczeństwa9Ostrzeżenie
Pasy bezpieczeństwa należy
zapinać przed każdą jazdą.
Osoby bez zapiętych pasów
bezpieczeństwa w razie wypadku
narażają na ciężkie obrażenia nie
tylko siebie, lecz również innych
pasażerów oraz kierowcę.
Każdy pas bezpieczeństwa
przeznaczony jest wyłącznie dla
jednej osoby. Foteliki dziecięce
3 68.
Okresowo sprawdzać wszystkie
elementy pasów bezpieczeństwa pod kątem uszkodzeń i zanieczyszczeń
oraz sprawdzać ich działanie.
Uszkodzone elementy należy
wymienić w warsztacie. Po wypadku
należy wymienić w warsztacie pasy
bezpieczeństwa i napinacze pasów.
Uwaga
Uważać, aby nie uszkodzić lub nie
przykleszczyć taśmy pasa
bezpieczeństwa obuwiem lub
przedmiotami o ostrych
krawędziach. Ponadto nie wolno
dopuścić do zanieczyszczenia
mechanizmów zwijających.
Podajnik pasa bezpieczeństwa
Podajnik pasa bezpieczeństwa jest
funkcją komfortową, która umożliwia
przednim pasażerom wygodne
zapięcie pasów bezpieczeństwa
przez wysunięcie ich do przodu.
Podajnik wysuwa się, gdy:
● Odpowiednie drzwi są zamknięte
i włączony zostanie zapłon.
● Zapłon jest włączony i zostaną zamknięte drzwi.
Podajnik chowa się, gdy:
● Odpowiednie drzwi zostaną ponownie otwarte.
● Zostanie wyjęty kluczyk z wyłącznika zapłonu.
● Odpowiednia klamra zostanie włożona do zamka.
● Zostanie przekroczony 45-sekundowy limit czasu.
● Pojazd jedzie dłużej niż 15 sekund z prędkością powyżej
6 km/h.
Jeśli podajnik pasa bezpieczeństwa
nie schowa się automatycznie, należy
lekko pchnąć go do tyłu.
Lampka kontrolna pasa
bezpieczeństwa
Fotele przednie są wyposażone w
czujniki zapięcia pasów
bezpieczeństwa, które sygnalizują
stan pasa kierowcy za pomocą lampki
kontrolnej X na obrotomierzu 3 96,
a stan pasa pasażera na konsoli
środkowej 3 93.
Page 61 of 289

Fotele, elementy bezpieczeństwa59Ograniczniki siły napięcia pasów
bezpieczeństwa
W razie kolizji nacisk pasów
bezpieczeństwa wszystkich foteli na
ciało jest zmniejszany dzięki
kontrolowanemu rozwinięciu pasów
w odpowiednim momencie.
Napinacze pasów
bezpieczeństwa
W razie zderzenia czołowego lub przy uderzeniu w tył samochodu z
określoną siłą, pasy bezpieczeństwa
wszystkich foteli są napinane.9 Ostrzeżenie
Nieprawidłowe obchodzenie się z
pasami bezpieczeństwa (np.
demontaż lub montaż pasów)
może spowodować wyzwolenie
napinaczy.
Uaktywnienie napinaczy pasów
bezpieczeństwa jest sygnalizowane
ciągłym świeceniem się lampki
kontrolnej v 3 96.
Uaktywnione napinacze należy
wymienić w warsztacie. Napinacze
pasów bezpieczeństwa mogą zostać
użyte tylko raz.
Uwaga
W pobliżu napinaczy pasów
bezpieczeństwa nie wolno
montować ani umieszczać
jakichkolwiek akcesoriów czy
przedmiotów, mogących zakłócić
pracę napinaczy. Zabronione jest
także dokonywanie jakichkolwiek
modyfikacji napinaczy, ponieważ
wiąże się to z ryzykiem
unieważnienia homologacji typu pojazdu.Trzypunktowe pasy
bezpieczeństwa
Zapinanie
Wysunąć pas ze zwijacza,
poprowadzić go przy ciele w taki
sposób, aby nie był skręcony, a
następnie zatrzasnąć klamrę w
zamku. Podczas jazdy należy
regularnie napinać część biodrową
pasa, ciągnąc za jego odcinek
barkowy.
Page 62 of 289

60Fotele, elementy bezpieczeństwa
Zarówno zbyt luźne, jak i zbyt grube
ubrania uniemożliwiają ścisłe
przyleganie pasa bezpieczeństwa do
ciała. Pod pasem bezpieczeństwa nie
powinny znajdować się jakiekolwiek
przedmioty, np. torebka czy telefon
komórkowy.
9 Ostrzeżenie
Pas nie może uciskać twardych
ani kruchych przedmiotów
znajdujących się w kieszeniach
ubrania.
Przypomnienie o niezapięciu pasa
bezpieczeństwa X 3 96.
Odpinanie
W celu odpięcia pasa nacisnąć
czerwony przycisk na zamku pasa.
Prawidłowy sposób zapinania
pasa przez kobiety w ciąży9 Ostrzeżenie
Biodrową część pasa należy
poprowadzić jak najniżej na
poziomie miednicy, tak aby pas
nie uciskał na brzuch.
Page 63 of 289

