airbag OPEL INSIGNIA 2017 Manual de Instrucciones (in Spanish)
[x] Cancel search | Manufacturer: OPEL, Model Year: 2017, Model line: INSIGNIA, Model: OPEL INSIGNIA 2017Pages: 357, tamaño PDF: 9.3 MB
Page 10 of 357

8En pocas palabrasAjuste de los
reposacabezas
Pulse el botón de desbloqueo, ajuste
la altura, enclave.
Reposacabezas 3 49.
Cinturón de seguridad
Extraiga el cinturón de seguridad y
abroche en el cierre. El cinturón de
seguridad no debe estar retorcido y debe quedar bien ajustado al cuerpo. El respaldo no debe estar demasiado
inclinado hacia atrás (máximo aprox.
25°).
Para desabrochar el cinturón, pulse
el botón rojo del cierre.
Posición de asiento 3 51, Cinturo‐
nes de seguridad 3 59, Sistema de
airbags 3 62.
Ajuste de los retrovisores
Retrovisor interior
Para ajustar el espejo, mueva la
carcasa del espejo en la dirección
deseada.
Retrovisor interior con antideslum‐
bramiento manual 3 42, Retrovisor
interior antideslumbramiento auto‐
mático 3 42.
Page 11 of 357

En pocas palabras9Retrovisores exteriores
Seleccione el retrovisor exterior
correspondiente cambiando el
mando al espejo retrovisor izquierdo
(L) o al espejo retrovisor derecho (R),
a continuación, ajuste.
Retrovisores exteriores convexos
3 39, Ajuste eléctrico 3 39, Retro‐
visores exteriores plegables 3 40,
Retrovisores exteriores térmicos
3 41.
Ajuste del volante
Desbloquee la palanca, ajuste el
volante, luego enclave la palanca y
asegúrese de que esté totalmente
bloqueada. El volante sólo se debe
ajustar con el vehículo parado y la
dirección desbloqueada.
Sistema de airbags 3 62, Posicio‐
nes de la llave del encendido 3 169.
Page 13 of 357

En pocas palabras111Elevalunas eléctricos ............43
2 Cierre centralizado ................25
3 Retrovisores exteriores .........39
4 Conmutador de las luces ...138
Regulación del alcance de los faros ............................. 141
Faros antiniebla
delanteros/traseros ............146
Iluminación de los
instrumentos ...................... 147
5 Salidas de aire laterales .....164
6 Señalización de giros y
cambios de carril, ráfagas, luz de cruce/carretera,
asistente de luz de
carretera .............................. 145
Iluminación de salida .........149
Luces de estacionamiento ..146
Botones para el centro de
información del conductor ...118
7 Regulador de velocidad .....198
Limitador de velocidad ........199Control de velocidad
adaptable ............................ 201
Alerta de colisión frontal .....209
8 Instrumentos ...................... 105
Centro de información del
conductor ............................ 118
9 Botones para el centro de
información del conductor ...118
10 Limpiaparabrisas y
lavaparabrisas, lavafaros,
limpialuneta y lavaluneta .....92
11 Salidas de aire centrales ...164
12 Modo Sport/Tour ................194
Sistema de control de
tracción .............................. 192
Control electrónico de
estabilidad .......................... 193
Luces de emergencia ........145
Asistente de
aparcamiento/asistente
de aparcamiento avanzado 216
Aviso de cambio de carril ...233
13 LED de estado del sistema
de alarma antirrobo ..............3614Pantalla de información en
color ................................... 125
15 Guantera .............................. 74
16 Testigo de control de
activación/desactivación
del airbag ........................... 111
Testigo de control del
cinturón de seguridad del
acompañante .....................110
17 Mandos para el
funcionamiento de la
pantalla de información en
color .................................... 125
18 Ranura de CD
19 Climatizador automático .....151
20 Freno de estacionamiento
eléctrico ............................... 189
21 Cambio manual ..................187
Cambio automático ............182
22 Portaobjetos .......................... 74
23 Botón ECO para el
sistema stop-start ................ 173
Botón selector de
combustible ......................... 107
Page 27 of 357

