OPEL COMBO E 2019 Instruktionsbog (in Danish)
Manufacturer: OPEL, Model Year: 2019, Model line: COMBO E, Model: OPEL COMBO E 2019Pages: 277, PDF Size: 10.26 MB
Page 51 of 277

Sæder, sikkerhed49Armlæn
Armlænet kan vippes op.
Armlænet kan fjernes ved at vippe det
op og derefter skubbe det og dreje det til den position, der er vist på billedet.Armlænet trækkes derefter af fra
ryglænet.
Armlænet monteres ved at sætte det
i ryglænet og vippe armlænet nedad.
Sædevarme
Tænd for sædevarmen ved at trykke
på ß for det relevante forsæde.
Lysdioden i knappen lyser for at vise, at den er aktiveret.
Tryk på ß igen for at slukke for sæde‐
varmen.
Sædeopvarmning kan anvendes, når motoren i gang og under et Autostop.
Stop-start-system 3 146.
Page 52 of 277

50Sæder, sikkerhedBagsæder
Sæder i anden sæderække Alt efter udstyr er bagsæderyglænet
inddelt i to eller tre dele. Alle dele kan
fældes ned.
Før bagsæderyglænene klappes ned, gøres følgende, hvis det er
nødvendigt:
● Flyt forsæderne fremad.
● Afmontering af bagagerumsaf‐ dækning 3 75.
Nedfældning af sæderne 1. Skub hovedstøtten nedad 3 44.
2. Kontroller, at de yderste sikker‐ hedsseler ligger korrekt på ryglæ‐nene.
3. Træk i udløsergrebet på den ene eller begge ydersider, og klap
ryglænene ned på sædehynden.
4. Alt efter version fældes midterry‐ glænet ned ved at trække i
remmen.
5. Alternativt nedfældes sædets ryglæn fra lastrummet: tryk på
håndtaget i lastrummets venstre
eller højre sidevæg, for at fælde
bagsædets ryglæn ned.
Page 53 of 277

Sæder, sikkerhed519Advarsel
Pas på ved betjening af de bage‐
ste ryglæn fra lastrummet. Ryglæ‐ net klappes sammen med betyde‐ lig kraft. Der er risiko for legems‐
beskadigelse - det er især farligt
for børn.
Kontroller, at intet er sat fast på
bagsæderne, og at intet er place‐
ret på sædehynden.
9 Advarsel
Kontroller altid at bagagen i bilen
er forsvarligt anbragt. Ellers kan genstande blive kastet rundt inde i bilen og forårsage personskader
eller skader på bagagen eller
bilen.
Oprejsning af sæderne
Ryglænene fældes op ved at løftedem til en opret stilling og trykke dem
hørbart i lås.
Ryglænene er ordentligt låst, når den røde markering ved udløsergrebet
ikke længere er synlig.
9 Advarsel
Når ryglænene slås op, sørg da
for, at de er forsvarligt låst i korrekt
position, før du kører af sted. Hvis du undlader at gøre dette, kan der
i tilfælde af en kraftig bremsning
eller en kollision opstå personska‐ der eller beskadigelse af bilens
last.
Sæder i tredje sæderække9 Advarsel
Når bagsæder eller ryglæn indstil‐
les eller slås ned, skal hænder og
fødder holdes væk fra sædernes/
ryglænenes bevægelsesområde.
Juster aldrig sæder under kørsel,
da de kan bevæge sig ukontrolla‐
belt.
Kør kun med sæder og ryglæn sat i hak.
9 Advarsel
Ved montering af bagsæderne
skal man sørge for, at sædemon‐
tagen sidder rigtigt på forankrings‐ punkterne, at låsene er helt i
indgreb, og at ryglænet er stillet
tilbage i den korrekte stilling.
Hvis dette ikke gøres, kan det
medføre personskader ved en
hård opbremsning eller et
sammenstød.
Page 54 of 277

