OPEL INSIGNIA 2016.5 Instruktionsbok
Manufacturer: OPEL, Model Year: 2016.5, Model line: INSIGNIA, Model: OPEL INSIGNIA 2016.5Pages: 325, PDF Size: 9.28 MB
Page 51 of 325

Stolar, säkerhetsfunktioner49Sätets lutning
Pumpa med spaken
Uppåt:framändan högreNeråt:framändan lägreSvankstöd
Ställ in svankstödet enligt dina per‐
sonliga behov med fyrvägsreglaget.
Flytta stödet uppåt och neråt: tryck
knappen uppåt eller neråt.
Öka och minska stödet: tryck knap‐
pen framåt eller bakåt.
Inställbart lårstöd
Dra i spaken och skjut lårstödet.
Ställa in elmanövrerad stol
9 Varning
Var försiktig vid manövrering av de
elmanövrerade sätena. Det finnsen risk för personskador, i synner‐
het för barn. Föremål kan fastna.
Håll sätena under god uppsikt vid
inställning av dem. Bilens passa‐
gerare skall informeras i enlighet
med detta.
Page 52 of 325

50Stolar, säkerhetsfunktionerLängdinställning
Flytta strömställaren framåt/bakåt.Sitshöjd
Flytta strömställaren uppåt/neråt.Sätets lutning
Luta den främre delen av den främre
strömställaren uppåt/nedåt.
Ryggstödslutning
Luta strömställaren framåt/bakåt.
Svankstöd
Page 53 of 325

Stolar, säkerhetsfunktioner51Ställ in svankstödet enligt dina per‐
sonliga behov med fyrvägsreglaget.
Flytta stödet uppåt och neråt: tryck
knappen uppåt eller neråt.
Öka och minska stödet: tryck knap‐
pen framåt eller bakåt.
Inställbart lårstöd
Dra i spaken och skjut lårstödet. Minnesfunktion för inställning av
elmanövrerade säten och
ytterbackspeglar
Två olika inställningar för förarsätet
och ytterbackspeglarna kan sparas.
Memorerade inställningar 3 23, Per‐
sonliga inställningar 3 119.
Spara minnesfunktion
● Ställ in förarsätet och därefter ytterbackspeglarna i de önskade
lägena.
● Tryck på MEM och 1 eller 2 sam‐
tidigt och håll dem intryckta tills
ett ringljud hörs.
Hämta sparade inställningar
Tryck på knappen 1 eller 2 och håll
den intryckt tills de lagrade sätes- och
ytterbackspegellägena har uppnåtts.
Om du släpper knappen medan sät‐
ena rör sig avbryts hämtningen.
Spara lägesinställningar med
fjärrkontrollen
De använda inställningarna för förar‐ sätet och ytterbackspeglarna sparas
automatiskt med radiofjärrkontrollen
varje gång tändningen slås av. De här sparade positionerna är oberoendeav minnespositionerna som sparats
för knapparna 1 eller 2.
De sparade lägena hämtas automat‐
iskt genom att man låser upp och öpp‐
nar förardörren med den minneslag‐
rade radiofjärrkontrollen. Om dörren
redan är öppen, tryck på c på fjärr‐
kontrollen för att aktivera hämtningen.
Avbryt minnesinställningsrörelsen
genom att trycka på ett av minnes-,
elbackspegel- eller sätesreglagen.
Denna funktion kan aktiveras eller de‐
aktiveras i Personliga inställningar.
Välj lämplig inställning i Inställn., I
Fordon i Colour-Info-Display.
Colour-Info-Display 3 115.
Personliga inställningar 3 119.
Page 54 of 325

