OPEL CORSA F 2020 Manual de Instruções (in Portugues)
Manufacturer: OPEL, Model Year: 2020, Model line: CORSA F, Model: OPEL CORSA F 2020Pages: 249, PDF Size: 20.53 MB
Page 41 of 249

Bancos, sistemas de segurança39на сидінні з УВІМКНЕНОЮ
ПОДУШКОЮ БЕЗПЕКИ, інакше це
може призвести до СМЕРТІ чи
СЕРЙОЗНОГО ТРАВМУВАННЯ
ДИТИНИ.
HU: SOHA ne használjon hátrafelé
néző biztonsági gyerekülést előlről
AKTÍV LÉGZSÁKKAL védett ülésen,
mert a GYERMEK HALÁLÁT vagy
KOMOLY SÉRÜLÉSÉT okozhatja.
HR: NIKADA nemojte koristiti sustav
zadržavanja za djecu okrenut prema
natrag na sjedalu s AKTIVNIM
ZRAČNIM JASTUKOM ispred njega,
to bi moglo dovesti do SMRTI ili
OZBILJNJIH OZLJEDA za DIJETE.
SL: NIKOLI ne nameščajte otroškega
varnostnega sedeža, obrnjenega v nasprotni smeri vožnje, na sedež z
AKTIVNO ČELNO ZRAČNO
BLAZINO, saj pri tem obstaja
nevarnost RESNIH ali SMRTNIH
POŠKODB za OTROKA.
SR: NIKADA ne koristiti bezbednosni
sistem za decu u kome su deca
okrenuta unazad na sedištu sa
AKTIVNIM VAZDUŠNIMJASTUKOM ispred sedišta zato što
DETE može da NASTRADA ili da se
TEŠKO POVREDI.
MK: НИКОГАШ не користете детско
седиште свртено наназад на
седиште заштитено со АКТИВНО
ВОЗДУШНО ПЕРНИЧЕ пред него,
затоа што детето може ДА ЗАГИНЕ или да биде ТЕШКО ПОВРЕДЕНО.
BG: НИКОГА не използвайте
детска седалка, гледаща назад,
върху седалка, която е защитена
чрез АКТИВНА ВЪЗДУШНА
ВЪЗГЛАВНИЦА пред нея - може да
се стигне до СМЪРТ или
СЕРИОЗНО НАРАНЯВАНЕ на
ДЕТЕТО.
RO: Nu utilizaţi NICIODATĂ un scaun
pentru copil îndreptat spre partea din
spate a maşinii pe un scaun protejat de un AIRBAG ACTIV în faţa sa;
acest lucru poate duce la DECESUL
sau VĂTĂMAREA GRAVĂ a
COPILULUI.
CS: NIKDY nepoužívejte dětský
zádržný systém instalovaný proti
směru jízdy na sedadle, které je
chráněno před sedadlem AKTIVNÍMAIRBAGEM. Mohlo by dojít k
VÁŽNÉMU PORANĚNÍ nebo ÚMRTÍ
DÍTĚTE.
SK: NIKDY nepoužívajte detskú
sedačku otočenú vzad na sedadle
chránenom AKTÍVNYM AIRBAGOM,
pretože môže dôjsť k SMRTI alebo
VÁŽNYM ZRANENIAM DIEŤAŤA.
LT: JOKIU BŪDU nemontuokite atgal
atgręžtos vaiko tvirtinimo sistemos
sėdynėje, prieš kurią įrengta AKTYVI
ORO PAGALVĖ, nes VAIKAS GALI
ŽŪTI arba RIMTAI SUSIŽALOTI.
LV: NEKĀDĀ GADĪJUMĀ
neizmantojiet uz aizmuguri vērstu bērnu sēdeklīti sēdvietā, kas tiek
aizsargāta ar tās priekšā uzstādītu
AKTĪVU DROŠĪBAS SPILVENU, jo
pretējā gadījumā BĒRNS var gūt
SMAGAS TRAUMAS vai IET BOJĀ.
ET: ÄRGE kasutage tahapoole
suunatud lapseturvaistet istmel, mille
ees on AKTIIVSE TURVAPADJAGA
kaitstud iste, sest see võib
põhjustada LAPSE SURMA või
TÕSISE VIGASTUSE.
Page 42 of 249