52Sæder, sikkerhed9Advarsel
Kontroller altid at bagagen i bilen
er forsvarligt anbragt. Ellers kan genstande blive kastet rundt inde i bilen og forårsage personskader
eller skader på bagagen eller
bilen.
Alt efter version kan lastrummet
gøres større ved at slå sæderne i
tredje sæderække op eller ved at
fjerne dem.
Nedfældning af sæderne 1. Skub hovedstøtten nedad 3 44.
2. Træk i håndtaget, og fæld ryglæ‐
net ned på sædehynden.
3. Træk i håndtaget og vip helesædet fremad.
4. Det nedfældede sæde sikres iopret position ved at fastgøre
stroppen til én af søjlerne på
hovedstøtten foran det nedfæl‐
dede sæde.
Oprejsning af sæderne 1. Kontrollér, at sikkerhedsselerne ikke er i vejen ved oprejsningsma‐
nøvren.
2. Fjern stroppen, og sænk sædeen‐
heden ned på gulvet, idet det
kontrolleres, at den bageste støtte
sidder på forankringspunktet og
er forsvarligt i indgreb.
3. Løft rygstøtten, og indstil hoved‐ støtten.
Afmontering af sæderne 1. Skub hovedstøtten nedad 3 44.
2. Træk i håndtaget, og fæld ryglæ‐ net ned på sædehynden.
Træk i håndtaget og vip hele
sædet fremad (se "Nedfældning
af sæderne" ovenfor).
Page 55 of 277

Sæder, sikkerhed53
3. Træk i remmen for at udløselåsene, og fjern sædeenheden fraforankringspunkterne i gulvet.
Montering af sæderne
1. Træk i remmen og fastgør sæde‐ enhedens forreste støtter i de
forreste forankringspunkter.
2. Fæld sædet bagud på gulvet for at
fastgøre dets bageste forank‐
ringspunkt.
3. Løft rygstøtten, og indstil hoved‐ støtten.
Længdeindstilling af sæde
Træk i håndtaget, skub sædet og slip
så håndtaget. Prøv at bevæge sædet frem og tilbage for at sikre, at sædet
er fastlåst.
Sikkerhedsseler
Sikkerhedsselerne låses, hvis køre‐
hastigheden sættes kraftigt op eller
ned, så personerne holdes fast i siddestillingen. Dette nedsætter faren
for kvæstelser betydeligt.
9 Advarsel
Husk altid at spænde sikkerheds‐
selen.
I tilfælde af et uheld vil personer,
der ikke er fastspændt, være til
fare for sig selv og andre personer i bilen.
Page 56 of 277

54Sæder, sikkerhedSikkerhedsselerne er beregnet til at
anvendes af én person ad gangen.
Barnesæde 3 63.
Alle dele i selesystemet bør med
jævne mellemrum kontrolleres for
skader og tilsmudsning for at sikre, at
de fungerer, som de skal.
Beskadigede dele skal udskiftes.
Efter et uheld skal selerne og aktive‐
rede selestrammere udskiftes af et
værksted.
Bemærkninger
Sørg for at selerne ikke bliver beska‐
diget af sko eller skarpe genstande
eller kommer i klemme. Sørg for at
der ikke kan komme snavs i selernes oprulningsautomatik.
Sikkerhedsselehusker
Hvert sæde er udstyret med en sele‐
husker, som vises med en kontrol‐
lampe X til hvert enkelt sæde i
tagkonsollen 3 102.
Selekraftbegrænsere Belastningen på kroppen reduceres
ved, at selen slækkes gradvist under
en kollision.Selestrammere
I tilfælde af et sammenstød med envis kraft - frontalt, bagfra eller fra
siden - strammes for- og bagsæder‐
nes sikkerhedsseler. Forsædese‐
lerne strammes af to selestrammere
for hvert sæde. Sikkerhedsselerne på de udvendige bagsæder strammes af
én selestrammer pr. sæde.9 Advarsel
Forkert håndtering (f.eks. aftag‐
ning eller påsætning af seler) kan
udløse selestrammerne.
Når selestrammerne er aktiveret,
lyser kontrollampen kontinuerligt v
3 103.
Selestrammere, der har været aktive‐
ret, skal udskiftes af et værksted.
Selestrammerne kan kun aktiveres én gang.
Bemærkninger
Undlad at fastgøre eller montere
tilbehør eller andre genstande, der
kan hindre selestrammerne i at
fungere ordentligt. Der må ikke fore‐ tages ændringer på selestramme‐
rens komponenter, da det vil
medføre, at bilens kørselsgodken‐ delse bliver ugyldig.
Trepunktssele
Spænd
Træk sikkerhedsselen ud af selerul‐
len, før den uden snoninger over
kroppen og sæt låsetungen i låsen. Stram hofteselen jævnligt under kørs‐
len ved at trække i skulderselen.
Page 57 of 277

