belt OPEL CROSSLAND X 2019.75 Instruksjonsbok
[x] Cancel search | Manufacturer: OPEL, Model Year: 2019.75, Model line: CROSSLAND X, Model: OPEL CROSSLAND X 2019.75Pages: 245, PDF Size: 7.75 MB
Page 10 of 245
8Kort og viktigSetehelning
Trykk på bryteren
øverst:forkanten høyerenederst:forkanten lavere
Seteposisjon 3 40.
Justering av sete 3 41.
Justering av hodestøttene
Trykk på utløserknappen, juster
høyden og lås.
Hodestøtter 3 39.
Sikkerhetsbelte
Trekk ut sikkerhetsbeltet, og fest det i
beltespennen. Sikkerhetsbeltet må
ikke vris, og det skal ligge tett inntil
kroppen. Seteryggen må ikke helle
for mye bakover (maksimalt
ca. 25 grader).
Trykk på den røde knappen på beltes‐ pennen når du skal løsne beltet.
Seteposisjon 3 40.
Sikkerhetsbelter 3 44.
Kollisjonsputesystem 3 47.
Page 18 of 245
16Kort og viktigGir
Manuelt gir
For å legge inn revers i 6-trinns
girkasse, trekkes ringen.
Manuelt gir 3 131.
AutomatgirP:parkeringsstillingR:reversN:nøytral modusD:automatisk driftM:manuell modus<:oppgiring]:nedgiring
Automatgir 3 129.
Begynne å kjøre
Kontroller før igangkjøring ● dekktrykk 3 189 og tilstand
● motoroljenivå og væskenivåer 3 171
● alle ruter, speil, utvendig belys‐ ning og skilt må være fri for
smuss, snø og is og fungere som de skal
● riktig posisjon for speil 3 33,
seter 3 40 og sikkerhetsbelter
3 45
● bremsefunksjonen ved lave hastigheter, særlig hvis brem‐
sene er våte
Page 26 of 245
24Nøkler, dører og vinduerLes dette
Hvis det oppstår en ulykke som
medfører at kollisjonsputer eller
beltestrammere utløses, låses bilen
automatisk opp.
Automatisk låsing 3 28
Fast nøkkel
Låse opp
Drei nøkkelen i låsesylinderen på
førerdøren.
Opplåsingsmodus kan innstilles i
bilens meny for personlige innstil‐
linger i informasjonsdisplayet. To
innstillinger kan velges:
● Alle dører, bagasjerom og driv‐ stofflokk låses opp ved å vri
nøkkelen en gang.
● Bare førerdøren og tanklokkdek‐ selet låses opp ved å vri
nøkkelen en gang. For å låse opp
hele bilen vris nøkkelen to
ganger.
Personlig tilpasning av bilen 3 93.
Låse
Låse dører, bagasjerom og tanklokk‐
deksel.
Drei nøkkelen i låsesylinderen på
førerdøren.
Sentrallåsen fungerer ikke hvis ikke
bilen er ordentlig lukket.
Fjernkontrollbetjening
Låse opp
Trykk O.
Opplåsingsmodus kan innstilles i
bilens meny for personlige innstil‐
linger i informasjonsdisplayet. To
innstillinger kan velges:
Page 32 of 245
30Nøkler, dører og vinduermen luktfri og usynlig eksos kankomme inn i kupéen. Dette kan
føre til bevisstløshet og død.Merk
Før bakluken åpnes kontrolleres
for hindringer, som for eksempel
en garasjedør, for å unngå skader på bakluken. Se alltid etter om det
er nok plass over og bak bakluken.
Les dette
Montering av tyngre tilbehør på
bakluken kan påvirke dens evne til å
stå i åpen stilling.
Les dette
Ved lave utendørstemperaturer kan
det forekomme at bakluken ikke åpner seg helt av seg selv. I dette
tilfelle løfter du bakluken manuelt til
normal endestilling.
Sikring av bilen
Tyverisikring9 Advarsel
Må ikke kobles inn dersom det er
personer i bilen! Det er ikke mulig å låse opp dørene innenfra.
Systemet dobbeltlåser alle dørene.
Alle dører må være lukket for at
systemet skal kunne aktiveres.
Ved opplåsing av bilen kobles den
mekaniske tyverisikringen ut. Dette er
ikke mulig med sentrallåsknappen.
Innkobling
Trykk på N på fjernkontrollen to
ganger i løpet av 5 sekunder.
Eller med elektronisk nøkkel trykkes
to ganger på merket på et av
dørhåndtakene foran.
Tyverialarm Tyverialarmen er kombinert med
tyverisikringen.
