OPEL COMBO E 2019.1 Instruksjonsbok
Manufacturer: OPEL, Model Year: 2019.1, Model line: COMBO E, Model: OPEL COMBO E 2019.1Pages: 275, PDF Size: 10.38 MB
Page 51 of 275

Seter og sikkerhetsutstyr49rundt i bilen og forårsake person‐
skader og skader på lasten eller bilen.
Armlene
Armlenet kan felles opp.
Armlenet fjernes ved å felle det opp
og dreie det til posisjonen som vist på bildet. Trekk deretter armlenet bort fra seteryggen.
Armlenet monteres ved at det festes i
seteryggen og felles ned.
Oppvarming
Aktiver seteoppvarmingen ved å
trykke på ß for det gjeldende forsetet.
Lysdioden i knappen lyser for å vise
aktivering.
Seteoppvarmingen deaktiveres hvis
ß trykkes en gang til.
Seteoppvarmingen virker når
motoren er i gang og ved Autostopp.
Stopp/start-system 3 145.
Page 52 of 275

50Seter og sikkerhetsutstyrBakseter
Seter i andre rad Avhengig av utstyret er bakseteryg‐
gen delt i to eller tre deler. Alle deler
kan felles ned.
Gjør om nødvendig følgende før
baksetene felles ned:
● Flytt forsetene forover.
● Ta av bagasjeromstrekket 3 74.
Felle opp setene 1. Skyv hodestøtten nedover 3 44.
2. Kontroller at de ytre sikkerhets‐ beltene ligger korrekt på seteryg‐
gene.
3. Dra i frigjøringsspaken på en eller
begge ytre sider og fell seteryg‐
gene ned på seteputen.
4. Avhengig av versjon, fell ned midtre seterygg ved å trekke i
sløyfen.
5. Alternativt kan seteryggene felles ned fra bagasjerommet: Trekk i
spaken på venstre eller høyre
sidevegg i lasterommet for å felle
ned seteryggene.
Page 53 of 275

Seter og sikkerhetsutstyr519Advarsel
Vær forsiktig når bakseteryggene
betjenes fra bagasjerommet.
Seteryggen felles ned med bety‐
delig kraft. Fare for personskade,
spesielt for barn.
Pass på at ingenting er festet til
baksetene eller til seteputen.
9 Advarsel
Kontroller alltid at lasten i bilen er
forsvarlig sikret. Last som ikke er tilstrekkelig sikret, kan slynges
rundt i bilen og forårsake person‐ skader og skader på lasten eller
bilen.
Felle opp setene
For å felle opp løfter du seteryggene
og fører dem til oppreist stilling til du
hører at de smekker i lås.
Seteryggene er riktig låst hvis det
røde merket ved frigjøringsspaken
ikke lenger er synlig.
9 Advarsel
Kontroller før kjøring at seteryg‐
gene er låst i stilling etter at de er felt opp. Hvis de ikke er låst, kan
det oppstå personskader eller
skader på lasten eller bilen ved en eventuell kollisjon eller hard
oppbremsing.
Seter i tredje rad9 Advarsel
Når bakseter eller ryggstøtter
justeres eller felles ned, må
hender og føtter holdes unna det
bevegelige området.
Ikke juster setene under kjøring.
Da kan de bevege seg ukontrol‐
lert.
Seter og ryggstøtter må være
festet før kjøring.
9 Advarsel
Når du setter inn baksetene, må
du kontrollere at seteenheten
plasseres riktig på festepunktene,
at låsene går i inngrep og at sete‐
ryggen settes i riktig stilling.
Hvis dette ikke overholdes, kan
det medføre personskader ved
kraftig oppbremsing eller kollisjon.
Page 54 of 275

52Seter og sikkerhetsutstyr9Advarsel
Kontroller alltid at lasten i bilen er
forsvarlig sikret. Last som ikke er tilstrekkelig sikret, kan slynges
rundt i bilen og forårsake person‐ skader og skader på lasten eller
bilen.
Avhengig av versjonen kan bagasje‐
området økes ved å felle opp eller
fjerne setene i tredje rad.
Felle opp setene 1. Skyv hodestøtten nedover 3 44.
2. Trekk i spaken og fell seteryggen
ned på seteputen.
3. Trekk i håndtaket og vipp helesetet forover.
4. Fest det sammenfelte setet ioppreist stilling ved å feste strop‐
pen til én av stengene på hode‐
støtten foran det sammenfelte
setet.
Felle opp setene 1. Pass på at sikkerhetsbeltene ikke
kommer i veien for oppfellingen.
2. Fjern stroppen og senk seteenhe‐
ten ned på gulvet. Kontroller at
den bakre støtten befinner seg på festepunktet og er sikkert festet i
posisjonen.
3. Løft seteryggen, og juster hode‐ støtten.
Ta ut setene 1. Skyv hodestøtten nedover 3 44.
2. Trekk i spaken og fell seteryggen ned på seteputen.
Trekk i håndtaket og vipp hele
setet forover (se "Felle opp
setene" ovenfor").
Page 55 of 275

