airbag OPEL INSIGNIA BREAK 2018.5 Instruktionsbog (in Danish)
[x] Cancel search | Manufacturer: OPEL, Model Year: 2018.5, Model line: INSIGNIA BREAK, Model: OPEL INSIGNIA BREAK 2018.5Pages: 325, PDF Size: 9.21 MB
Page 10 of 325
8Kort og godtIndstilling af hovedstøtter
Tryk på udløserknappen, indstil
højden og lad støtten gå i hak.
Hovedstøtter 3 43.
Sikkerhedssele
Træk sikkerhedsselen ud og klik den
på plads i selelåsen. Sikkerhedsselen må ikke være snoet og skal slutte tæt
til kroppen. Ryglænet må ikke være
lænet for langt bagover (maksimalt
ca. 25°).
Sikkerhedsselen udløses ved at
trykke på den røde knap i selelåsen.
Sædeposition 3 45, Sikkerheds‐
seler 3 53, Airbagsystem 3 55.
Spejlindstilling
Bakspejl
Bakspejlet indstilles ved at bevæge
spejlhuset i den ønskede retning.
Manuelt nedblændende bakspejl
3 38, Automatisk nedblændende
bakspejl 3 38.
Page 11 of 325
Kort og godt9Sidespejle
Vælg det relevante sidespejl ved at
skubbe spejlknappen til venstre eller
højre. Lampen i knappen viser valget.
Spejlet justeres derpå ved at bevæge
knappen.
Konvekse sidespejle 3 36, Elektrisk
indstilling 3 36, Indfældning af side‐
spejle 3 36, El-opvarmede side‐
spejle 3 37.
Indstilling af rat
Træk håndtaget nedad, indstil rattet,
skub derefter håndtaget opad og
kontroller, at det er gået i hak. Indstil‐ ling af rattet må kun foretages, nårbilen holder stille, og rattet er låst op.
Airbagsystem 3 55.
Page 26 of 325
24Nøgler, døre og ruderLagrede indstillingerNår tændingen slås fra, gemmes
følgende indstillinger automatisk af
den elektroniske nøgle:
● Automatisk klimastyring
● Lygter
● Infotainment-system
● Centrallås
● Sportsfunktionsindstillinger
● Komfortindstillinger
De gemte indstillinger anvendes
automatisk, næste gang tændingen
slås til med den gemte elektroniske
nøgle 3 21.
Det forudsætter, at Personalisering
(fører) er aktiveret i de personlige
indstillinger på info-displayet. Funk‐
tionen skal indstilles for hver elektro‐
nisk nøgle, der benyttes. Statusæn‐
dringen er kun tilgængelig efter
låsning og oplåsning af bilen.
Elsædets tildelte hukommelsesstil‐ ling huskes automatisk, når der
sættes tænding på bilen, og Auto
Memory Recall aktiveres på
Informationsdisplayet for den lagrede
elektroniske nøgle.Elektrisk indstilleligt sæde 3 47.
Individuelle indstillinger 3 122.
Centrallås
Oplåsning og låsning af døre, baga‐
gerum og tankklap.
Hvis der trækkes i et indvendigt
dørhåndtag, oplåses den pågæl‐
dende dør. Hvis der trækkes i hånd‐ taget én gang til, åbnes døren.
Bemærkninger
I tilfælde af uheld, hvor airbaggene
eller selestrammerne blev udløst,
oplåses bilen automatisk.
Bemærkninger
Kort tid efter oplåsning med den elektroniske nøgle, låses dørene
automatisk, hvis ingen af dørene er
åbnet. Det er en forudsætning, at
indstillingen er aktiveret i de indivi‐
duelle indstillinger 3 122.
Centrallåseknapper
Låser eller oplåser alle døre, lastrum
og tankklap fra kabinen via en kontakt
på førerdørens panel.
Tryk på e for at låse. Lampen i knap‐
pen lyser.
Tryk på c for at låse op.
Betjening med nøglen i tilfælde af fejl i centrallåsen
I tilfælde af en fejl, f.eks. hvis bilens
batteri eller batteriet i den elektro‐
niske nøgle er afladet, kan førerdøren
låses eller oplåses med nøglebladet.
Page 45 of 325
Sæder, sikkerhed43Sæder, sikkerhedHovedstøtter................................ 43
Forsæder ..................................... 45
Siddestilling ............................... 45
Manuel sædeindstilling ..............46
Elektrisk sædeindstilling ............47
Armlæn ...................................... 51
Sædevarme ............................... 51
Ventilation .................................. 52
Massage .................................... 52
Bagsæder .................................... 52
Armlæn ...................................... 52
Varme ........................................ 53
Sikkerhedsseler ........................... 53
Trepunktssele ............................ 54
Airbags ......................................... 55
Frontairbags .............................. 59
Sideairbags ............................... 59
Gardinairbags ............................ 60
Deaktivering af airbag ...............60
Barnesæder ................................. 62
Placering af barnesæder ...........64
Beskyttelsessystem for fodgæn‐ gere .............................................. 67
Aktiv motorhjelm ........................67Hovedstøtter
Hovedstøtternes position9 Advarsel
Kør kun med korrekt indstillet
hovedstøtte.