40Bancos, sistemas de segurançaMT: QATT tuża trażżin għat-tfal li
jħares lejn in-naħa ta’ wara fuq sit
protett b’AIRBAG ATTIV quddiemu;
dan jista’ jikkawża l-MEWT jew
ĠRIEĦI SERJI lit-TFAL.
GA: Ná húsáid srian sábháilteachta
linbh cúil RIAMH ar shuíochán a
bhfuil mála aeir ag feidhmiú os a
chomhair. Tá baol BÁIS nó GORTÚ
DONA don PHÁISTE ag baint leis.
Além do aviso exigido pela norma
ECE R94.02, por razões de
segurança um sistema de retenção
para crianças virado para a frente
apenas deve ser utilizado de acordo
com as instruções e restrições
indicadas na tabela 3 46.
A etiqueta do airbag está situada de
ambos os lados da pala pára-sol do
passageiro dianteiro.
Desactivação de airbag 3 42.
Sistema do airbag frontal
O sistema de airbags dianteiros é
composto por um airbag no volante e um no painel de instrumentos no ladodianteiro do passageiro. Esses
airbags podem ser identificados pela
palavra AIRBAG .
O sistema de airbag dianteiro dispara
no caso de impacto frontal de
determinada gravidade. A ignição
tem de estar ligada.
Os airbags cheios amortecem o
impacto, reduzindo
consideravelmente o risco de
ferimentos na parte superior do corpo e cabeça dos passageiros da frente.
9 Aviso
A protecção só é a ideal se o
banco estiver na posição correcta.
Posição do banco 3 29.
Manter a área de insuflação do
airbag sem obstruções.
Colocar o cinto de segurança
correctamente e apertá-lo bem.
Só então os airbags estão aptos a
disponibilizar protecção.
Sistema de airbag lateral
Page 43 of 249

Bancos, sistemas de segurança41O sistema de airbags laterais é
composto por um airbag em cada um
dos encostos dos bancos dianteiros.
Esses airbags podem ser
identificados pela palavra AIRBAG
O sistema de airbag lateral dispara no
caso de impacto lateral de
determinada gravidade. A ignição
tem de estar ligada.
Os airbags cheios amortecem o
impacto, reduzindo
consideravelmente o risco de
ferimentos na parte superior do corpo
e da pélvis, no caso de colisão lateral.
9 Aviso
Manter a área de insuflação do
airbag sem obstruções.
Advertência
Utilizar apenas capas de bancos aprovadas para o veículo em
questão. Ter cuidado para não tapar os airbags.
Sistema de airbag de cortina
O sistema de airbags de cortina é composto por um airbag montado na
estrutura das janelas, um de cada
lado. Esses airbags podem ser
identificados pela palavra AIRBAG
nos pilares do tejadilho.
O sistema de airbag de cortina
dispara no caso de impacto lateral de
determinada gravidade. A ignição
tem de estar ligada.
Os airbags cheios amortecem o
impacto, reduzindo
consideravelmente o risco de
ferimentos na cabeça, no caso de impacto lateral.
9 Aviso
Manter a área de insuflação do
airbag sem obstruções.
Os ganchos existentes nas pegas da estrutura do tejadilho são
apenas adequados para pendurar
peças de roupa leves, sem
cabides. Não ter itens nessas
peças de vestuário.
Page 44 of 249

42Bancos, sistemas de segurançaDesativação de airbagO sistema de airbags do passageiro
dianteiro deve ser desactivado para o
sistema de retenção para crianças no banco do passageiro de acordo com
as instruções fornecidas na tabela
3 46. O sistema de airbag lateral e
os sistemas de airbag de cortina, os
pré-tensores do cinto e todos os
sistemas de airbag do condutor
permanecerão activos.
O sistema de airbags do passageiro
dianteiro pode ser desativado através
de um interruptor operado por chave
no interior do porta-luvas.
Utilizar a chave de ignição para
seleccionar a posição:OFF *:o airbag do passageiro
dianteiro é detetado e não
se enche em caso de
colisão, a luz de aviso
OFF * fica acesa
continuamente na consola
central.ON Ó:airbag para passageiro da
frente está activo.9 Perigo
Desactivar o airbag do passageiro
apenas em caso de utilização de
um sistema de retenção para
crianças sujeito às instruções e
restrições indicadas na tabela
3 46.
Caso contrário, há o risco de
ferimentos fatais para uma pessoa
sentada no banco do passageiro
dianteiro com o airbag
desactivado.
Se o indicador de controlo Ó acende
durante aprox. 60 segundos após a ignição ter sido ligada, o sistema de
airbag do passageiro dianteiro
disparará em caso de colisão.
Se a luz de aviso * se acender
depois de a ignição ser ligada, o
sistema de airbags do passageiro
dianteiro está desativado.
Permanece acesa enquanto o airbag estiver desativado.
Se ambas as luzes de aviso
acenderem simultaneamente, existe
uma avaria no sistema. O estado do
sistema não é visível, pelo que
Page 45 of 249