Seter og sikkerhetsutstyr53
3.Trekk i løkken for å frigjøre låsene
og fjern seteenheten fra feste‐
punktene i gulvet.
Montering av setene
1. Trekk i løkken og fest de fremre støttene på setet til de fremre
forankringspunktene.
2. Fell setet bakover mot gulvet for å
feste det bakre forankringspunk‐
tet.
3. Løft seteryggen, og juster hode‐ støtten.
Justering av setet i
lengderetningen
Trekk i håndtaket, skyv på setet og
slipp deretter håndtaket. Prøv å flytte
setet fram og tilbake for å sikre at
setet er låst på plass.
Sikkerhetsbelter
Sikkerhetsbeltene blokkeres ved
kraftig akselerasjon eller nedbrem‐
sing og holder personene på plass i setet. Faren for personskader redu‐
seres derfor merkbart.
9 Advarsel
Spenn alltid fast sikkerhetsbeltet
før du begynner å kjøre.
Folk som ikke bruker sikkerhets‐
belte, setter seg selv og alle andre i bilen i fare ved en ulykke.
Page 56 of 275

54Seter og sikkerhetsutstyrSikkerhetsbeltene er konstruert for å
brukes av bare én person om gangen.
Barnesikringsutstyr 3 62.
Kontroller alle deler av beltesystemet
med jevne mellomrom for å se etter
skader, smuss og om det fungerer
som det skal.
Sørg for at skadede deler skiftes ut.
Etter en ulykke skal belter og utløste
beltestrammere skiftes ut av et verk‐
sted.
Les dette
Sørg for at beltene ikke skades av
sko eller skarpe gjenstander. De må heller ikke være fastklemt. Hindre
smuss i å trenge inn i beltesnellene.
Beltepåminnelse
Hvert sete er utstyrt med sikkerhets‐
belte-påminnelse. Denne indikeres
av en kontrollampe X for det aktuelle
sete i takkonsollen 3 100.
Beltekraftbegrenser
Belastningen på kroppen reduseres
ved at beltet gradvis gir etter ved en
kollisjon.Beltestrammere
Forsete- og baksetebeltene stram‐
mes ved frontkollisjoner, påkjørsler
bakfra eller sidekollisjoner av en viss
alvorlighetsgrad. Forsetebeltene
strammes med to strammere per
sete. De utvendige baksetebeltene
strammes med en strammer per sete.9 Advarsel
Feilhandlinger (for eksempel å ta
av eller feste sikkerhetsbeltene)
kan utløse beltestrammerne.
Utløsing av beltestrammere indikeres
ved at kontrollampen v 3 100 lyser
kontinuerlig.
Utløste beltestrammere må skiftes ut
av et verksted. Beltestrammere kan
bare utløses én gang.
Les dette
Det må ikke festes eller monteres
tilbehør eller andre gjenstander som
kan hindre funksjonen til beltestram‐
merne. Det må ikke gjøres endringer på beltestrammerkomponentene,
ettersom det vil gjøre bilens driftstil‐
latelse ugyldig.
Tre-punkts sikkerhetsbelte
Feste
Trekk beltet ut av beltesnellen, før det foran kroppen uten å vri det, og fest
beltetungen i beltelåsen. Stram hofte‐
beltet jevnlig under kjøring ved å
trekke i skulderbeltet.
Page 57 of 275

Seter og sikkerhetsutstyr55
Løstsittende eller store klær hindrer
beltet i å sitte tett inntil kroppen. Ikke
legg gjenstander, f.eks. håndvesker,
mobiltelefoner, mellom beltet og krop‐
pen.
9 Advarsel
Beltet må ikke føres over harde
eller skjøre gjenstander i lommene
på klærne.
Beltepåminnelse X 3 100, 3 107.
Løsne
Trykk på den røde knappen på belte‐
låsen når du skal ta av beltet.
Midtre setebelte i andre seterad Det midtre setet er utstyrt med et
spesielt tre-punkts sikkerhetsbelte.
Trekk låseplatene med beltet ut av
belteholderen i taket.
Page 58 of 275