Hovedstøttens øverste kant bør
befinde sig ved toppen af hovedet.
Hvis personen er for høj til, at dette er muligt, skal hovedstøtten være i
højest mulige position, og hvis perso‐
nen ikke er tilstrækkelig høj til, at
hovedstøtten kan være i højde med
øjnene, skal hovedstøtten være i
lavest mulige position.
Indstilling
Hovedstøtter på forsæderne
Højdeindstilling
Tryk på udløserknappen, indstil
højden og lad støtten gå i hak.
Page 47 of 325
Sæder, sikkerhed45Forsæder
Siddestilling9 Advarsel
Kør kun med korrekt indstillede
sæder.
9 Fare
Af hensyn til sikker airbagudløs‐
ning må man ikke sidde tættere på rattet end 25 cm.
9 Advarsel
Indstil aldrig sæderne under kørs‐
len. De kan flytte sig mere end
tilsigtet.
9 Advarsel
Opbevar aldrig nogen genstande
under sæderne.
● Skub bagdelen så langt tilbage mod ryglænet som muligt. Indstil
afstanden fra sædet til pedalerne
således, at benene er let bøjede,
når pedalerne trædes helt ned.
Skub højre forsæde så langt tilbage som muligt.
● Indstil sædehøjden til den fornødne højde. Der skal sikres
frit udsyn til alle sider og alle
displayinstrumenter. Der skal
være mindst en håndsbredde
mellem hoved og tagramme.
Lårene skal hvile let på sædet
uden at trykke.
● Skub skuldrene så langt tilbage mod ryglænet som muligt. Indstil
ryglænshældningen så det er
nemt at nå rattet, når armene er
let bøjet. Når rattet drejes, skal
der stadig være kontakt mellem
skuldre og ryglæn. Ryglænene
må ikke hælde for langt bagud. Vi anbefaler en maksimal hæld‐
ningsvinkel på ca. 25°.
● Indstil sædet og rattet på en sådan måde, at håndleddene
hviler oven på den øverste del af
rattet, mens armen er helt
udstrakt og skuldrene mod
ryglænet.
● Indstilling af rat 3 84.
● Indstilling af hovedstøtte 3 43.
● Indstil den indstillelige lårstøtte, så der er en afstand på ca. to
fingres bredde mellem sædekant og knæhase.
● Indstil lændestøtten, så den understøtter rygsøjlens naturligeform.
Page 52 of 325
50Sæder, sikkerhedAutomatisk genkaldelse af lagrede
positioner
Hukommelsespladser tildeles føreren
(1 eller 2) ved brug af den pågæl‐
dende nøgle og genkaldes automa‐
tisk, når tændingen slås til. Desuden
angiver en meddelelse på førerinfor‐
mationscentret førernummeret, som
identificeret af den benyttede nøgle.
Hvis tændingen slås til mere end tre
gange i træk med samme nøgle,
vises meddelelsen ikke igen, før der
bruges en anden nøgle.
Tryk på en af knapperne for hukom‐
melse, elindstilleligt spejl eller elin‐ dstilleligt sæde for at stoppe fremkal‐
delsesbevægelse.
Forudsætningen er, at Personlige
indstillinger til fører og Auto Memory
Recall er aktiveret i de personlige
indstillinger på Informationsdisplayet.
Denne funktion kan aktiveres og
deaktiveres under Individuelle indstil‐
linger.
Vælg den relevante indstilling i Bil-
menuen på informationsdisplayet.
Informationsdisplay 3 116.
Individuelle indstillinger 3 122.Easy exit-funktion
For at kunne stige bekvemt ud af bilen
kører det elindstillelige førersæde
tilbage, når bilen holder stille.
For at aktivere funktionen til let udstig‐
ning:
● sæt gearstangen i stillingen P
(automatgearkasse)
● træk parkeringsbremsen (manuel gearkasse)
● afbryd tændingen
● udtag nøglen fra tændingskon‐ takten
● åbn førerdøren
Hvis døren allerede er åben, skal
tændingen slås fra for at aktivere let
udstigning.
Bevægelsen standses ved trykke på
en af knapperne til hukommelsen
eller elektrisk indstilleligt sæde.
Denne funktion kan aktiveres og
deaktiveres under Individuelle indstil‐
linger.
Vælg den relevante indstilling i Bil-
menuen på informationsdisplayet.
Informationsdisplay 3 116.Individuelle indstillinger 3 122.
Sikkerhedsfunktion
Hvis førersædet støder på modstand
under bevægelsen, kan fremkaldel‐
sen stoppe. Når forhindringen er
blevet fjernet, tryk på den relevante
hukommelsesknap og hold den inde i to sekunder. Prøv at fremkalde
hukommelsespositionen igen.
Kontakt et værksted, hvis indstillingen
ikke kan kaldes frem igen.
Overbelastning
Hvis den elektriske sædeindstilling
overbelastes, afbrydes strømforsy‐
ningen automatisk i kort tid.