Llaves, puertas y ventanillas25También se memorizan los ajustes
del asiento del conductor y de los
retrovisores exteriores, con indepen‐
dencia de las posiciones de memoria
3 54.
El asiento eléctrico se coloca auto‐
máticamente en la posición memori‐
zada al desbloquear y abrir la puerta del conductor con el mando a distan‐
cia o llave electrónica memorizada y
si está activada la opción Ajustes
automáticos en memoria en la
pantalla de información.
Personalización del vehículo 3 129.
Cierre centralizado
Permite bloquear y desbloquear las puertas, el compartimento de carga y
la tapa del depósito de combustible.
Para desbloquear una puerta, debe
tirar de la manilla interior de la puerta.
Si tira de la manilla más de una vez,
se abrirá la puerta.
Nota
En caso de accidente con desplie‐ gue de los airbags o pretensores de
cinturones, el vehículo se desblo‐
quea automáticamente.Nota
Poco tiempo después del desblo‐
queo con el mando a distancia, las
puertas se bloquean automática‐
mente si no se ha abierto ninguna
puerta.
Funcionamiento del mando a
distancia
Desbloqueo
Pulse c.
El modo de desbloqueo se puede
ajustar en el menú de personaliza‐
ción del vehículo en la Pantalla de
información en color. Se pueden
seleccionar dos ajustes:
● Todas las puertas, comparti‐ mento de carga y tapa del depó‐
sito de combustible se desblo‐
quean pulsando una vez c.
● Solamente la puerta del conduc‐ tor, el compartimento de carga y
la tapa del depósito de combus‐ tible se desbloquean pulsando
una vez c. Para desbloquear
todas las puertas, pulse c dos
veces.
Seleccione la configuración corres‐
pondiente en Ajustes, I Vehículo en
la pantalla de información en color.
Pantalla de información en color
3 125.
Personalización del vehículo 3 129.
Los ajustes se pueden guardar para
el mando a distancia utilizado. Ajus‐ tes memorizados 3 24.
Bloqueo
Cierre las puertas, el compartimento de carga y la tapa del depósito de
combustible.
Page 51 of 357

Asientos, sistemas de seguridad49Asientos, sistemas
de seguridadReposacabezas ........................... 49
Reposacabezas activos ............50
Asientos delanteros .....................51
Posición de asiento ...................51
Ajuste manual del asiento .........52
Ajuste del asiento eléctrico ........54
Reposabrazos ........................... 57
Calefacción ................................ 58
Ventilación ................................. 58
Asientos traseros .........................58
Reposabrazos ........................... 58
Cinturones de seguridad .............59
Cinturón de seguridad de tres puntos ....................................... 60
Sistema de airbags ......................62
Sistema de airbags frontales .....65
Sistema de airbags laterales .....66
Sistema de airbags de cortina ...67
Desactivación de los airbags .....67
Sistemas de retención infantil ......69
Posiciones de montaje del sistema de retención infantil .....70Sistemas de retención infantil
ISOFIX ...................................... 73
Argollas de fijación de los anclajes .................................... 73Reposacabezas
Posición9 Advertencia
Conduzca siempre con el apoya
cabezas ajustado en la posición correcta.
El borde superior del resposacabe‐
zas debe estar en la parte superior de la cabeza. Si esto no es posible para
personas muy altas, se debe ajustar
el reposacabezas en la posición más
Page 53 of 357

Asientos, sistemas de seguridad51quedará sujeta y se reducirá el riesgo
de lesiones por el efecto de la sacu‐
dida.
Nota
Sólo se deben colocar accesorios
homologados si el asiento no está
ocupado.Asientos delanteros
Posición de asiento9 Advertencia
Conduzca siempre con el asiento
ajustado correctamente.
9 Peligro
Para permitir un correcto desplie‐
gue del airbag, debe estar
sentado a más de 25 cm del
volante.
9 Advertencia
Nunca ajuste los asientos mien‐
tras conduce, ya que podrían
moverse de forma incontrolada.
9 Advertencia
No guarde nunca ningún objeto
bajo los asientos.
● Siéntese lo más cerca posible del
respaldo. Ajuste la distancia del
asiento hasta los pedales de
modo que, al pisar los pedales
completamente, las piernas
queden dobladas en un ligero
ángulo. Deslice el asiento del
acompañante hacia atrás lo
máximo posible.
● Ajuste la altura del asiento de modo que el campo visual quede
libre hacia todos los lados y
pueda ver todos los instrumentos
indicadores. Debería quedar como mínimo un palmo de
holgura entre la cabeza y el
marco del techo. Los muslos
Page 59 of 357

