OPEL COMBO D 2017.5 Instruktionsbok
Manufacturer: OPEL, Model Year: 2017.5, Model line: COMBO D, Model: OPEL COMBO D 2017.5Pages: 197, PDF Size: 4.69 MB
Page 51 of 197

Stolar, säkerhetsfunktioner49MK: НИКОГАШ не користете детско
седиште свртено наназад на
седиште заштитено со АКТИВНО ВОЗДУШНО ПЕРНИЧЕ пред него,
затоа што детето може ДА ЗАГИНЕ
или да биде ТЕШКО ПОВРЕДЕНО.
BG: НИКОГА не използвайте
детска седалка, гледаща назад,
върху седалка, която е защитена
чрез АКТИВНА ВЪЗДУШНА
ВЪЗГЛАВНИЦА пред нея - може да се стигне до СМЪРТ или
СЕРИОЗНО НАРАНЯВАНЕ на
ДЕТЕТО.
RO: Nu utilizaţi NICIODATĂ un scaun
pentru copil îndreptat spre partea din
spate a maşinii pe un scaun protejat
de un AIRBAG ACTIV în faţa sa;
acest lucru poate duce la DECESUL
sau VĂTĂMAREA GRAVĂ a COPI‐
LULUI.
CS: NIKDY nepoužívejte dětský
zádržný systém instalovaný proti
směru jízdy na sedadle, které je chrá‐ něno před sedadlem AKTIVNÍM
AIRBAGEM. Mohlo by dojít k
VÁŽNÉMU PORANĚNÍ nebo ÚMRTÍ
DÍTĚTE.SK: NIKDY nepoužívajte detskú
sedačku otočenú vzad na sedadle
chránenom AKTÍVNYM AIRBAGOM, pretože môže dôjsť k SMRTI alebo
VÁŽNYM ZRANENIAM DIEŤAŤA.
LT: JOKIU BŪDU nemontuokite atgal
atgręžtos vaiko tvirtinimo sistemos
sėdynėje, prieš kurią įrengta AKTYVI
ORO PAGALVĖ, nes VAIKAS GALI
ŽŪTI arba RIMTAI SUSIŽALOTI.
LV: NEKĀDĀ GADĪJUMĀ neizmanto‐
jiet uz aizmuguri vērstu bērnu sēdek‐
līti sēdvietā, kas tiek aizsargāta ar tās
priekšā uzstādītu AKTĪVU DROŠĪ‐
BAS SPILVENU, jo pretējā gadījumā
BĒRNS var gūt SMAGAS TRAUMAS vai IET BOJĀ.
ET: ÄRGE kasutage tahapoole
suunatud lapseturvaistet istmel, mille
ees on AKTIIVSE TURVAPADJAGA
kaitstud iste, sest see võib põhjus‐ tada LAPSE SURMA või TÕSISE
VIGASTUSE.
MT: QATT tuża trażżin għat-tfal li
jħares lejn in-naħa ta’ wara fuq sit
protett b’AIRBAG ATTIV quddiemu;
dan jista’ jikkawża l-MEWT jew
ĠRIEĦI SERJI lit-TFAL.Utöver varningen som är obligatorisk
enligt ECE R94.02, får framåtvänt
barnsäkerhetssystem av säkerhets‐
skäl aldrig placeras på passagerar‐
sätet fram där det finns en aktiv
airbag.
Airbagdekalen kan vara placerad på
båda sidor av framsätespassagera‐ rens solskydd.9 Fara
Använd inte barnsäkerhetssystem
på passagerarstolen om en främre
krockkudde är aktiv.
Avstängning av passagerarairbag
3 51.
Frontairbagsystem
Frontairbagsystemet består av en
airbag i ratten och en i instrument‐
panelen på framsätespassagerarens sida. De identifieras med ordet
AIRBAG .
Page 52 of 197