56Seter og sikkerhetsutstyrSett inn nedre låseplate i venstre
spenne ( 1) på midtre sete. Før øvre
låseplate med beltet over fanget og
skulderen (ikke vri), og sett den inn i
høyre spenne ( 2) i midtre sete.
For å løsne sikkerhetsbeltet, trykkes først knappen på den høyre låsen ( 2),
og ta ut den øverste låseplaten. Trykk
på knappen på den venstre låsen ( 1),
og ta ut den nedre låseplaten. Sikker‐ hetsbeltet rulles opp automatisk.
Bruk av sikkerhetsbelter under
svangerskap9 Advarsel
Hoftebeltet må plasseres så lavt
som mulig over bekkenet for å
unngå trykk mot underlivet.
Kollisjonsputesystem
Kollisjonsputesystemet består av
flere enkeltsystemer, avhengig av
utstyrsnivået.
Når den utløses, fylles kollisjons‐ putene i løpet av millisekunder. De
tømmes også så raskt at man ofte
ikke merker det ved kollisjonen.9 Advarsel
Kollisjonsputesystemet utløses på
en eksplosiv måte, reparasjonermå bare utføres av kompetent
personale.
9 Advarsel
Ettermontering av tilbehør som
endrer bilens ramme, støtfangers‐
ystem, høyde, platemetall i fremre ende eller på siden, kan forhindre
at kollisjonsputesystemet virker
korrekt. Driften i kollisjonsputesys‐
temet kan også påvirkes av
Page 59 of 275

Seter og sikkerhetsutstyr57endrede deler i forsetene, sikker‐
hetsbeltene, kollisjonsputeføler- og feilsøkingsmodulen, rattet,
instrumentpanelet, innvendige
dørtetninger inkludert ved høytta‐
lerne, noen av kollisjonsputemo‐
dulene, taket eller stolpeklednin‐
gen, fremre følere, sidestøtfølere
eller kollisjonsputeledninger.
Les dette
Styreelektronikken for kollisjons‐ putesystemene og beltestrammerne
er plassert i området ved midtkon‐
sollen. Magnetiske gjenstander må
ikke legges i dette området.
Ikke fest noe på kollisjonsputedeks‐
lene, og dekk dem ikke til med andre materialer. Sørg for at skadde deks‐ler skiftes i et verksted.
Hver kollisjonspute utløses bare én
gang. Utløste kollisjonsputer skal
skiftes ut ved et verksted. Det kan også være nødvendig å få skiftet ut
rattet, instrumentpanelet, deler av
kledningen, dørtetningene, håndta‐
kene og setene.
Det må ikke foretas noen endringer
på kollisjonsputesystemet, ettersom
det vil gjøre bilens brukstillatelse
ugyldig.
Kontrollampe v for kollisjonsputesys‐
temer 3 100.
Barnesikringsutstyr på
passasjersete foran med
kollisjonsputesystemer
Advarsel i henhold til ECE R94.02:
EN: NEVER use a rearward-facing
child restraint on a seat protected by
an ACTIVE AIRBAG in front of it;
DEATH or SERIOUS INJURY to the
CHILD can occur.
DE: Nach hinten gerichtete Kinder‐
sitze NIEMALS auf einem Sitz
verwenden, der durch einen davor
befindlichen AKTIVEN AIRBAG
geschützt ist, da dies den TOD oder
SCHWERE VERLETZUNGEN DES
KINDES zur Folge haben kann.
FR: NE JAMAIS utiliser un siège d'en‐
fant orienté vers l'arrière sur un siège
protégé par un COUSSIN
GONFLABLE ACTIF placé devant lui, sous peine d'infliger des BLESSU‐
RES GRAVES, voire MORTELLES à
l'ENFANT.
ES: NUNCA utilice un sistema de
retención infantil orientado hacia
atrás en un asiento protegido por un
AIRBAG FRONTAL ACTIVO. Peligro de MUERTE o LESIONES GRAVESpara el NIÑO.
RU: ЗАПРЕЩАЕТСЯ
устанавливать детское
удерживающее устройство лицом
назад на сиденье автомобиля,
оборудованном фронтальной
подушкой безопасности, если
ПОДУШКА НЕ ОТКЛЮЧЕНА! Это
Page 60 of 275

