ESP OPEL CASCADA 2019 Manuel d'utilisation (in French)
[x] Cancel search | Manufacturer: OPEL, Model Year: 2019, Model line: CASCADA, Model: OPEL CASCADA 2019Pages: 279, PDF Size: 7.9 MB
Page 57 of 279

Sièges, systèmes de sécurité55Chauffage
Selon le chauffage voulu, appuyer
une ou plusieurs fois sur ß du siège
respectif. L'éclairage des LED du
bouton indique le réglage sélec‐
tionné.
Une utilisation prolongée au réglage
maximum n'est pas recommandée
pour les personnes à peau sensible.
Le chauffage des sièges n'est
possible qu'avec le moteur en
marche.
Le chauffage de siège fonctionne
également au cours d'un Autostop.
Système Stop/Start 3 147.
Ventilation
Selon la ventilation voulue, appuyer
une ou plusieurs fois sur A du siège
respectif.
L'éclairage des LED du bouton indi‐
que le réglage sélectionné.
Les sièges ventilés sont fonctionnels lorsque le contact est mis.
La ventilation de siège fonctionne
également au cours d'un Autostop.
Système Stop/Start 3 147.
Ceintures de sécurité
Les ceintures de sécurité sont
bloquées lors d'accélérations ou de
décélérations brutales du véhicule ce qui maintient les occupants en posi‐
tion assise. Le risque de blessure est
ainsi sensiblement réduit.
Page 58 of 279

56Sièges, systèmes de sécurité9Attention
Boucler la ceinture de sécurité
avant chaque déplacement.
Les personnes non attachées
mettent en danger tous les occu‐
pants du véhicule, en plus d'eux-
mêmes.
Les ceintures de sécurité sont
conçues pour n'être utilisées que par
une seule personne à la fois.
Système de sécurité pour enfant
3 65.
Vérifier régulièrement toutes les
parties du système de ceinture pour
s'assurer qu'elles fonctionnent bien,
qu'elles ne sont pas endommagées
ou ne présentent pas de saleté.
Faire remplacer les composants
endommagés dans un atelier. Après
un accident, faire remplacer les cein‐
tures et les rétracteurs de ceinture
déclenchés dans un atelier.
Remarque
S'assurer que les ceintures ne sont pas coincées ni endommagées par des chaussures ou des objets tran‐
chants. Empêcher que des saletés
ne pénètrent dans les rétracteurs de ceinture.
Approche-ceinture
L'approche-ceinture est un dispositif
de confort permettant aux passagers
avant de boucler sans effort leur cein‐ ture de sécurité en présentant les
ceintures vers l'avant.
L'approche-ceinture sort lorsque:
● La porte correspondante est fermée et le contact est mis.
● Le contact est mis et la porte est fermée.
L'approche-ceinture se rétracte lors‐
que :
● La porte correspondante est ouverte à nouveau.
● La clé est retirée du commutateur
d'allumage.
● La plaque de verrouillage corres‐
pondante est insérée dans la
serrure de ceinture.
● Un délai de 45 secondes s'est écoulé.
● Le véhicule roule plus de 15 secondes à une vitesse supé‐rieure à 6 km/h.
Si l'approche-ceinture ne se rétracte pas automatiquement, le repousser
légèrement.
Rappel de ceinture de sécurité
Les sièges avant sont équipés d'un
rappel de ceinture de sécurité, indi‐
qué pour le siège du conducteur par
un témoin X sur le compte-tours
3 93 et, pour le siège du passager,
sur la console centrale 3 90.
Page 72 of 279

70Sièges, systèmes de sécurité*:Déplacer le siège avant correspondant à l'avant du système de sécurité pour enfant vers l'avant aussi loin que celaest nécessaire.**:Retirer l'appui-tête arrière concerné lorsque vous utilisez des systèmes de sécurité pour enfant de cette catégorie
de taille 3 46.
Siège et catégorie de taille ISOFIX
A - ISO/F3:Système de sécurité pour enfant face à la route pour des enfants de taille maximale dans la catégorie
de poids de 9 à 18 kg.B - ISO/F2:Système de sécurité pour enfant face à la route pour des enfants plus petits dans la catégorie de poids de 9 à 18 kg.B1 - ISO/F2X:Système de sécurité pour enfant face à la route pour des enfants plus petits dans la catégorie de poids
de 9 à 18 kg.C - ISO/R3:Système de sécurité pour enfant dos à la route pour des enfants de taille maximale dans la catégorie
de poids jusqu'à 18 kg.D - ISO/R2:Système de sécurité pour enfant dos à la route pour des enfants plus petits dans la catégorie de poids
jusqu'à 18 kg.E - ISO/R1:Système de sécurité pour enfant dos à la route pour de jeunes enfants dans la catégorie de poids jusqu'à 13 kg.
Page 73 of 279