52Stolar, säkerhetsfunktionerEnkel urstigning
För att göra det lättare att stiga ur
bilen rör sig förarsätet bakåt när bilen står stilla. Aktivera genom att stänga
av tändningen, ta ut nyckeln ur
tändningslåset och öppna förar‐
dörren. Om dörren redan är öppen,
stäng av tändingen för att aktivera
minnesinställningen.
Avbryt minnesinställningsrörelsen
genom att trycka på ett av minnes-
eller sätesreglagen.
Denna funktion kan aktiveras eller de‐
aktiveras i Personliga inställningar.
Välj lämplig inställning i Inställn., I
Fordon i Colour-Info-Display.
Colour-Info-Display 3 115.
Personliga inställningar 3 119.
Skyddsfunktion
Om förarsätet stöter på ett hinder under rörelsen kan rörelsen stanna.
När du har tagit bort hindret, trycker
du in och håller in sätesknappen för
minnesinställningen i två sekunder.
Försök att hämta minnesinställnings‐
läget igen. Om hämtningen inte fung‐ erar, kontakta en verkstad.Överbelastning
Om en sätesinställning är elektriskt
överlastad bryts strömförsörjningen
automatiskt under en kort tid.
Observera!
Efter att airbags löst ut i samband
med en olycka kommer de program‐
merade inställningarna för varje lä‐
gesknapp att inaktiveras.
Armstöd
Tryck på knappen och fäll upp arm‐
stödet. Det finns ett förvaringsfack
under armstödet.
Tillbehörsutrustning, se Handbok för
infotainmentsystem.
Värme
Ställ in önskad värme genom att
trycka en eller flera gånger på ß för
respektive säte. Statuskontroll via
kontrollampor i knappen.
Personer med känslig hud rekom‐
menderas att inte använda den
högsta inställningen under lång tid.
Uppvärmningen av sätena sker när
motorn är igång och under ett Auto‐
stop.
Stopp/start-system 3 158.
Page 55 of 325

Stolar, säkerhetsfunktioner53Ventilation
Ställ in önskad ventilation genom att
trycka en eller flera gånger på A för
respektive säte.
Statuskontroll via kontrollampor i
knappen.
Sätesventilationen sker när motorn är igång och under ett Autostop.
Stopp/start-system 3 158.
Baksäten
Armstöd
Vik ner armstödet. Armstödet har
mugghållare och ett förvaringsfack.
Säkerhetsbälten
Säkerhetsbältena är låsta vid kraftig
acceleration eller fartminskning så att de sittande hålls fast i sin sittposition.
Därmed minskas skaderisken avse‐
värt.
9 Varning
Spänn fast säkerhetsbältet före
varje körning.
Personer som inte är fastspända
utgör en fara för både sig själva och övriga passagerare vid en
eventuell olyckshändelse.
Page 56 of 325

54Stolar, säkerhetsfunktionerSäkerhetsbältena är konstruerade föranvändning av en person i taget.
Barnsäkerhetssystem 3 63.
Kontrollera regelbundet alla delar av
bältessystemet beträffande skador,
nedsmutsning och korrekt funktion.
Byt ut skadade delar. Låt en verkstad byta bälten och utlösta bältessträck‐
are efter en olycka.
Observera!
Se till att bältena inte skadas av skor
eller vassa föremål eller blockeras.
Låt inte smuts komma in i bältenas
upprullningsautomatik.
Bältespåminnare
Varje säte är utrustat med en bältes‐
påminnare. För framsätena visas på‐
minnelsen med kontrollampor X och
k och för baksätena med symbolen
X i förarinformationscentralen
3 102.
Passagerarsätet kanske inte är utrus‐ tat med en bältespåminnare be‐
roende på version.Bälteskraftbegränsare
Belastningen på kroppen minskas
genom gradvis frisläppning av bältet
under en kollision.
Bältessträckare
Vid frontalkollisioner eller påkörning
bakifrån med en viss intensitet, dras
framsätesbältena åt.9 Varning
Felaktig hantering (t.ex. borttag‐
ning eller montering av bälten) kan lösa ut bältessträckarna.
Utlösta bältessträckare indikeras av
att kontrollampan v 3 102 lyser kon‐
stant.
Utlösta bältessträckare måste bytas
av en verkstad. Bältessträckarna kan
bara lösas ut en gång.
Observera!
Fäst eller montera inga tillbehör eller andra föremål som kan påverka bäl‐tessträckarnas funktion. Utför inga
ändringar på bältessträckarnas
komponenter eftersom bilens typ‐
godkännande i så fall upphör att
gälla.
Trepunktsbälte
Spänna fast
Dra ut bältet ur rullautomaten, för det
över kroppen utan att det vrids och
sätt i låstungan i låset. Dra åt höftbäl‐ tet ofta under körningen genom att
dra i axelbältet.
Page 57 of 325