Og overvåker: ● dører, bakluke, panser● kupéen medregnet bagasjerom‐ met
Page 41 of 245
Seter og sikkerhetsutstyr39Seter og
sikkerhetsutstyrHodestøtter .................................. 39
Forseter ....................................... 40
Setestilling ................................. 40
Justering av setene ...................41
Armlene ..................................... 43
Oppvarming ............................... 43
Bakseter ....................................... 43
Armlene ..................................... 44
Sikkerhetsbelter ........................... 44
Tre-punkts sikkerhetsbelte ........45
Kollisjonsputesystem ...................47
Frontkollisjonsputer ...................51
Sidekollisjonsputer ....................51
Hodekollisjonsputer ...................52
Deaktivering av kollisjonspute ...52
Barnesikringsutstyr ......................53
Steder for plassering av barnesikringsutstyr ...................56Hodestøtter
Posisjon9 Advarsel
Kjør bare når hodestøtten er
korrekt innstilt.
Den øvre kanten på hodestøtten bør
være på nivå med øvre del av hodet.
Hvis dette ikke er mulig for veldig
høye personer, stiller man støtten på
øverste trinn, og på laveste trinn for
små personer.
Hodestøtter på forsetene
Høydejustering
Trykk på utløserknappen, juster
høyden og lås.
Page 46 of 245
44Seter og sikkerhetsutstyrTrekk i håndtaket, forskyv setet, slipp
håndtaket. Prøv å flytte setet fram og
tilbake for å sikre at setet er låst på plass.
Seterygghelning
Trekk i sløyfen, juster helningen og
frigjør sløyfen. Ikke len deg mot sete‐
ryggen mens den justeres.
Armlene
Felle ned armlenet 3 60.
Sikkerhetsbelter
Sikkerhetsbeltene blokkeres ved
kraftig akselerasjon eller nedbrem‐
sing og holder personene på plass i setet. Faren for personskader redu‐
seres derfor merkbart.
9 Advarsel
Spenn alltid fast sikkerhetsbeltet
før du begynner å kjøre.
Folk som ikke bruker sikkerhets‐
belte, setter seg selv og alle andre i bilen i fare ved en ulykke.
Page 47 of 245
Seter og sikkerhetsutstyr45Sikkerhetsbeltene er konstruert for å
brukes av bare én person om gangen.
Barnesikringsutstyr 3 53.
Kontroller alle deler av beltesystemet
med jevne mellomrom for å se etter
skader, smuss og om det fungerer
som det skal.
Sørg for at skadede deler skiftes ut.
Etter en ulykke skal belter og utløste
beltestrammere skiftes ut av et verk‐
sted.
Les dette
Sørg for at beltene ikke skades av
sko eller skarpe gjenstander. De må
heller ikke være fastklemt. Hindre
smuss i å trenge inn i beltesnellene.
Beltepåminnelse
Hvert sete er utstyrt med sikkerhets‐
belte-påminnelse. Denne indikeres
av en kontrollampe X for det aktuelle
sete i takkonsollen 3 79.
Beltekraftbegrenser Belastningen på kroppen reduseres
ved at beltet gradvis gir etter ved en
kollisjon.Beltestrammere
Forsete- og baksetebeltene stram‐
mes ved frontkollisjoner, påkjørsler
bakfra eller sidekollisjoner av en viss
alvorlighetsgrad. Forsetebeltene
strammes med to strammere per
sete. De utvendige baksetebeltene
strammes med en strammer per sete.9 Advarsel
Feilhandlinger (for eksempel å ta
av eller feste sikkerhetsbeltene)
kan utløse beltestrammerne.
Utløsing av beltestrammere indikeres
ved at kontrollampen v 3 80 lyser
konstant.
Utløste beltestrammere må skiftes ut
av et verksted. Beltestrammere kan
bare utløses én gang.
Les dette
Det må ikke festes eller monteres
tilbehør eller andre gjenstander som
kan hindre funksjonen til beltestram‐
merne. Det må ikke gjøres endringer på beltestrammerkomponentene,
ettersom det vil gjøre bilens driftstil‐
latelse ugyldig.
Tre-punkts sikkerhetsbelte
Feste
Trekk beltet ut av beltesnellen, før det foran kroppen uten å vri det, og fest
beltetungen i beltelåsen. Stram hofte‐
beltet jevnlig under kjøring ved å
trekke i skulderbeltet.
Page 48 of 245
46Seter og sikkerhetsutstyr
Løstsittende eller store klær hindrer
beltet i å sitte tett inntil kroppen. Ikke
legg gjenstander, f.eks. håndvesker,
mobiltelefoner, mellom beltet og krop‐
pen.