58Seter og sikkerhetsutstyrможет привести к СМЕРТИ или
СЕРЬЕЗНЫМ ТРАВМАМ
РЕБЕНКА.
NL: Gebruik NOOIT een achterwaarts
gericht kinderzitje op een stoel met
een ACTIEVE AIRBAG ervoor, om
DODELIJK of ERNSTIG LETSEL van het KIND te voorkomen.
DA: Brug ALDRIG en bagudvendt
autostol på et forsæde med AKTIV
AIRBAG, BARNET kan komme i
LIVSFARE eller komme ALVORLIGT
TIL SKADE.
SV: Använd ALDRIG en bakåtvänd
barnstol på ett säte som skyddas med en framförvarande AKTIV AIRBAG.
DÖDSFALL eller ALLVARLIGA
SKADOR kan drabba BARNET.
FI: ÄLÄ KOSKAAN sijoita taaksepäin
suunnattua lasten turvaistuinta istui‐
melle, jonka edessä on AKTIIVINEN
TURVATYYNY, LAPSI VOI KUOLLA
tai VAMMAUTUA VAKAVASTI.
NO: Bakovervendt barnesikringsut‐
styr må ALDRI brukes på et sete med
AKTIV KOLLISJONSPUTE foran, da
det kan føre til at BARNET utsettes for LIVSFARE og fare for ALVORLIGE
SKADER.PT: NUNCA use um sistema de
retenção para crianças voltado para
trás num banco protegido com um
AIRBAG ACTIVO na frente do
mesmo, poderá ocorrer a PERDA DE
VIDA ou FERIMENTOS GRAVES na CRIANÇA.
IT: Non usare mai un sistema di sicu‐
rezza per bambini rivolto all'indietro
su un sedile protetto da AIRBAG
ATTIVO di fronte ad esso: pericolo di MORTE o LESIONI GRAVI per il
BAMBINO!
EL: ΠΟΤΕ μη χρησιμοποιείτε παιδικό
κάθισμα ασφαλείας με φορά προς τα
πίσω σε κάθισμα που προστατεύεται
από μετωπικό ΕΝΕΡΓΟ ΑΕΡΟΣΑΚΟ,
διότι το παιδί μπορεί να υποστεί
ΘΑΝΑΣΙΜΟ ή ΣΟΒΑΡΟ
ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟ.
PL: NIE WOLNO montować fotelika
dziecięcego zwróconego tyłem do
kierunku jazdy na fotelu, przed
którym znajduje się WŁĄCZONA
PODUSZKA POWIETRZNA. Nieza‐
stosowanie się do tego zalecenia
może być przyczyną ŚMIERCI lub
POWAŻNYCH OBRAŻEŃ u
DZIECKA.TR: Arkaya bakan bir çocuk emniyet
sistemini KESİNLİKLE önünde bir
AKTİF HAVA YASTIĞI ile korun‐
makta olan bir koltukta kullanmayınız. ÇOCUK ÖLEBİLİR veya AĞIR
ŞEKİLDE YARALANABİLİR.
UK: НІКОЛИ не використовуйте
систему безпеки для дітей, що
встановлюється обличчям назад, на сидінні з УВІМКНЕНОЮ
ПОДУШКОЮ БЕЗПЕКИ, інакше це
може призвести до СМЕРТІ чи
СЕРЙОЗНОГО ТРАВМУВАННЯ
ДИТИНИ.
HU: SOHA ne használjon hátrafelé
néző biztonsági gyerekülést előlről
AKTÍV LÉGZSÁKKAL védett ülésen,
mert a GYERMEK HALÁLÁT vagy
KOMOLY SÉRÜLÉSÉT okozhatja.
HR: NIKADA nemojte koristiti sustav
zadržavanja za djecu okrenut prema
natrag na sjedalu s AKTIVNIM ZRAČ‐
NIM JASTUKOM ispred njega, to bi
moglo dovesti do SMRTI ili OZBILJN‐ JIH OZLJEDA za DIJETE.
SL: NIKOLI ne nameščajte otroškega
varnostnega sedeža, obrnjenega v
nasprotni smeri vožnje, na sedež z
AKTIVNO ČELNO ZRAČNO