Sæder, sikkerhed55
Løst eller kraftigt tøj gør, at sikker‐
hedsselen ikke slutter helt til. Anbring ikke genstande, for eksempel en
håndtaske eller en mobiltelefon,
mellem sikkerhedsselen og kroppen.
9 Advarsel
Selen må ikke ligge hen over
lommer med hårde eller skrøbe‐
lige genstande.
Selehusker X 3 102, 3 109.
Løsn
Sikkerhedsselen udløses ved at
trykke på den røde knap i selelåsen.
Midterste sikkerhedssele på
anden sæderække
Det midterste sæde er udstyret med
en særlig trepunktssele.
Træk låsetunger med selen ud af seleholderen i taget.
Page 58 of 277

56Sæder, sikkerhedSæt den nederste låsetunge i venstre
selelås ( 1) ved midtersædet. Før den
øvre låsetunge med selen over hofte‐
området og skulderen (må ikke blive
snoet), og sæt den ind i højre selelås ( 2 ) ved midtersædet.
Sikkerhedsselen løsnes ved først at
trykke på knappen på højre selelås
( 2 ) og tage den øverste låsetunge af.
Derefter trykkes der på knappen på
venstre selelås ( 1), og den nedre
låsetunge tages af. Sikkerhedsselen
rulles op automatisk.
Brug af sikkerhedsseler under
graviditet9 Advarsel
Hofteselen skal anbringes så lavt
som muligt over bækkenet for at
forhindre tryk mod underlivet.
Airbags
Airbagsystemet består af et vist antal individuelle systemer, afhængigt af
udstyrets omfang.
Når airbaggene udløses, pustes de
op på brøkdele af et sekund. De
tømmes også så hurtigt, at det ofte
ikke bemærkes ved et uheld.9 Advarsel
Airbagsystemet udløses eksplo‐
sivt, og reparationer må kun udfø‐ res af uddannet personale.
9 Advarsel
Montering af tilbehør, der ændrer
bilens ramme, kofangersystem,
højde, plademetal foran eller i
siden, kan forhindre airbagsyste‐
met i at fungerer korrekt. Airbag‐
systemets funktion kan også
påvirkes af ændring af enhver del
af forsæderne, sikkerhedsselerne, aiirbagføler- og diagnosemodulet,
Page 59 of 277

Sæder, sikkerhed57rattet, instrumentpanelet, indven‐
dige dørtætninger, herunder
højttalere, ethvert airbagmodul,
lofts- eller stolpebeklædning,
frontfølere, sidekollisions-følere
eller airbagledninger.
Bemærkninger
Elektronikken til styring af airbagsy‐
stemer og selestrammere er place‐
ret i midterkonsollen. Anbring ikke
magnetiske genstande i dette
område.
Påsæt ingen genstande på airbag‐
genes afdækninger, og dæk dem
ikke med andre materialer. Få
beskadigede afdækninger udskiftet
af et værksted.
Den enkelte airbag kan kun udløses
én gang. Når først en airbag har
været udløst, skal den udskiftes af et
værksted. Desuden kan det være
nødvendigt at få rattet, instrument‐
panelet, dele af panelerne, dørtæt‐
ningerne, håndtagene og sæderne
udskiftet.
Der må ikke foretages ændringer på airbagsystemet, da det vil medføre,
at bilens kørselsgodkendelse bliver
ugyldig.
Kontrollampe v for airbagsystemer
3 103.
Barnesæder på forsæde i
passagersiden med airbags
Advarsel i henhold til ECE R94.02:
EN: NEVER use a rearward-facing
child restraint on a seat protected by
an ACTIVE AIRBAG in front of it;
DEATH or SERIOUS INJURY to the
CHILD can occur.
DE: Nach hinten gerichtete Kinders‐
itze NIEMALS auf einem Sitz verwen‐ den, der durch einen davor befindli‐chen AKTIVEN AIRBAG geschützt
ist, da dies den TOD oder SCHWERE VERLETZUNGEN DES KINDES zur
Folge haben kann.
FR: NE JAMAIS utiliser un siège d'en‐
fant orienté vers l'arrière sur un siège
protégé par un COUSSIN GONFLA‐
BLE ACTIF placé devant lui, sous
peine d'infliger des BLESSURES
GRAVES, voire MORTELLES à l'EN‐
FANT.
ES: NUNCA utilice un sistema de
retención infantil orientado hacia
atrás en un asiento protegido por un AIRBAG FRONTAL ACTIVO. Peligro de MUERTE o LESIONES GRAVES
para el NIÑO.
RU: ЗАПРЕЩАЕТСЯ
устанавливать детское
удерживающее устройство лицом
назад на сиденье автомобиля,
оборудованном фронтальной
подушкой безопасности, если
ПОДУШКА НЕ ОТКЛЮЧЕНА! Это
Page 60 of 277