Bancos, sistemas de segurança43ninguém deve ocupar o banco do
passageiro da frente. Contactar uma oficina imediatamente.
Consultar uma oficina
imediatamente, caso nenhuma das
luzes de aviso acenda.
Alterar estado apenas quando o
veículo está parado com a ignição
desligada.
Estatuto permanece até a próxima
mudança.
Indicador de comando para
desactivação do Airbag 3 72.Sistemas de segurança
para crianças
Sistemas de retenção paracrianças9 Perigo
Em caso de utilização de um
sistema de retenção para crianças virado pata trás no banco do
passageiro dianteiro, o sistema de airbags do passageiro dianteiro
deve ser desactivado. Isto aplica-
-se igualmente a determinados
sistemas de retenção para
crianças conforme indicados nas
tabelas 3 46.
Desactivação de airbag 3 42.
Etiqueta do airbag 3 36.
Recomendamos um sistema de
retenção para crianças que esteja
concebido especificamente para o
veículo. Para mais informações,
contactar a oficina.
Antes de apertar uma cadeira para
crianças, ajustar o encosto de cabeça
3 28.
Quando está a ser utilizado um
sistema de segurança para crianças,
é favor ter atenção às instruções de
montagem e utilização que se
seguem, assim como às fornecidas
com o sistema de retenção para
crianças.
Cumprir sempre a legislação local ou nacional. Em alguns países, é
proibido utilizar sistemas de
segurança para crianças em alguns
bancos.
O sistema de retenção para crianças
pode ser apertado com:
● Cinto de segurança de três pontos
● Suportes ISOFIX
● Top-tether
Page 46 of 249

44Bancos, sistemas de segurançaCinto de segurança de três
pontos
Os sistemas de retenção para
crianças podem ser apertados
utilizando um cinto de segurança de
três pontos. Depois de apertar o
sistema de retenção para crianças, é necessário apertar o cinto de
segurança 3 46.
Suportes ISOFIX
Fixar os sistemas de retenção para
crianças ISOFIX aprovados para o
veículo aos suportes ISOFIX. As
posições do sistema de retenção
para crianças ISOFIX específicas
para o veículo são indicadas na
tabela ISOFIX 3 46.
Os suportes ISOFIX estão
assinalados por uma etiqueta no
encosto do banco. Para obter acesso
aos suportes de ISOFIX, primeiro
puxar o fecho de correr.
Um sistema de retenção para
crianças i-Size é um sistema de
retenção para crianças ISOFIX
universal de acordo com o
Regulamento N.º 129 das Nações
Unidas.
Podem ser utilizados todos os
sistemas de retenção para crianças
i-Size em qualquer banco de veículo
adequado para i-Size, tabela i-Size
3 46.
Deve ser utilizada uma cinta Top-
-tether ou uma perna de apoio em
complemento dos suportes ISOFIX.Os bancos para crianças i-Size e os
bancos do veículo com aprovação
i-Size estão assinalados com o
símbolo i-Size (ver ilustração).
Pontos de fixação do tirante
superior
Os pontos de fixação do
tirante superior estão identificados
com o símbolo t para cadeirinha
de criança.
Além dos suportes ISOFIX, apertar a
cinta Top-tether nas âncoras
Top-tether.
Page 47 of 249

Bancos, sistemas de segurança45Os sistemas de retenção para
crianças ISOFIX com posições de
categoria universal estão
assinalados na tabela com IUF
3 46.
Seleccionar o sistema correcto Os bancos traseiros são o local mais
conveniente para aplicar um sistema
de segurança para crianças.
As crianças devem viajar viradas
para a parte traseira do veículo até o
mais tarde que for possível. Assim,
garante-se que a espinha dorsal da
criança, que ainda é muito frágil, fica
sujeita a menos pressão no caso de
um acidente.
Os sistemas de retenção para
crianças adequados cumprem os
regulamentos UN/ECE válidos.
Verifique a legislação e
regulamentação local quanto ao uso
obrigatório de sistemas de retenção
para crianças.Os sistemas de retenção para
crianças indicados a seguir são
recomendados para as seguintes
classes de peso:
● Grupo 0, Grupo 0+ :
Maxi Cosi Cabriofix com ou sem
base ISOFIX para crianças até
13 kg
● Grupo I : Duo Plus com ISOFIX e
Top-tether para crianças dos
9 kg aos 18 kg
● Grupo II, Grupo III : Kidfix XP com
ou sem ISOFIX para crianças dos 15 kg aos 36 kg
Certificar-se que o sistema de
segurança para crianças que vai ser
montado é compatível com o tipo de
veículo.
Certificar-se de que o local da
montagem do sistema de retenção
para crianças no veículo é correcto;
consultar as tabelas seguintes.
Deixar as crianças entrarem e saírem
do veículo apenas pelo lado do
passeio (lado sem trânsito).Quando o sistema de segurança para crianças não está a ser utilizado, fixar a cadeirinha com um cinto de
segurança ou retirá-la do veículo.
Advertência
Não colar nada nos sistemas de
segurança para crianças nem tapá-
-los com outros materiais.
Um sistema de segurança para
crianças que tenha sido sujeito a
tensão num acidente deve ser
substituído.
Page 48 of 249

