airbag OPEL INSIGNIA 2016.5 Manual de Instrucciones (in Spanish)
[x] Cancel search | Manufacturer: OPEL, Model Year: 2016.5, Model line: INSIGNIA, Model: OPEL INSIGNIA 2016.5Pages: 353, tamaño PDF: 9.38 MB
Page 10 of 353
8En pocas palabrasAjuste de los
reposacabezas
Pulse el botón de desbloqueo, ajuste
la altura, enclave.
Reposacabezas 3 48.
Cinturón de seguridad
Extraiga el cinturón de seguridad y
enclávelo en el cierre. El cinturón de
seguridad no debe estar retorcido y
debe quedar bien ajustado al cuerpo. El respaldo no debe estar demasiado
inclinado hacia atrás (máximo aprox.
25°).
Para soltar el cinturón, pulse el botón rojo del cierre.
Posición de asiento 3 50, Cinturo‐
nes de seguridad 3 58, Sistema de
airbags 3 61.
Ajuste de los retrovisores
Retrovisor interior
Para ajustar el espejo, mueva la car‐
casa del espejo en la dirección de‐
seada.
Retrovisor interior con antideslum‐
bramiento manual 3 41, Retrovisor
interior antideslumbramiento auto‐
mático 3 41.
Page 11 of 353
En pocas palabras9Retrovisores exteriores
Seleccione el retrovisor exterior co‐
rrespondiente cambiando el mando al espejo retrovisor izquierdo (L) o al es‐
pejo retrovisor derecho (R), a conti‐
nuación, ajuste.
Retrovisores exteriores convexos
3 38, Ajuste eléctrico 3 38, Re‐
trovisores exteriores plegables
3 39, Retrovisores exteriores térmi‐
cos 3 40.
Ajuste del volante
Desbloquee la palanca, ajuste el vo‐
lante, luego enclave la palanca y ase‐
gúrese de que esté totalmente blo‐
queada. El volante sólo se debe ajus‐ tar con el vehículo parado y la direc‐
ción desbloqueada.
Sistema de airbags 3 61, Posicio‐
nes de la llave del encendido 3 167.
Page 13 of 353
En pocas palabras111Elevalunas eléctricos ............42
2 Cierre centralizado ................24
3 Retrovisores exteriores .........38
4 Conmutador de las luces ...137
Regulación del alcance de los faros ............................. 140
Faros antiniebla
delanteros/traseros ............145
Iluminación de los
instrumentos ...................... 146
5 Salidas de aire laterales .....162
6 Señalización de giros y
cambios de carril, ráfagas, luz de cruce/carretera,
asistente de luz de
carretera .............................. 144
Iluminación de salida .........148
Luces de estacionamiento ..145
Botones para el centro de
información del conductor ...117
7 Regulador de velocidad .....196
Limitador de velocidad ........197Control de velocidad
adaptable ............................ 199
Alerta de colisión frontal .....207
8 Instrumentos ...................... 104
Centro de información del
conductor ............................ 117
9 Botones para el centro de
información del conductor ...117
10 Limpiaparabrisas y
lavaparabrisas, lavafaros,
limpialuneta y lavaluneta .....91
11 Salidas de aire centrales ...162
12 Modo Sport/Tour ................192
Sistema de control de
tracción .............................. 190
Control electrónico de
estabilidad .......................... 191
Luces de emergencia ........144
Asistente de
aparcamiento/asistente
de aparcamiento avanzado 213
Aviso de cambio de carril ...230
13 LED de estado del sistema
de alarma antirrobo ..............3514Pantalla de información en
color ................................... 124
15 Guantera .............................. 73
16 Testigo de control de
activación/desactivación
del airbag ........................... 110
Testigo de control del
cinturón de seguridad del
acompañante .....................108
17 Mandos para el
funcionamiento de la
pantalla de información en
color .................................... 124
18 Ranura de CD
19 Climatizador automático .....150
20 Freno de estacionamiento
eléctrico ............................... 187
21 Cambio manual ..................185
Cambio automático ............180
22 Portaobjetos .......................... 73
23 Botón ECO para el
sistema stop-start ................ 171
Botón selector de
combustible ......................... 106
Page 26 of 353
24Llaves, puertas y ventanillasTambién se memorizan los ajustes
del asiento del conductor y de los re‐
trovisores exteriores, con indepen‐
dencia de las posiciones de memoria
3 53.
El asiento eléctrico se coloca auto‐
máticamente en la posición memori‐
zada al desbloquear y abrir la puerta del conductor con el mando a distan‐
cia o llave electrónica memorizada y
si está activada la opción Ajustes
automáticos en memoria en la
pantalla de información.
Personalización del vehículo 3 129.