Rangement71RangementEspaces de rangement................71
Boîte à gants ............................. 71
Porte-gobelets ........................... 72
Rangement à l'avant .................. 72
Rangement dans les accoudoirs ................................ 73
Rangement dans la console centrale ..................................... 73
Coffre ........................................... 74
Rangement à l'arrière ................76
Recouvrement des rangements dans le plancher arrière ...........77
Anneaux d'arrimage ..................77
Triangle de présignalisation ......77
Trousse de secours ...................78
Informations sur le chargement ...78Espaces de rangement9 Attention
Ne pas entreposer d'objets lourds
ou tranchants dans les espaces
de rangement. Sinon, le couvercle de l'espace de rangement peut
s'ouvrir et les occupants du
véhicule risquent d'être blessés
par des objets projetés en cas de
freinage appuyé, de changement
de direction soudain ou d'acci‐
dent.
Boîte à gants
La boîte à gants contient un porte-
crayon, un porte carte bancaire, un
range-monnaie et un adaptateur de
clé pour les écrous de blocage.
Fermer la boîte à gants en roulant.
Elle peut être verrouillée à l'aide de la clé du véhicule.
Page 74 of 279

72RangementPorte-gobelets
Les porte-gobelets se trouvent dans
la console centrale.
Selon le modèle, les porte-gobelets
se trouvent sous un couvercle dans la console centrale.
Faire glisser le couvercle vers l'ar‐
rière. Il est possible de ranger des
bouteilles lorsque l'étagère intermé‐
diaire est relevée 3 73.
Des porte-gobelets supplémentaires
se trouvent entre les sièges arrière.
Rangement à l'avant
Un espace de rangement est disposé
à côté du volant.
Page 79 of 279

Rangement77Recouvrement des
rangements dans le plancher arrière
Recouvrement du plancher
arrière
Le recouvrement de plancher arrière
peut être soulevé et déposé. Sous le
recouvrement se trouvent la roue de
secours, les outils du véhicule ou le
kit de réparation des pneus.
Anneaux d'arrimage
Les anneaux d'arrimage servent à
sécuriser les objets pour éviter qu'ils
ne glissent, par exemple avec des
sangles de serrage ou le filet à baga‐
ges.
Triangle de présignalisation
Le triangle de présignalisation est
rangé dans l'espace situé à l'intérieur
du couvercle du coffre et est main‐
tenu par des sangles.
Page 87 of 279

Instruments et commandes85●Affichage horloge : Active /
désactive l'indication de l'heure
sur l'affichage.
● Synchronisation horloge RDS :
Le signal RDS de la plupart des émetteurs VHF règle automati‐
quement l'heure. La synchroni‐
sation RDS de l'heure peut pren‐ dre quelques minutes. Quelques
émetteurs n’envoient pas de
signal d’heure correcte. Il est
alors conseillé de désactiver la
synchronisation automatique de
l’heure.
Personnalisation du véhicule 3 108.
Réglages de l'heure et de la date Navi 950/Navi 650/CD 600
Appuyer sur Config, puis sélectionner
l'option de menu Heure et date pour
afficher le sous-menu respectif.
Remarque
Si Synchronisation horloge RDS est
activé, l'heure et la date sont réglées automatiquement par le système.
Voir le mode d'emploi de l'Infotain‐
ment System pour de plus amples
informations.
Réglage de l'heure
Pour régler les paramètres de l'heure, sélectionner l'élément du menu
Régler l'heure . Tournez le bouton
multifonction pour régler le premier
paramètre.
Appuyer sur le bouton multifonction
pour confirmer l'entrée. Le fond
d'écran en couleur se déplace vers le
réglage suivant.
Effectuer tous les réglages.
Régler la date
Pour régler les paramètres de l'heure, sélectionner l'élément du menu
Régler la date . Tournez le bouton
multifonction pour régler le premier
paramètre.
Appuyer sur le bouton multifonction
pour confirmer l'entrée. Le fond
d'écran en couleur se déplace vers le
réglage suivant.
Effectuer tous les réglages.
Format de l'heure
Pour choisir le format de l'heure
désiré, sélectionner Format 12 h / 24
h . Activer 12 heures ou 24 heures .
Personnalisation du véhicule 3 108.
Page 88 of 279