Fotele, elementy bezpieczeństwa61Poduszki powietrzne
Układ poduszek powietrznych składa się z kilku odrębnych układów, w
zależności od wyposażenia.
Poduszki wypełniają się gazem w ciągu kilku milisekund. Bardzo
szybko następuje też ich opróżnienie,
wskutek czego w trakcie kolizji trudno
zauważyć moment, w którym są
wypełnione.9 Ostrzeżenie
Układ poduszek powietrznych
uruchamia się bardzo gwałtownie, w wyniku eksplozji; naprawy
muszą być przeprowadzone
wyłącznie przez
wykwalifikowanych pracowników.
9 Ostrzeżenie
Montaż wyposażenia
dodatkowego zmieniającego
ramę, zderzaki, wysokość pojazdu lub płat poszycia przedniej lub
bocznej części nadwozia może
spowodować nieprawidłowe
działanie systemu poduszek
powietrznych. Na działanie
systemu poduszek powietrznych
może mieć również negatywny
wpływ zmiana dowolnych
elementów przednich foteli,
pasów bezpieczeństwa, modułu sterowania i diagnostyki systemu
poduszek powietrznych,
kierownicy, zestawu wskaźników,
wewnętrznych uszczelek drzwi
włącznie z uszczelkami
głośników, jakichkolwiek modułów poduszek powietrznych,
podsufitki lub wykończenia
słupków, przednich czujników,
czujników zderzenia bocznego lub okablowania poduszek
powietrznych.
Uwaga
Elektroniczne moduły sterujące
poduszek powietrznych i napinaczy
pasów bezpieczeństwa znajdują się
wewnątrz konsoli środkowej.
Dlatego w pobliżu tej konsoli nie
wolno umieszczać jakichkolwiek
przedmiotów wytwarzających pole magnetyczne.
Na osłonach poduszek
powietrznych nie wolno umieszczać
jakichkolwiek naklejek ani zasłaniać ich żadnymi przedmiotami.
Uszkodzone osłony należy
wymienić w warsztacie.
Każda poduszka powietrzna działa
tylko raz. Poduszki, które zadziałały,
należy niezwłocznie wymienić w
warsztacie. Ponadto konieczna
może być wymiana kierownicy,
deski rozdzielczej, elementów jej
poszycia, uszczelek drzwiowych, klamek i foteli.
Zabronione jest dokonywanie
jakichkolwiek modyfikacji układów
poduszek powietrznych, ponieważ
wiąże się to z ryzykiem
unieważnienia homologacji typu
pojazdu.
Usterka
W przypadku wystąpienia usterki
układu poduszek powietrznych
zapala się lampka kontrolna v, a na
wyświetlaczu informacyjnym
kierowcy pojawia się komunikat lub
kod ostrzegawczy. Układ nie działa
prawidłowo.
Page 65 of 289

Fotele, elementy bezpieczeństwa63føre til at BARNET utsettes for
LIVSFARE og fare for ALVORLIGE
SKADER.
PT: NUNCA use um sistema de
retenção para crianças voltado para
trás num banco protegido com um AIRBAG ACTIVO na frente do
mesmo, poderá ocorrer a PERDA DE
VIDA ou FERIMENTOS GRAVES na
CRIANÇA.
IT: Non usare mai un sistema di
sicurezza per bambini rivolto
all'indietro su un sedile protetto da
AIRBAG ATTIVO di fronte ad esso:
pericolo di MORTE o LESIONI
GRAVI per il BAMBINO!
EL: ΠΟΤΕ μη χρησιμοποιείτε παιδικό
κάθισμα ασφαλείας με φορά προς τα
πίσω σε κάθισμα που προστατεύεται
από μετωπικό ΕΝΕΡΓΟ ΑΕΡΟΣΑΚΟ, διότι το παιδί μπορεί να υποστεί
ΘΑΝΑΣΙΜΟ ή ΣΟΒΑΡΟ
ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟ.
PL: NIE WOLNO montować fotelika
dziecięcego zwróconego tyłem do
kierunku jazdy na fotelu, przed
którym znajduje się WŁĄCZONA
PODUSZKA POWIETRZNA.
Niezastosowanie się do tegozalecenia może być przyczyną
ŚMIERCI lub POWAŻNYCH
OBRAŻEŃ u DZIECKA.
TR: Arkaya bakan bir çocuk emniyet
sistemini KESİNLİKLE önünde bir
AKTİF HAVA YASTIĞI ile
korunmakta olan bir koltukta
kullanmayınız. ÇOCUK ÖLEBİLİR
veya AĞIR ŞEKİLDE
YARALANABİLİR.
UK: НІКОЛИ не використовуйте
систему безпеки для дітей, що встановлюється обличчям назад,
на сидінні з УВІМКНЕНОЮ
ПОДУШКОЮ БЕЗПЕКИ, інакше це
може призвести до СМЕРТІ чи
СЕРЙОЗНОГО ТРАВМУВАННЯ
ДИТИНИ.
HU: SOHA ne használjon hátrafelé
néző biztonsági gyerekülést előlről
AKTÍV LÉGZSÁKKAL védett ülésen,
mert a GYERMEK HALÁLÁT vagy
KOMOLY SÉRÜLÉSÉT okozhatja.
HR: NIKADA nemojte koristiti sustav
zadržavanja za djecu okrenut prema
natrag na sjedalu s AKTIVNIM
ZRAČNIM JASTUKOM ispred njega,
to bi moglo dovesti do SMRTI ili
OZBILJNJIH OZLJEDA za DIJETE.SL: NIKOLI ne nameščajte otroškega
varnostnega sedeža, obrnjenega v
nasprotni smeri vožnje, na sedež z
AKTIVNO ČELNO ZRAČNO
BLAZINO, saj pri tem obstaja
nevarnost RESNIH ali SMRTNIH
POŠKODB za OTROKA.
SR: NIKADA ne koristiti bezbednosni
sistem za decu u kome su deca
okrenuta unazad na sedištu sa
AKTIVNIM VAZDUŠNIM
JASTUKOM ispred sedišta zato što
DETE može da NASTRADA ili da se
TEŠKO POVREDI.
MK: НИКОГАШ не користете детско
седиште свртено наназад на
седиште заштитено со АКТИВНО
ВОЗДУШНО ПЕРНИЧЕ пред него,
затоа што детето може ДА ЗАГИНЕ или да биде ТЕШКО ПОВРЕДЕНО.
BG: НИКОГА не използвайте
детска седалка, гледаща назад,
върху седалка, която е защитена
чрез АКТИВНА ВЪЗДУШНА
ВЪЗГЛАВНИЦА пред нея - може да
се стигне до СМЪРТ или
СЕРИОЗНО НАРАНЯВАНЕ на
ДЕТЕТО.
Page 66 of 289