Cierre centralizado
Permite bloquear y desbloquear las
puertas, el compartimento de carga y
la tapa del depósito de combustible.
Para desbloquear una puerta, debe
tirar de la manilla interior de la puerta.
Si tira de la manilla más de una vez,
se abrirá la puerta.
Nota
En caso de accidente con desplie‐ gue de los airbags o pretensores de
cinturones, el vehículo se desblo‐
quea automáticamente.Nota
Poco tiempo después del desblo‐
queo con el mando a distancia, las
puertas se bloquean automática‐
mente si no se ha abierto ninguna
puerta.
Funcionamiento del mando a
distancia
Desbloqueo
Pulse c.
El modo de desbloqueo se puede
ajustar en el menú de personaliza‐
ción del vehículo en la Pantalla de in‐
formación en color. Se pueden selec‐ cionar dos ajustes:
● Todas las puertas, comparti‐ mento de carga y tapa del depó‐
sito de combustible se desblo‐
quean pulsando una vez c.
● Solamente la puerta del conduc‐ tor, el compartimento de carga y
la tapa del depósito de combus‐ tible se desbloquean pulsando
una vez c. Para desbloquear to‐
das las puertas, pulse c dos ve‐
ces.
Seleccione la configuración corres‐
pondiente en Ajustes, I Vehículo en
la pantalla de información en color.
Pantalla de información en color
3 124.
Personalización del vehículo 3 129.
Los ajustes se pueden guardar para
el mando a distancia utilizado. Ajus‐
tes memorizados 3 23.
Bloqueo
Cierre las puertas, el compartimento
de carga y la tapa del depósito de
combustible.
Page 50 of 353
48Asientos, sistemas de seguridadAsientos, sistemas
de seguridadReposacabezas ........................... 48
Reposacabezas activos ............49
Asientos delanteros .....................50
Posición de asiento ...................50
Ajuste manual del asiento .........51
Ajuste del asiento eléctrico ........53
Reposabrazos ........................... 56
Calefacción ................................ 57
Ventilación ................................. 57
Asientos traseros .........................57
Reposabrazos ........................... 57
Cinturones de seguridad .............58
Cinturón de seguridad de tres puntos ....................................... 59
Sistema de airbags ......................61
Sistema de airbags frontales .....64
Sistema de airbags laterales .....65
Sistema de airbags de cortina ...66
Desactivación de los airbags .....66
Sistemas de retención infantil ......68
Posiciones de montaje del sistema de retención infantil .....69Sistemas de retención infantil
ISOFIX ...................................... 72
Argollas de fijación de los anclajes .................................... 72Reposacabezas
Posición9 Advertencia
Conduzca siempre con el apoya
cabezas ajustado en la posición correcta.
El borde superior del resposacabe‐
zas debe estar en la parte superior de la cabeza. Si esto no es posible para
personas muy altas, se debe ajustar
el reposacabezas en la posición más
Page 52 of 353
50Asientos, sistemas de seguridadNota
Sólo se deben colocar accesorios
homologados si el asiento no está
ocupado.Asientos delanteros
Posición de asiento9 Advertencia
Conduzca siempre con el asiento
ajustado correctamente.
9 Peligro
Para permitir un correcto desplie‐
gue del airbag, debe estar sen‐
tado a más de 25 cm del volante.
9 Advertencia
Nunca ajuste los asientos mien‐
tras conduce, ya que podrían mo‐
verse de forma incontrolada.
9 Advertencia
No guarde nunca ningún objeto
bajo los asientos.
● Siéntese lo más cerca posible del
respaldo. Ajuste la distancia del
asiento hasta los pedales de
modo que, al pisar los pedales
completamente, las piernas que‐
den dobladas en un ligero án‐ gulo. Deslice el asiento del
acompañante hacia atrás lo má‐
ximo posible.
● Ajuste la altura del asiento de modo que el campo visual quede
libre hacia todos los lados y
pueda ver todos los instrumentos indicadores. Debería quedar
como mínimo un palmo de hol‐
gura entre la cabeza y el marco
Page 58 of 353
56Asientos, sistemas de seguridadPantalla de información en color
3 124.
Personalización del vehículo 3 129.
Función de salida fácil
Para salir fácilmente del vehículo, el
asiento eléctrico del conductor se
mueve hacia atrás cuando el vehículo
está parado. Para activar esta fun‐
ción, desconecte el encendido, saque la llave de la cerradura del encendido
y abra la puerta del conductor. Si la puerta ya está abierta, desconecte el
encendido para activar el movi‐
miento.
Para detener el movimiento, pulse
uno de los mandos de la memoria o
del asiento eléctrico.
Se puede activar o desactivar esta
función en personalización del ve‐
hículo.