50Stolar, säkerhetsfunktioner
Dessutom kan det finnas en varnings‐dekal på båda sidor av det främre
passagerarsolskyddet.
Barnsäkerhetssystem 3 52.
Avstängning av passagerarairbag
3 51.Frontairbagsystemet aktiveras vid
påkörning framifrån med en viss kraft.
Tändningen måste vara på.
En upplåst airbag dämpar kollisionen
så att risken för skada på överkrop‐ pen och huvudet minskar avsevärt för
de åkande i framsätena.
9 Varning
Ett optimalt skydd uppnås endast
om stolen är i korrekt position.
Stolsposition 3 34.
Placera inga kroppsdelar eller
föremål i expansionsområdet för
airbags.
Spänn fast säkerhetsbältet korrekt och fäst det ordentligt. Endast då
kan airbagen ge skydd.
Sidoairbagsystem
Sidoairbagsystemet består av en
airbag i varje framsätes ryggstöd. De
identifieras med märkningen
AIRBAG .
Sidoairbagsystemet utlöses vid
påkörning från sidan med en viss
kraft. Tändningen måste vara på.
En upplåst airbag dämpar kollisions‐
kraften så att risken för skada på
överkropp och bäcken minskar avse‐
värt vid en påkörning från sidan.
Page 53 of 197

Stolar, säkerhetsfunktioner519Varning
Placera inga kroppsdelar eller
föremål i expansionsområdet för
airbags.
Observera!
På framsätena får endast sådan
skyddsklädsel användas som är
godkänd för bilen. Täck inte över
airbags.
Deaktivering av airbag
Airbagsystemet på passagerarsidan
fram måste inaktiveras om ett barn‐
säkerhetssystem ska monteras på
det främre passagerarsätet i enlighet
med instruktionerna i tabellerna
Monteringsplatser för barnsäkerhets‐
system 3 55.
Sidoairbagsystemen, bältessträck‐
arna och alla förarairbagsystem
förblir aktiva.
Beroende på fordonet, finns det en
varning på airbagdekalen på den främre passagerarens solskydd. Se
"Airbagsystem" mer information 3 46.
Det främre passagerarairbagsyste‐
met kan avaktiveras via inställnings‐
menyn i förarinformationscentralen
3 88.
Avaktivera det främre passagerarair‐
bagsystemet på följande sätt:
1. Tryck på SETq en gång för att
öppna inställningsmenyn.
2. Bläddra genom menyalternativen med R och S tills Pass bag
(Pass.airbag) visas (i standard‐
versionen)
- eller -
Passenger bag (Passagerarair‐
bag) (i multifunktionsversionen)
visas.
3. Tryck på SETq för att få tillgång
till det här menyalternativet.
4. Tryck på R eller S för att växla
från Pass bag On (Pass.airbag
på) till Pass bag off (Pass.airbag
av) (standardversionen)
- eller -
från Passenger bag On (Passa‐
gerarairbag På) till Passenger
bag Off (Passagerarairbag Av)
(multifunktionsversionen).
5. Tryck på SETq för att bekräfta
valet. Beroende på version kan
även ett meddelande om att valet
ska bekräftas visas på displayen.
6. Tryck på R eller S för att välja Yes
(Ja) .
7. Tryck kort på SETq för att
bekräfta avaktiveringen och auto‐
matiskt gå tillbaka till föregående
skärm.
Page 54 of 197

52Stolar, säkerhetsfunktioner
Airbags för passagerarsätet fram är
inaktiverade och blåses inte upp i
händelse av en kollision.
Kontrollampan * lyser med fast sken
i takkonsolen. Ett barnsäkerhets‐
system kan monteras i enlighet med
tabellerna Placering av barnsäker‐
hetssystem 3 55.
9 Fara
Deaktivera passagerarsätets
airbag endast i kombination med användning av ett barnsäkerhets‐
system i enlighet med instruktio‐
nerna och begränsningarna i
tabellen 3 55.
I annat fall finns det finns risk för
livshotande skador för en person
som sitter på den främre passag‐
erarplatsen om airbagen där är
deaktiverad.
Så länge kontrollampan * inte lyser
kommer passagerarplatsens främre
airbag att utlösas vid en kollision.
Om kontrollamporna * och v lyser
samtidigt, föreligger ett systemfel.
Systemets status kan inte fastslås
och därför får ingen person sitta i det
främre passagerarsätet. Kontakta
genast en verkstad.
Ändra status endast när bilen stoppas med tändningen av. Denna status är
kvar till nästa ändring.
Kontrollampa v för airbag och bätes‐
sträckare 3 80.
Kontrollampan * för deaktivering av
airbag 3 81.
För återaktivering av det främre
passagerarairbagsystemet, se förar‐
informationscentralen 3 88.
Barnsäkerhet
Barnsäkerhetssystem9 Fara
Om du använder ett bakåtriktat
barnsäkerhetssystem på passag‐
erarsätet fram måste airbag‐
systemet för passagerarsätet fram deaktiveras. Detta gäller även förvissa framåtriktade barnsäker‐
hetssystem i enlighet med vad
som anges i tabellen 3 55.
Avstängning av passagerarairbag
3 51.
Airbagdekal 3 46.
Vi rekommenderar ett barnsäkerhets‐ system som är särskilt anpassat till
bilen. Önskas ytterligare information,
kontakta din verkstad.
När ett barnsäkerhetssystem
används skall du ta del av följande
instruktioner för användning och
montering samt även ta del av de
instruktioner som följer med barn‐
säkerhetssystemet.
Page 55 of 197