Asientos, sistemas de seguridad57Pantalla de información en color
3 125.
Personalización del vehículo 3 129.
Función de salida fácil
Para salir fácilmente del vehículo, el
asiento eléctrico del conductor se
mueve hacia atrás cuando el vehículo
está parado. Para activar esta
función, desconecte el encendido,
saque la llave de la cerradura del
encendido y abra la puerta del
conductor. Si la puerta ya está
abierta, desconecte el encendido
para activar el movimiento.
Para detener el movimiento, pulse
uno de los mandos de la memoria o
del asiento eléctrico.
Se puede activar o desactivar esta
función en personalización del
vehículo.
Seleccione la configuración corres‐
pondiente en Ajustes, I Vehículo en
la pantalla de información en color.
Pantalla de información en color
3 125.
Personalización del vehículo 3 129.Función de seguridad
Si el asiento del conductor encuentra
resistencia durante el movimiento, es posible que la función se detenga.
Después de eliminar la obstrucción,
mantenga accionado durante
dos segundos el botón de posición
del asiento eléctrico correspondiente
para la opción de memoria. Intente
recuperar la posición de memoria de
nuevo. Si la recuperación no
funciona, recurra a un taller.
Sobrecarga
Si hay una sobrecarga eléctrica del
ajuste del asiento, se corta automáti‐
camente la alimentación eléctrica
durante un breve periodo de tiempo.
Nota
Después de un accidente con
despliegue de los airbags, se desac‐
tivarán los ajustes memorizados
para cada botón de posición.Reposabrazos
Pulse el botón y levante el reposa‐
brazos. Debajo del reposabrazos hay un compartimento portaobjetos.
Dispositivos auxiliares, véase el
manual de infoentretenimiento.
Page 64 of 357

62Asientos, sistemas de seguridadDesabrochar
Para soltar el cinturón, pulse el botónrojo del cierre.
Insignia OPC
Saque el cinturón del asiento del
soporte situado en el respaldo
después de desabrocharlo.
Cinturones de seguridad en los
asientos traseros
El cinturón de seguridad del asiento
central sólo se puede extraer del
retractor si el respaldo está encla‐
vado en la posición más atrasada.
Uso del cinturón de seguridad
durante el embarazo9 Advertencia
El cinturón abdominal debe pasar
lo más bajo posible sobre la pelvis, para evitar la presión sobre el
abdomen.
Sistema de airbags
El sistema del airbag está formado
por una serie de sistemas individua‐
les que dependen del nivel de equi‐
pamiento.
Cuando se activan, los airbags se
inflan en milisegundos. También se
desinflan tan rápidamente que a
menudo no se llegan a percibir
durante la colisión.9 Advertencia
Si se manipulan indebidamente,
los airbags pueden dispararse.
Nota
La unidad electrónica de control del
sistema de airbags y de los preten‐
sores de cinturones está situada en
la zona de la consola central. No se
deben depositar objetos magnéticos
en dicha zona.
No pegue nada en las tapas de los
airbags ni los cubra con ningún otro
material.
Page 65 of 357

Asientos, sistemas de seguridad63Cada airbag se activa una vez sola‐
mente. Haga cambiar los airbags
activados en un taller. Además,
podría ser necesario hacer sustituir
el volante, el tablero de instrumen‐
tos, parte del revestimiento, las
juntas de las puertas, las manillas y
los asientos.
No realice modificaciones en el
sistema de airbags porque se podría
anular el permiso de circulación del
vehículo.
Cuando los airbags se inflan, esca‐
pan gases calientes que pueden
ocasionar quemaduras.
Testigo de control v del sistema de
airbags 3 111.
Sistemas de retención infantil en
el asiento del acompañante con
sistemas de airbag
Advertencia según el reglamento
ECE R94.02:
EN: NEVER use a rearward-facing
child restraint on a seat protected by
an ACTIVE AIRBAG in front of it;
DEATH or SERIOUS INJURY to the
CHILD can occur.
DE: Nach hinten gerichtete Kinder‐
sitze NIEMALS auf einem Sitz
verwenden, der durch einen davor
befindlichen AKTIVEN AIRBAG
geschützt ist, da dies den TOD oder
SCHWERE VERLETZUNGEN DES
KINDES zur Folge haben kann.
FR: NE JAMAIS utiliser un siège
d'enfant orienté vers l'arrière sur un
siège protégé par un COUSSIN
GONFLABLE ACTIF placé devant lui,
sous peine d'infliger des BLESSU‐
RES GRAVES, voire MORTELLES à
l'ENFANT.
ES: NUNCA utilice un sistema de
retención infantil orientado hacia
atrás en un asiento protegido por un
AIRBAG FRONTAL ACTIVO. Peligro
de MUERTE o LESIONES GRAVES para el NIÑO.
RU: ЗАПРЕЩАЕТСЯ
устанавливать детское
удерживающее устройство лицом
назад на сиденье автомобиля,
оборудованном фронтальной
подушкой безопасности, если
ПОДУШКА НЕ ОТКЛЮЧЕНА! Это
может привести к СМЕРТИ или
СЕРЬЕЗНЫМ ТРАВМАМ
РЕБЕНКА.
NL: Gebruik NOOIT een achterwaarts
gericht kinderzitje op een stoel met een ACTIEVE AIRBAG ervoor, om
DODELIJK of ERNSTIG LETSEL van het KIND te voorkomen.
DA: Brug ALDRIG en bagudvendt
autostol på et forsæde med AKTIV
AIRBAG, BARNET kan komme i
LIVSFARE eller komme ALVORLIGT
TIL SKADE.
Page 66 of 357