Seleccione la configuración corres‐
pondiente en Ajustes, I Vehículo en
la pantalla de información en color.
Pantalla de información en color
3 124.
Personalización del vehículo 3 129.Función de seguridad
Si el asiento del conductor encuentra resistencia durante el movimiento, es
posible que la función se detenga.
Después de eliminar la obstrucción,
mantenga accionado durante
dos segundos el botón de posición
del asiento eléctrico correspondiente
para la opción de memoria. Intente
recuperar la posición de memoria de
nuevo. Si la recuperación no fun‐
ciona, recurra a un taller.
Sobrecarga
Si hay una sobrecarga eléctrica del
ajuste del asiento, se corta automáti‐
camente la alimentación eléctrica du‐ rante un breve periodo de tiempo.
Nota
Después de un accidente con des‐
pliegue de los airbags, se desacti‐
varán los ajustes memorizados para
cada botón de posición.Reposabrazos
Pulse el botón y levante el reposa‐
brazos. Debajo del reposabrazos hay un compartimento portaobjetos.
Dispositivos auxiliares, véase el ma‐ nual de infoentretenimiento.
Page 63 of 353
Asientos, sistemas de seguridad61Desabrochar
Para soltar el cinturón, pulse el botónrojo del cierre.
Insignia OPC
Saque el cinturón del asiento del so‐
porte situado en el respaldo después
de desabrocharlo.
Cinturones de seguridad en los
asientos traseros
El cinturón de seguridad del asiento
central sólo se puede extraer del re‐
tractor si el respaldo está enclavado
en la posición más atrasada.
Uso del cinturón de seguridad
durante el embarazo9 Advertencia
El cinturón abdominal debe pasar
lo más bajo posible sobre la pelvis, para evitar la presión sobre el ab‐
domen.
Sistema de airbags
El sistema del airbag está formado
por una serie de sistemas individua‐
les que dependen del nivel de equi‐
pamiento.
Cuando se activan, los airbags se in‐
flan en milisegundos. También se
desinflan tan rápidamente que a me‐
nudo no se llegan a percibir durante
la colisión.9 Advertencia
Si se manipulan indebidamente,
los airbags pueden dispararse.
Nota
La unidad electrónica de control del
sistema de airbags y de los preten‐
sores de cinturones está situada en
la zona de la consola central. No se
deben depositar objetos magnéticos
en dicha zona.
No pegue nada en las tapas de los
airbags ni los cubra con ningún otro
material.
Page 64 of 353
62Asientos, sistemas de seguridadCada airbag se activa una vez sola‐
mente. Haga cambiar los airbags ac‐ tivados en un taller. Además, podría
ser necesario hacer sustituir el vo‐
lante, el tablero de instrumentos,
parte del revestimiento, las juntas de las puertas, las manillas y los asien‐tos.
No realice modificaciones en el sis‐
tema de airbags porque se podría
anular el permiso de circulación del
vehículo.
Cuando los airbags se inflan, esca‐
pan gases calientes que pueden oca‐ sionar quemaduras.
Testigo de control v del sistema de
airbags 3 109.
Sistemas de retención infantil en
el asiento del acompañante con
sistemas de airbag
Advertencia según el reglamento
ECE R94.02:
EN: NEVER use a rearward-facing
child restraint on a seat protected by
an ACTIVE AIRBAG in front of it;
DEATH or SERIOUS INJURY to the
CHILD can occur.
DE: Nach hinten gerichtete Kinder‐
sitze NIEMALS auf einem Sitz ver‐ wenden, der durch einen davor befin‐ dlichen AKTIVEN AIRBAG geschützt
ist, da dies den TOD oder SCHWERE VERLETZUNGEN DES KINDES zur
Folge haben kann.
FR: NE JAMAIS utiliser un siège d'en‐
fant orienté vers l'arrière sur un siège protégé par un COUSSIN GONFLA‐
BLE ACTIF placé devant lui, sous
peine d'infliger des BLESSURES
GRAVES, voire MORTELLES à l'EN‐
FANT.
ES: NUNCA utilice un sistema de re‐
tención infantil orientado hacia atrás
en un asiento protegido por un AIR‐
BAG FRONTAL ACTIVO. Peligro de
MUERTE o LESIONES GRAVES
para el NIÑO.
RU: ЗАПРЕЩАЕТСЯ
устанавливать детское
удерживающее устройство лицом
назад на сиденье автомобиля,
оборудованном фронтальной
подушкой безопасности, если
ПОДУШКА НЕ ОТКЛЮЧЕНА! Это
может привести к СМЕРТИ или
СЕРЬЕЗНЫМ ТРАВМАМ
РЕБЕНКА.