46Bancos, sistemas de segurançaLocais de montagem dos sistemas de segurança para criançasOpções previstas para a fixação de um sistema de retenção para crianças com cinto de segurança de três
pontos
Classe por peso
No banco do passageiro dianteiro
Nos bancos exteriores traseirosNo banco traseiro central
airbag activadoairbag desactivadoGrupo 0: até 10 kgXU/L 1,2U/L3U/L3Grupo 0+: até 13 kgXU/L1,2U/L3U/L 3Grupo I: de 9 a 18 kgXU/L1,2U/L3,4U/L 3,4Grupo II: de 15 a 25 kgU/L1,2XU/L3,4U/L 3,4Grupo III: de 22 a 36 kgU/L1,2XU/L3,4U/L3,4U:adequabilidade universal em conjunto com o cinto de segurança de três pontosL:próprio para sistemas especiais de retenção para crianças das categorias "veículo específico", "restrito" ou "semi-
-universal". O sistema de retenção para crianças deve ser aprovado para o tipo de veículo específico (consulte a
lista de tipos de veículos do sistema de retenção para crianças)X:nenhum sistema de retenção para crianças autorizado para este grupo de peso1:deslocar o banco para a frente o necessário e regular a inclinação do encosto do banco o necessário para uma
posição vertical, no sentido de garantir que o cinto possa correr para a frente a partir do ponto de fixação superior2:deslocar o ajuste da altura do banco para cima o necessário e regular a inclinação do encosto do banco o necessário
para uma posição vertical, no sentido de garantir que o cinto fica bem apertado do lado do fecho3:deslocar o respectivo banco dianteiro à frente do sistema de retenção para crianças para a frente o necessário4:ajustar o encosto de cabeça respetivo conforme pretendido ou remover, se necessário
Page 49 of 249

Bancos, sistemas de segurança47Opções de montagem permitidas para equipar um sistema de retenção para crianças ISOFIX com suportesISOFIX
Classe por pesoClasse por
alturaCaracterís‐
tica
No banco do passageiro dianteiroNos bancos
exteriores
traseirosNo banco
traseiro
centralairbag
activadoairbag
desactivadoGrupo 0: até 10 kgGISO/L2XXXXFISO/L1XXXXEISO/R1XILIL 1XGrupo 0+: até 13 kgEISO/R1XILIL1XDISO/R2XILIL1XCISO/R3XILIL1XGrupo I: de 9 a 18 kgDISO/R2XILIL1,2XCISO/R3XILIL1,2XBISO/F2XILIL, IUF 1,2XB1ISO/F2XXILIL, IUF1,2XAISO/F3XILIL, IUF 1,2XGrupo II: de 15 a 25 kgILXIL1,2XGrupo III: de 22 a 36 kgILXIL1,2X
Page 50 of 249

48Bancos, sistemas de segurançaIL:adequado para sistemas de retenção especiais ISOFIX das categorias "veículo específico", "restrito" ou
"semiuniversal". O sistema de retenção ISOFIX deve estar aprovado para o tipo de veículo específico (consultar a lista de tipos de veículos do sistema de retenção para crianças)IUF:adequado para sistemas de retenção para crianças virados para a frente ISOFIX de categoria universal aprovados para utilização nesta classe de pesoX:nenhum sistema de retenção para crianças ISOFIX aprovado nesta classe de peso1:deslocar o respectivo banco dianteiro à frente do sistema de retenção para crianças para a frente o necessário2:ajustar o encosto de cabeça respetivo conforme pretendido ou remover, se necessário
Classe por altura e dispositivo de cadeirinha ISOFIX
A - ISO/F3:sistema de retenção para crianças virado para a frente para crianças de tamanho máximo na classede peso dos 9 aos 18 kgB - ISO/F2:sistema de retenção para crianças virado para a frente para crianças mais pequenas na classe de peso
dos 9 aos 18 kgB1 - ISO/F2X:sistema de retenção para crianças virado para a frente para crianças mais pequenas na classe de peso dos 9 aos 18 kgC - ISO/R3:sistema de retenção para crianças virado para trás para crianças de tamanho máximo na classe de
peso até aos 18 kgD - ISO/R2:sistema de retenção para crianças virado para trás para crianças mais pequenas na classe de peso
até aos 18 kgE - ISO/R1:sistema de retenção para crianças virado para trás para crianças pequenas na classe de peso até
aos 13 kgF- ISO/L1:sistema de retenção para crianças virado para o lado esquerdo (alcofa)G - ISO/L2:sistema de retenção para crianças virado para o lado direito (alcofa)