Stolar, säkerhetsfunktioner53Följ alltid lokala och nationella före‐
skrifter. I en del länder är användning
av barnsäkerhetssystem förbjuden
på vissa sittplatser.
Barnsäkerhetssystem kan fästas
med:
● Trepunktsbälte
● ISOFIX-fästen
● Top-Tether
Trepunktsbälte
Barnsäkerhetssystem kan fästas
med hjälp av ett trepunktsbälte 3 44.
Beroende på modellvariant och stor‐
leken hos det barnsäkerhetssystem
som används kan det eventuellt
fästas i vissa säten i andra sätes‐
raden 3 55.
SOFIX-fästen ISOFIX fästbyglar indikeras med
ISOFIX-dekaler på ryggstöden.
Fäst ISOFIX barnsäkerhetssystem
som är godkända för bilen i ISOFIX-
fästbyglarna.
Vid fastsättning av ISOFIXfästbyglar
för montering av barnstolar får barn‐
säkerhetssystem som är universellt
godkända för ISOFIX användas.
Ett Top-Tether -band måste användas
förutom ISOFIX-fästena.
Tillåtna fästplatser för ISOFIX barn‐
säkerhetssystem är markerade med
tabeller enligt <, IL och IUF.
Top-tether-fästöglor
Top-Tether-fästöglorna sitter baktill
på sätet.Förutom ISOFIX-fästena fäster du
också Top-Tether-bandet i
Top-Tether-fästöglorna. Dess bälte
måste löpa mellan nackskyddets två
styrstänger.
Lägen för ISOFIX-barnsäkerhets‐
system i kategorin universell är
markerade med IUF i tabellen
3 55.
Val av rätt system
Baksätet är den bästa platsen för
barnsäkerhetssystem.
Page 56 of 197

54Stolar, säkerhetsfunktionerBarnen ska så länge som möjligt
färdas bakåtvända i bilen. Det ger
mindre påfrestning på barnets rygg‐
rad, som fortfarande är mycket svag,
om en olycka skulle inträffa.
Barnsäkerhetsystem som överens‐
stämmer med gällande bestämmel‐
ser enligt UN ECE är lämpliga.
Konsultera lokal lagstiftning och
bestämmelser om obligatorisk
användning av barnsäkerhets‐
system.
Se till att det barnsäkerhetssystem
som skall monteras är kompatibelt
med bilens typ.
Se till att barnsäkerhetssystemets monteringsplats i bilen är korrekt. Se
tabellerna nedan.
Låt barn kliva i och ur bilen endast på
den sida som är riktad bort från trafi‐
ken.
När barnsäkerhetssystemet inte
används fäster du stolen med ett
säkerhetsbälte eller också tar du ut det ur bilen.Observera!
Klistra inget på barnsäkerhetssyst‐
emen och täck dem inte med främ‐
mande material.
Efter en olyckshändelse måste det
påverkade barnsäkerhetssystemet
bytas ut.
Barnlås 3 24.
Page 57 of 197