NL: Gebruik NOOIT een achterwaarts
gericht kinderzitje op een stoel met
een ACTIEVE AIRBAG ervoor, om
DODELIJK of ERNSTIG LETSEL van het KIND te voorkomen.
DA: Brug ALDRIG en bagudvendt au‐
tostol på et forsæde med AKTIV AIR‐ BAG, BARNET kan komme i LIVS‐
FARE eller komme ALVORLIGT TIL
SKADE.
Page 65 of 353
Asientos, sistemas de seguridad63SV: Använd ALDRIG en bakåtvänd
barnstol på ett säte som skyddas med
en framförvarande AKTIV AIRBAG.
DÖDSFALL eller ALLVARLIGA SKA‐ DOR kan drabba BARNET.
FI: ÄLÄ KOSKAAN sijoita taaksepäin
suunnattua lasten turvaistuinta istui‐
melle, jonka edessä on AKTIIVINEN
TURVATYYNY, LAPSI VOI KUOLLA
tai VAMMAUTUA VAKAVASTI.
NO: Bakovervendt barnesikring‐
sutstyr må ALDRI brukes på et sete
med AKTIV KOLLISJONSPUTE fo‐ ran, da det kan føre til at BARNET ut‐ settes for LIVSFARE og fare for AL‐
VORLIGE SKADER.
PT: NUNCA use um sistema de re‐
tenção para crianças voltado para
trás num banco protegido com um
AIRBAG ACTIVO na frente do
mesmo, poderá ocorrer a PERDA DE
VIDA ou FERIMENTOS GRAVES na
CRIANÇA.
IT: Non usare mai un sistema di sicu‐
rezza per bambini rivolto all'indietro
su un sedile protetto da AIRBAG AT‐
TIVO di fronte ad esso: pericolo di
MORTE o LESIONI GRAVI per il
BAMBINO!EL: ΠΟΤΕ μη χρησιμοποιείτε παιδικό
κάθισμα ασφαλείας με φορά προς τα
πίσω σε κάθισμα που προστατεύεται
από μετωπικό ΕΝΕΡΓΟ ΑΕΡΟΣΑΚΟ, διότι το παιδί μπορεί να υποστεί
ΘΑΝΑΣΙΜΟ ή ΣΟΒΑΡΟ
ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟ.
PL: NIE WOLNO montować fotelika
dziecięcego zwróconego tyłem do
kierunku jazdy na fotelu, przed
którym znajduje się WŁĄCZONA PO‐
DUSZKA POWIETRZNA. Niezasto‐
sowanie się do tego zalecenia może
być przyczyną ŚMIERCI lub PO‐
WAŻNYCH OBRAŻEŃ u DZIECKA.
TR: Arkaya bakan bir çocuk emniyet
sistemini KESİNLİKLE önünde bir
AKTİF HAVA YASTIĞI ile korun‐
makta olan bir koltukta kullanmayınız. ÇOCUK ÖLEBİLİR veya AĞIR ŞE‐
KİLDE YARALANABİLİR.
UK: НІКОЛИ не використовуйте
систему безпеки для дітей, що
встановлюється обличчям назад,
на сидінні з УВІМКНЕНОЮ
ПОДУШКОЮ БЕЗПЕКИ, інакше це
може призвести до СМЕРТІ чи
СЕРЙОЗНОГО ТРАВМУВАННЯ
ДИТИНИ.HU: SOHA ne használjon hátrafelé
néző biztonsági gyerekülést előlről
AKTÍV LÉGZSÁKKAL védett ülésen,
mert a GYERMEK HALÁLÁT vagy
KOMOLY SÉRÜLÉSÉT okozhatja.
HR: NIKADA nemojte koristiti sustav
zadržavanja za djecu okrenut prema
natrag na sjedalu s AKTIVNIM ZRAČ‐
NIM JASTUKOM ispred njega, to bi
moglo dovesti do SMRTI ili OZBILJN‐ JIH OZLJEDA za DIJETE.
SL: NIKOLI ne nameščajte otroškega
varnostnega sedeža, obrnjenega v
nasprotni smeri vožnje, na sedež z
AKTIVNO ČELNO ZRAČNO BLA‐
ZINO, saj pri tem obstaja nevarnost
RESNIH ali SMRTNIH POŠKODB za
OTROKA.
SR: NIKADA ne koristiti bezbednosni
sistem za decu u kome su deca okre‐
nuta unazad na sedištu sa AKTIVNIM VAZDUŠNIM JASTUKOM ispred se‐
dišta zato što DETE može da NAS‐
TRADA ili da se TEŠKO POVREDI.
MK: НИКОГАШ не користете детско
седиште свртено наназад на
седиште заштитено со АКТИВНО