64Fotele, elementy bezpieczeństwaRO: Nu utilizaţi NICIODATĂ un scaun
pentru copil îndreptat spre partea din
spate a maşinii pe un scaun protejat de un AIRBAG ACTIV în faţa sa;
acest lucru poate duce la DECESUL
sau VĂTĂMAREA GRAVĂ a
COPILULUI.
CS: NIKDY nepoužívejte dětský
zádržný systém instalovaný proti
směru jízdy na sedadle, které je
chráněno před sedadlem AKTIVNÍM
AIRBAGEM. Mohlo by dojít k
VÁŽNÉMU PORANĚNÍ nebo ÚMRTÍ
DÍTĚTE.
SK: NIKDY nepoužívajte detskú
sedačku otočenú vzad na sedadle
chránenom AKTÍVNYM AIRBAGOM,
pretože môže dôjsť k SMRTI alebo
VÁŽNYM ZRANENIAM DIEŤAŤA.
LT: JOKIU BŪDU nemontuokite atgal
atgręžtos vaiko tvirtinimo sistemos
sėdynėje, prieš kurią įrengta AKTYVI
ORO PAGALVĖ, nes VAIKAS GALI
ŽŪTI arba RIMTAI SUSIŽALOTI.
LV: NEKĀDĀ GADĪJUMĀ
neizmantojiet uz aizmuguri vērstu bērnu sēdeklīti sēdvietā, kas tiek
aizsargāta ar tās priekšā uzstādītuAKTĪVU DROŠĪBAS SPILVENU, jo pretējā gadījumā BĒRNS var gūt
SMAGAS TRAUMAS vai IET BOJĀ.
ET: ÄRGE kasutage tahapoole
suunatud lapseturvaistet istmel, mille
ees on AKTIIVSE TURVAPADJAGA
kaitstud iste, sest see võib
põhjustada LAPSE SURMA või
TÕSISE VIGASTUSE.
MT: QATT tuża trażżin għat-tfal li
jħares lejn in-naħa ta’ wara fuq sit
protett b’AIRBAG ATTIV quddiemu; dan jista’ jikkawża l-MEWT jew
ĠRIEĦI SERJI lit-TFAL.
GA: Ná húsáid srian sábháilteachta
linbh cúil RIAMH ar shuíochán a
bhfuil mála aeir ag feidhmiú os a
chomhair. Tá baol BÁIS nó GORTÚ
DONA don PHÁISTE ag baint leis.
Oprócz ostrzeżenia wynikającego z
normy ECE R94.02 obowiązuje
zasada, że ze względów
bezpieczeństwa nie wolno montować fotelika dziecięcego zwróconego
przodem do kierunku jazdy na fotelu
pasażera z włączoną poduszką
powietrzną.9 Niebezpieczeństwo
Nie montować fotelika
dziecięcego na fotelu pasażera z
włączoną poduszką powietrzną.
Naklejki poduszki powietrznej
znajdują się po obu stronach osłony
przeciwsłonecznej pasażera z
przodu.
Wyłączenie poduszek powietrznych
3 66.
Czołowe poduszki powietrzne
W samochodzie mogą być
zamontowane dwie czołowe
poduszki powietrzne: jedna w kole
kierownicy, a druga w desce
rozdzielczej po stronie pasażera.
Miejsca, w których je zamontowano,
są oznaczone napisem AIRBAG.