Stolar, säkerhetsfunktioner55
Tjocka kläder påverkar bältets anligg‐
ning mot kroppen. Lägg inga föremål,
t.ex. handväskor eller mobiltelefoner,
mellan bältet och kroppen.
9 Varning
Bältet får inte löpa över hårda eller
ömtåliga föremål i klädernas
fickor.
Bältespåminnare X, k 3 102.
Insignia OPC
Mata säkerhetsbältet genom ryggstö‐
dets bältesfäste då du fäster bältet.
Höjdinställning
1. Dra ut bältet något.
2. Flytta höjdreglaget uppåt eller tryck på knappen för att lossa och
trycka höjdreglaget neråt.
Page 58 of 325

56Stolar, säkerhetsfunktioner
Ställ in höjden så att bältet löper överaxeln. Det får inte löpa över halsen
eller överarmen.
Gör ingen inställning under körning.
Lossa
För att lossa bältet: Tryck på den röda
knappen på bälteslåset.
Insignia OPC
När du lossat säkerhetsbältet matar
du det genom ryggstödsfästet.
Säkerhetsbälten i baksätet
Säkerhetsbältet för mittplatsen i bak‐
sätet kan endast rullas ut ur rullauto‐
maten om ryggstödet är i den bakre
positionen.
Användning av säkerhetsbältet
under graviditet9 Varning
Höftbältet måste löpa så lågt över
bäckenet som möjligt för att und‐
vika tryck mot underlivet.
Page 59 of 325

Stolar, säkerhetsfunktioner57Airbagsystem
Airbagsystemet består av ett antal in‐ dividuella system, med olika upp‐
byggnad beroende på utrustnings‐
nivån.
Vid utlösning fylls airbags inom några millisekunder. Den töms också så
snabbt att det ofta inte märks vid en olycka.9 Varning
Felaktig hantering kan medföra att
airbagsystemen utlöses explo‐
sionsartat.
Observera!
Airbagsystemets och bältessträck‐ arnas styrelektronik finns vid mitt‐
konsolen. Placera inga magnetiska
föremål där.
Klistra inget över airbagskydden och
täck dem inte med andra material.
Varje airbag utlöses bara en gång.
Låt en verkstad byta en utlöst airbag.
Det kan dessutom vara nödvändigt
att byta ut ratten, instrument‐
panelen, delar av klädseln, dörrtät‐
ningarna, handtagen och sätena.
Utför inga ändringar på airbag‐
systemet eftersom bilens typgod‐
kännande i så fall upphör att gälla.
När airbagen blåses upp kan de heta gaser som avsöndras orsaka bränn‐
skador.
Kontrollampa v för airbagsystem
3 102.
Barnsäkerhetssystem på främre
passagerarsätet med
airbagsystem
Varning enligt ECE R94.02:EN: NEVER use a rearward-facing
child restraint on a seat protected by
an ACTIVE AIRBAG in front of it;
DEATH or SERIOUS INJURY to the
CHILD can occur.
DE: Nach hinten gerichtete Kinder‐
sitze NIEMALS auf einem Sitz ver‐ wenden, der durch einen davor be‐
findlichen AKTIVEN AIRBAG ge‐
schützt ist, da dies den TOD oder
SCHWERE VERLETZUNGEN DES
KINDES zur Folge haben kann.
FR: NE JAMAIS utiliser un siège
d'enfant orienté vers l'arrière sur un
siège protégé par un COUSSIN
GONFLABLE ACTIF placé devant lui,
sous peine d'infliger des BLESSU‐
RES GRAVES, voire MORTELLES à l'ENFANT.
ES: NUNCA utilice un sistema de re‐
tención infantil orientado hacia atrás
en un asiento protegido por un AIR‐
BAG FRONTAL ACTIVO. Peligro de
MUERTE o LESIONES GRAVES
para el NIÑO.
RU: ЗАПРЕЩАЕТСЯ
устанавливать детское
удерживающее устройство лицом
назад на сиденье автомобиля,
Page 60 of 325