86Instruments et commandesPrises de courant
Une prise de courant 12 Volt est
placée dans la console avant.
Une prise de courant supplémentaire de 12 Volt est placée dans la console
arrière. Rabattre le couvercle vers le bas.
La puissance maximale absorbée ne
doit pas dépasser 120 watts.
Quand le contact est coupé, les
prises de courant sont désactivées.
En outre, les prises de courant sont
aussi désactivées si la tension de la
batterie du véhicule est trop faible.
Les accessoires électriques bran‐
chés doivent répondre à la norme
DIN VDE 40 839 en matière de
compatibilité électromagnétique.
Ne pas y raccorder d'accessoires
fournissant du courant, tels que char‐
geurs ou batteries.
Ne pas endommager la prise en utili‐
sant des fiches inadaptées.
Système Stop/Start 3 147.Allume-cigares
Un allume-cigare est présent dans la
console avant.
Appuyer sur l'allume-cigares. Il
s'éteint automatiquement lorsque la
résistance est incandescente. Retirer l'allume-cigares.
Cendriers
Avertissement
Uniquement destiné aux cendres,
pas aux déchets combustibles.
Page 90 of 279

88Instruments et commandesCompteur kilométriquejournalier
W affiche la distance parcourue
depuis la dernière remise à zéro.
Deux compteurs kilométriques jour‐
naliers sont sélectionnables pour
différents trajets. Sélectionner la
page W1 ou la page W2 en tour‐
nant la molette du levier des cligno‐
tants.
Les deux compteurs kilométriques
journaliers peuvent être séparément
remis à zéro lorsque le contact est
mis : sélectionner la page correspon‐
dante, maintenir le bouton de remise
à zéro enfoncé pendant quelques
secondes ou presser SET/CLR sur le
levier des clignotants.
Le compteur kilométrique journalier
affiche une distance maximale de
9 999 km, puis revient à 0.
Centre d'informations du conducteur 3 99.
Compte-tours
Affiche le régime du moteur.
Rouler autant que possible dans une
plage de régime inférieure sur
chaque rapport pour économiser le
carburant.
Avertissement
Le régime maximal autorisé est
dépassé si l'aiguille atteint la zone d'avertissement rouge. Danger
pour le moteur.
Jauge à carburant
Indique le niveau de carburant dans
le réservoir.
Si le niveau est bas dans le réservoir, le témoin i s’allume. S’il clignote,
faire le plein sans tarder.
Ne jamais rouler jusqu'à ce que le réservoir soit vide.
Page 111 of 279

Instruments et commandes109Les réglages suivants peuvent être
sélectionnés en tournant et en enfon‐
çant le bouton multifonction :
● Réglages mode sport
● Langues (Languages)
● Heure Date
● Réglages radio
● Réglages téléphone
● Réglages véhicule
Dans les sous-menus correspon‐
dants, il est possible de changer les
réglages suivants :
Réglages mode sport
Le conducteur peut sélectionner les
fonctions qui seront activées en mode Sport 3 163.
● Suspension sportive : La suspen‐
sion devient plus dure.
● Performance motopropulseur
sport : Les réponses à la pédale
d'accélérateur et aux change‐
ments de vitesse sont plus rapi‐
des.● Direction sportive : L'assistance
de la direction est réduite.
● Rétroéclairage instr. mode sport :
Change la couleur d'éclairage des instruments.
Langues (Languages)
Sélection de la langue désirée.
Heure Date
Voir Horloge 3 84.
Réglages radio
Voir le manuel de l'Infotainment
System pour davantage d'informa‐
tions.
Réglages téléphone
Voir le manuel de l'Infotainment
System pour davantage d'informa‐
tions.Réglages véhicule
● Qualité air et climatisation
Vitesse auto. ventilateur : Modifie
le niveau de débit d'air dans l'ha‐ bitacle de la commande de clima‐
tisation en mode automatique.
Mode climatisation : Contrôle
l'état du compresseur de refroi‐ dissement lorsque le véhicule est démarré. Le dernier réglage
(recommandé) ou, au démarrage
du véhicule, est toujours ON (en
fonction) ou toujours OFF (hors
fonction).