58Sæder, sikkerhedможет привести к СМЕРТИ или
СЕРЬЕЗНЫМ ТРАВМАМ
РЕБЕНКА.
NL: Gebruik NOOIT een achterwaarts
gericht kinderzitje op een stoel met
een ACTIEVE AIRBAG ervoor, om
DODELIJK of ERNSTIG LETSEL van het KIND te voorkomen.
DA: Brug ALDRIG en bagudvendt
autostol på et forsæde med AKTIV
AIRBAG, BARNET kan komme i
LIVSFARE eller komme ALVORLIGT
TIL SKADE.
SV: Använd ALDRIG en bakåtvänd
barnstol på ett säte som skyddas med en framförvarande AKTIV AIRBAG.
DÖDSFALL eller ALLVARLIGA
SKADOR kan drabba BARNET.
FI: ÄLÄ KOSKAAN sijoita taaksepäin
suunnattua lasten turvaistuinta
istuimelle, jonka edessä on AKTIIVI‐
NEN TURVATYYNY, LAPSI VOI
KUOLLA tai VAMMAUTUA VAKAVA‐
STI.
NO: Bakovervendt barnesikringsut‐
styr må ALDRI brukes på et sete med
AKTIV KOLLISJONSPUTE foran, dadet kan føre til at BARNET utsettes for LIVSFARE og fare for ALVORLIGE
SKADER.
PT: NUNCA use um sistema de
retenção para crianças voltado para
trás num banco protegido com um AIRBAG ACTIVO na frente do
mesmo, poderá ocorrer a PERDA DE
VIDA ou FERIMENTOS GRAVES na CRIANÇA.
IT: Non usare mai un sistema di sicu‐
rezza per bambini rivolto all'indietro
su un sedile protetto da AIRBAG
ATTIVO di fronte ad esso: pericolo di
MORTE o LESIONI GRAVI per il
BAMBINO!
EL: ΠΟΤΕ μη χρησιμοποιείτε παιδικό
κάθισμα ασφαλείας με φορά προς τα πίσω σε κάθισμα που προστατεύεται
από μετωπικό ΕΝΕΡΓΟ ΑΕΡΟΣΑΚΟ,
διότι το παιδί μπορεί να υποστεί
ΘΑΝΑΣΙΜΟ ή ΣΟΒΑΡΟ
ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟ.
PL: NIE WOLNO montować fotelika
dziecięcego zwróconego tyłem do
kierunku jazdy na fotelu, przed
którym znajduje się WŁĄCZONA
PODUSZKA POWIETRZNA. Nieza‐
stosowanie się do tego zaleceniamoże być przyczyną ŚMIERCI lub POWAŻNYCH OBRAŻEŃ u
DZIECKA.
TR: Arkaya bakan bir çocuk emniyet
sistemini KESİNLİKLE önünde bir
AKTİF HAVA YASTIĞI ile korun‐
makta olan bir koltukta kullanmayınız. ÇOCUK ÖLEBİLİR veya AĞIR
ŞEKİLDE YARALANABİLİR.
UK: НІКОЛИ не використовуйте
систему безпеки для дітей, що
встановлюється обличчям назад,
на сидінні з УВІМКНЕНОЮ
ПОДУШКОЮ БЕЗПЕКИ, інакше це
може призвести до СМЕРТІ чи
СЕРЙОЗНОГО ТРАВМУВАННЯ
ДИТИНИ.
HU: SOHA ne használjon hátrafelé
néző biztonsági gyerekülést előlről
AKTÍV LÉGZSÁKKAL védett ülésen,
mert a GYERMEK HALÁLÁT vagy
KOMOLY SÉRÜLÉSÉT okozhatja.
HR: NIKADA nemojte koristiti sustav
zadržavanja za djecu okrenut prema
natrag na sjedalu s AKTIVNIM ZRAČ‐ NIM JASTUKOM ispred njega, to bi
moglo dovesti do SMRTI ili OZBIL‐ JNJIH OZLJEDA za DIJETE.