Stolar, säkerhetsfunktioner55Monteringsplatser för barnsäkerhetssystem
Godkända möjligheter för montering av bilbarnstolar
Vikt- och åldersklasser
Främre passagerarsätetAndra radenTredje radenaktiverad airbaginaktiverad airbagyttersätemittsäteGrupp 0: upp till 10 kg
eller ungefär 10 månaderXU 1U,
eller ungefär sex till tolv årXXUUX1:När ett trepunktsbälte används, flytta sätet till högsta läget och se till att bältet löper framåt från den övre fästpunkten. Ställ in sätets ryggstöd så nära lodrätt läge som möjligt för att säkerställa att bältet är spänt på den sida där spännetsitter.<:Bilsäte med ISOFIX-fäste finns. Vid fastsättning med ISOFIX får endast för bilen godkända ISOFIX barnsäkerhets‐system användas.U:Universellt användbart med trepunktsbälte.X:Inget barnsäkerhetssystem är tillåtet i denna viktklass.
Page 58 of 197

56Stolar, säkerhetsfunktionerGodkända möjligheter för montering av ISOFIX barnsäkerhetssystem
ViktklassStorleksklassFäste
På det främre
passagerar‐
sätetPå de yttre
sittplatserna i
den andra
sätesradenPå den mittre
sittplatsen i
den andra
sätesradenPå
sittplatserna i
den tredje
sätesradenGrupp 0: upp till 10 kg
eller ungefär 10 månaderEISO/R1XILXXGrupp 0+: upp till 13 kg
eller ungefär två årEISO/R1XILXXDISO/R2XILXXCISO/R3XIL 1)XXGrupp I: 9 till 18 kg
eller ungefär åtta månader till
fyra årDISO/R2XILXXCISO/R3XIL 1)XXBISO/F2XIUFXXB1ISO/
F2XXIUFXXAISO/F3XIUFXX1) Barnstolen med ISOFIX-fäste kan monteras genom att man lyfter nackstödet hela vägen upp.IL:Lämplig för vissa ISOFIX säkerhetssystem i kategorierna fordonsspecifik, begränsad eller semi-universell.
ISOFIX säkerhetssystemet måste vara godkänt för den specifika biltypen.IUF:Lämplig för ISOFIX framåtriktade barnsäkerhetssystem i kategorin universell som är godkända för användning i
denna viktklass.X:Inget ISOFIX barnsäkerhetssystem är godkänt i denna viktklass.
Page 59 of 197

Stolar, säkerhetsfunktioner57ISOFIX storleksklass och barnstolA - ISO/F3:framåtriktat barnsäkerhetssystem för barn med maximal storlek i viktklassen 9 till 18 kgB - ISO/F2:framåtriktat barnsäkerhetssystem för mindre barn i viktklassen 9 till 18 kgB1 - ISO/F2X:framåtriktat barnsäkerhetssystem för mindre barn i viktklassen 9 till 18 kgC - ISO/F3:bakåtriktat barnsäkerhetssystem för barn med maximal storlek i viktklassen upp till 18 kgD - ISO/R2:bakåtriktat barnsäkerhetssystem för mindre barn i viktklassen upp till 18 kgE - ISO/R1:bakåtriktat barnsäkerhetssystem för unga barn i viktklassen upp till 13 kg
Page 60 of 197

58FörvaringFörvaringFörvaringsfack............................. 58
Förvaringsutrymme i instrumentpanelen ....................58
Handskfack ................................ 59
Mugghållare ............................... 59
Förvaring fram ........................... 59
Takkonsol .................................. 59
Förvaringsutrymme under stol ...60
Lastrum ........................................ 60
Förvaringsutrymme bak .............60
Insynsskydd lastrum ..................61
Lastsäkringsöglor ......................63
Lastrumsgaller ........................... 64
Lasthållare ................................... 65
Lastningsinformation ...................65Förvaringsfack9Varning
Förvara inte tunga eller vassa
föremål i förvaringsfacken. I annat fall kan personerna i bilen skadas
av föremål som kastas omkring vid
hård inbromsning, plötslig rikt‐
ningsförändring eller en olycka.
Förvaringsutrymme i
instrumentpanelen
Förvaringsfack finns på båda sidor av instrumentpanelen.
Dokumenthållare
Dra dokumenthållarens bakkant
uppåt från instrumentpanelen och låt
den vila i vinklat läge.
För att fälla ned dokumenthållaren
igen, sänk ned den i instrument‐
panelen och tryck nedåt tills ett
hörbart klickljud hörs.