58Stolar, säkerhetsfunktionerоборудованном фронтальной
подушкой безопасности, если
ПОДУШКА НЕ ОТКЛЮЧЕНА! Это
может привести к СМЕРТИ или
СЕРЬЕЗНЫМ ТРАВМАМ
РЕБЕНКА.
NL: Gebruik NOOIT een achterwaarts
gericht kinderzitje op een stoel met
een ACTIEVE AIRBAG ervoor, om
DODELIJK of ERNSTIG LETSEL van het KIND te voorkomen.
DA: Brug ALDRIG en bagudvendt au‐
tostol på et forsæde med AKTIV AIR‐ BAG, BARNET kan komme i LIVS‐
FARE eller komme ALVORLIGT TIL
SKADE.
SV: Använd ALDRIG en bakåtvänd
barnstol på ett säte som skyddas med
en framförvarande AKTIV AIRBAG.
DÖDSFALL eller ALLVARLIGA
SKADOR kan drabba BARNET.
FI: ÄLÄ KOSKAAN sijoita taaksepäin
suunnattua lasten turvaistuinta istui‐
melle, jonka edessä on AKTIIVINEN
TURVATYYNY, LAPSI VOI KUOLLA
tai VAMMAUTUA VAKAVASTI.
NO: Bakovervendt barnesikringsut‐
styr må ALDRI brukes på et sete med
AKTIV KOLLISJONSPUTE foran, dadet kan føre til at BARNET utsettes for LIVSFARE og fare for ALVORLIGE
SKADER.
PT: NUNCA use um sistema de re‐
tenção para crianças voltado para
trás num banco protegido com um
AIRBAG ACTIVO na frente do
mesmo, poderá ocorrer a PERDA DE
VIDA ou FERIMENTOS GRAVES na CRIANÇA.
IT: Non usare mai un sistema di sicu‐
rezza per bambini rivolto all'indietro
su un sedile protetto da AIRBAG AT‐
TIVO di fronte ad esso: pericolo di
MORTE o LESIONI GRAVI per il
BAMBINO!
EL: ΠΟΤΕ μη χρησιμοποιείτε παιδικό
κάθισμα ασφαλείας με φορά προς τα πίσω σε κάθισμα που προστατεύεται
από μετωπικό ΕΝΕΡΓΟ ΑΕΡΟΣΑΚΟ,
διότι το παιδί μπορεί να υποστεί
ΘΑΝΑΣΙΜΟ ή ΣΟΒΑΡΟ
ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟ.
PL: NIE WOLNO montować fotelika
dziecięcego zwróconego tyłem do
kierunku jazdy na fotelu, przed któ‐
rym znajduje się WŁĄCZONA PO‐
DUSZKA POWIETRZNA. Niezasto‐sowanie się do tego zalecenia może
być przyczyną ŚMIERCI lub POWAŻ‐
NYCH OBRAŻEŃ u DZIECKA.
TR: Arkaya bakan bir çocuk emniyet
sistemini KESİNLİKLE önünde bir
AKTİF HAVA YASTIĞI ile korun‐
makta olan bir koltukta kullanmayınız.
ÇOCUK ÖLEBİLİR veya AĞIR ŞE‐
KİLDE YARALANABİLİR.
UK: НІКОЛИ не використовуйте
систему безпеки для дітей, що
встановлюється обличчям назад,
на сидінні з УВІМКНЕНОЮ
ПОДУШКОЮ БЕЗПЕКИ, інакше це
може призвести до СМЕРТІ чи
СЕРЙОЗНОГО ТРАВМУВАННЯ
ДИТИНИ.
HU: SOHA ne használjon hátrafelé
néző biztonsági gyerekülést előlről
AKTÍV LÉGZSÁKKAL védett ülésen,
mert a GYERMEK HALÁLÁT vagy
KOMOLY SÉRÜLÉSÉT okozhatja.
HR: NIKADA nemojte koristiti sustav
zadržavanja za djecu okrenut prema
natrag na sjedalu s AKTIVNIM ZRAČ‐ NIM JASTUKOM ispred njega, to bi
moglo dovesti do SMRTI ili OZBILJN‐ JIH OZLJEDA za DIJETE.