9 Advarsel
Beltet må ikke føres over harde
eller skjøre gjenstander i lommene
på klærne.
Beltepåminnelse X 3 79.
Løsne
Trykk på den røde knappen på belte‐
låsen når du skal ta av beltet.
Midtre setebelte i andre seterad Det midtre setet er utstyrt med et
spesielt tre-punkts sikkerhetsbelte.
Trekk låseplatene med beltet ut av
belteholderen i taket.
Page 49 of 245
Seter og sikkerhetsutstyr47Sett inn nedre låseplate i venstre
spenne ( 1) på midtre sete. Før øvre
låseplate med beltet over fanget og skulderen (ikke vri), og sett den inn i
høyre spenne ( 2) i midtre sete.
For å løsne sikkerhetsbeltet, trykkes
først knappen på den høyre låsen ( 2),
og ta ut den øverste låseplaten. Trykk
på knappen på den venstre låsen ( 1),
og ta ut den nedre låseplaten. Sikkerhetsbeltet rulles opp automa‐tisk.
Bruk av sikkerhetsbelter under
svangerskap9 Advarsel
Hoftebeltet må plasseres så lavt
som mulig over bekkenet for å
unngå trykk mot underlivet.
Kollisjonsputesystem
Kollisjonsputesystemet består av
flere enkeltsystemer, avhengig av
utstyrsnivået.
Når de utløses, fylles kollisjonsputene
i løpet av tusendels sekunder. De
tømmes også så raskt at man ofte
ikke merker det ved kollisjonen.9 Advarsel
Kollisjonsputesystemet utløses på
en eksplosiv måte, reparasjonermå bare utføres av kompetent
personale.
9 Advarsel
Ettermontering av tilbehør som
endrer bilens ramme, støtfangers‐
ystem, høyde, platemetall i fremre ende eller på siden, kan forhindre
at kollisjonsputesystemet virker
korrekt. Driften i kollisjonsputesys‐
temet kan også påvirkes av
Page 50 of 245
48Seter og sikkerhetsutstyrendrede deler i forsetene, sikker‐
hetsbeltene, kollisjonsputeføler- og feilsøkingsmodulen, rattet,
instrumentpanelet, innvendige
dørtetninger inkludert ved høytta‐
lerne, noen av kollisjonsputemo‐
dulene, taket eller stolpeklednin‐
gen, fremre følere, sidestøtfølere
eller kollisjonsputeledninger.
Les dette
Styreelektronikken for kollisjons‐
putesystemene og beltestrammerne
er plassert i området ved midtkon‐
sollen. Magnetiske gjenstander må
ikke legges i dette området.
Ikke fest noe på kollisjonsputedeks‐
lene, og dekk dem ikke til med andre materialer. Sørg for at skadde deks‐ler skiftes i et verksted.
Hver kollisjonspute utløses bare én
gang. Utløste kollisjonsputer skal
skiftes ut ved et verksted. Det kan også være nødvendig å få skiftet ut
rattet, instrumentpanelet, deler av
kledningen, dørtetningene, håndta‐
kene og setene.
Det må ikke foretas noen endringer
på kollisjonsputesystemet, ettersom
det vil gjøre bilens brukstillatelse
ugyldig.
Kontrollampe v for kollisjonsputesys‐
temer 3 80.
Barnesikringsutstyr på
passasjersete foran med
kollisjonsputesystemer
Advarsel i henhold til ECE R94.02:
EN: NEVER use a rearward-facing
child restraint on a seat protected by
an ACTIVE AIRBAG in front of it;
DEATH or SERIOUS INJURY to the
CHILD can occur.
DE: Nach hinten gerichtete Kinder‐
sitze NIEMALS auf einem Sitz
verwenden, der durch einen davor
befindlichen AKTIVEN AIRBAG
geschützt ist, da dies den TOD oder
SCHWERE VERLETZUNGEN DES
KINDES zur Folge haben kann.
FR: NE JAMAIS utiliser un siège d'en‐
fant orienté vers l'arrière sur un siège
protégé par un COUSSIN
GONFLABLE ACTIF placé devant lui, sous peine d'infliger des BLESSU‐
RES GRAVES, voire MORTELLES à
l'ENFANT.
ES: NUNCA utilice un sistema de
retención infantil orientado hacia
atrás en un asiento protegido por un
AIRBAG FRONTAL ACTIVO. Peligro de MUERTE o LESIONES GRAVESpara el NIÑO.
RU: ЗАПРЕЩАЕТСЯ
устанавливать детское
удерживающее устройство лицом
назад на сиденье автомобиля,
оборудованном фронтальной
подушкой безопасности, если
ПОДУШКА НЕ ОТКЛЮЧЕНА! Это