64Asientos, sistemas de seguridadSV: Använd ALDRIG en bakåtvänd
barnstol på ett säte som skyddas med en framförvarande AKTIV AIRBAG.
DÖDSFALL eller ALLVARLIGA
SKADOR kan drabba BARNET.
FI: ÄLÄ KOSKAAN sijoita taaksepäin
suunnattua lasten turvaistuinta istui‐
melle, jonka edessä on AKTIIVINEN
TURVATYYNY, LAPSI VOI KUOLLA
tai VAMMAUTUA VAKAVASTI.
NO: Bakovervendt barnesikring‐
sutstyr må ALDRI brukes på et sete
med AKTIV KOLLISJONSPUTE
foran, da det kan føre til at BARNET
utsettes for LIVSFARE og fare for
ALVORLIGE SKADER.
PT: NUNCA use um sistema de
retenção para crianças voltado para
trás num banco protegido com um AIRBAG ACTIVO na frente do
mesmo, poderá ocorrer a PERDA DE
VIDA ou FERIMENTOS GRAVES na
CRIANÇA.
IT: Non usare mai un sistema di sicu‐
rezza per bambini rivolto all'indietro
su un sedile protetto da AIRBAG
ATTIVO di fronte ad esso: pericolo di MORTE o LESIONI GRAVI per il
BAMBINO!EL: ΠΟΤΕ μη χρησιμοποιείτε παιδικό
κάθισμα ασφαλείας με φορά προς τα
πίσω σε κάθισμα που προστατεύεται
από μετωπικό ΕΝΕΡΓΟ ΑΕΡΟΣΑΚΟ,
διότι το παιδί μπορεί να υποστεί
ΘΑΝΑΣΙΜΟ ή ΣΟΒΑΡΟ
ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟ.
PL: NIE WOLNO montować fotelika
dziecięcego zwróconego tyłem do
kierunku jazdy na fotelu, przed
którym znajduje się WŁĄCZONA
PODUSZKA POWIETRZNA. Niezas‐ tosowanie się do tego zalecenia
może być przyczyną ŚMIERCI lub
POWAŻNYCH OBRAŻEŃ u DZIE‐
CKA.
TR: Arkaya bakan bir çocuk emniyet
sistemini KESİNLİKLE önünde bir
AKTİF HAVA YASTIĞI ile korun‐
makta olan bir koltukta kullanmayınız.
ÇOCUK ÖLEBİLİR veya AĞIR
ŞEKİLDE YARALANABİLİR.
UK: НІКОЛИ не використовуйте
систему безпеки для дітей, що
встановлюється обличчям назад, на сидінні з УВІМКНЕНОЮ
ПОДУШКОЮ БЕЗПЕКИ, інакше цеможе призвести до СМЕРТІ чи
СЕРЙОЗНОГО ТРАВМУВАННЯ
ДИТИНИ.
HU: SOHA ne használjon hátrafelé
néző biztonsági gyerekülést előlről
AKTÍV LÉGZSÁKKAL védett ülésen,
mert a GYERMEK HALÁLÁT vagy
KOMOLY SÉRÜLÉSÉT okozhatja.
HR: NIKADA nemojte koristiti sustav
zadržavanja za djecu okrenut prema
natrag na sjedalu s AKTIVNIM ZRAČ‐ NIM JASTUKOM ispred njega, to bi
moglo dovesti do SMRTI ili OZBILJN‐ JIH OZLJEDA za DIJETE.
SL: NIKOLI ne nameščajte otroškega
varnostnega sedeža, obrnjenega v
nasprotni smeri vožnje, na sedež z
AKTIVNO ČELNO ZRAČNO
BLAZINO, saj pri tem obstaja nevar‐
nost RESNIH ali SMRTNIH
POŠKODB za OTROKA.
SR: NIKADA ne koristiti bezbednosni
sistem za decu u kome su deca okre‐
nuta unazad na sedištu sa AKTIVNIM VAZDUŠNIM JASTUKOM ispred
sedišta zato što DETE može da
NASTRADA ili da se TEŠKO
POVREDI.