Bemærkninger
Efter en ulykke, hvor airbaggene har været udløst, er hukommelsesfunk‐
tionen for hver positionsknap deak‐
tiveret.
Page 57 of 325
Sæder, sikkerhed559Advarsel
Selen må ikke ligge hen over
lommer med hårde eller skrøbe‐
lige genstande.
Sikkerhedsselehusker X, k 3 102.
Løsn
Sikkerhedsselen udløses ved at
trykke på den røde knap i selelåsen.
Brug af sikkerhedssele under
graviditet9 Advarsel
Hofteselen skal anbringes så lavt
som muligt over bækkenet for at
forhindre tryk mod underlivet.
Airbags
Airbagsystemet består af et vist antal individuelle systemer, afhængigt af
udstyrets omfang.
Når airbaggene udløses, pustes de
op på brøkdele af et sekund. De
tømmes også så hurtigt, at det ofte
ikke bemærkes ved et uheld.9 Advarsel
Airbagsystemet udløses eksplo‐
sivt, og reparationer må kun udfø‐ res af uddannet personale.
9 Advarsel
Montering af tilbehør, der ændrer
bilens ramme, kofangersystem,
højde, plademetal foran eller i
siden, kan forhindre airbagsyste‐
met i at fungerer korrekt. Airbag‐
systemets funktion kan også
påvirkes af ændring af enhver del
af forsæderne, sikkerhedsselerne, aiirbagføler- og diagnosemodulet,
Page 58 of 325
56Sæder, sikkerhedrattet, instrumentpanelet, indven‐
dige dørtætninger, herunder
højttalere, ethvert airbagmodul,
lofts- eller stolpebeklædning,
frontfølere, sidekollisions-følere
eller airbagledninger.
Bemærkninger
Elektronikken til styring af airbagsy‐
stemer og selestrammere er place‐
ret i midterkonsollen. Anbring ikke
magnetiske genstande i dette
område.
Påsæt ingen genstande på airbag‐
genes afdækninger, og dæk dem
ikke med andre materialer. Få
beskadigede afdækninger udskiftet af et værksted.
Den enkelte airbag kan kun udløses
én gang. Når først en airbag har
været udløst, skal den udskiftes af et
værksted. Desuden kan det være
nødvendigt at få rattet, instrument‐
panelet, dele af panelerne, dørtæt‐
ningerne, håndtagene og sæderne
udskiftet.
Der må ikke foretages ændringer på airbagsystemet, da det vil medføre,
at bilens kørselsgodkendelse bliver
ugyldig.
Kontrollampe v for airbagsystemer
3 103.
Barnesæder på forsæde i
passagersiden med airbags
Advarsel i henhold til ECE R94.02:
EN: NEVER use a rearward-facing
child restraint on a seat protected by
an ACTIVE AIRBAG in front of it;
DEATH or SERIOUS INJURY to the
CHILD can occur.
DE: Nach hinten gerichtete Kinders‐
itze NIEMALS auf einem Sitz verwen‐ den, der durch einen davor befindli‐chen AKTIVEN AIRBAG geschützt
ist, da dies den TOD oder SCHWERE VERLETZUNGEN DES KINDES zur
Folge haben kann.
FR: NE JAMAIS utiliser un siège d'en‐
fant orienté vers l'arrière sur un siège
protégé par un COUSSIN GONFLA‐
BLE ACTIF placé devant lui, sous
peine d'infliger des BLESSURES
GRAVES, voire MORTELLES à l'EN‐
FANT.
ES: NUNCA utilice un sistema de
retención infantil orientado hacia
atrás en un asiento protegido por un AIRBAG FRONTAL ACTIVO. Peligro de MUERTE o LESIONES GRAVES
para el NIÑO.
RU: ЗАПРЕЩАЕТСЯ
устанавливать детское
удерживающее устройство лицом
назад на сиденье автомобиля,
оборудованном фронтальной
подушкой безопасности, если
ПОДУШКА НЕ ОТКЛЮЧЕНА! Это
Page 59 of 325
Sæder, sikkerhed57может привести к СМЕРТИ или
СЕРЬЕЗНЫМ ТРАВМАМ
РЕБЕНКА.
NL: Gebruik NOOIT een achterwaarts
gericht kinderzitje op een stoel met
een ACTIEVE AIRBAG ervoor, om
DODELIJK of ERNSTIG LETSEL van het KIND te voorkomen.
DA: Brug ALDRIG en bagudvendt
autostol på et forsæde med AKTIV
AIRBAG, BARNET kan komme i
LIVSFARE eller komme ALVORLIGT
TIL SKADE.
SV: Använd ALDRIG en bakåtvänd
barnstol på ett säte som skyddas med en framförvarande AKTIV AIRBAG.
DÖDSFALL eller ALLVARLIGA
SKADOR kan drabba BARNET.
FI: ÄLÄ KOSKAAN sijoita taaksepäin
suunnattua lasten turvaistuinta
istuimelle, jonka edessä on AKTIIVI‐
NEN TURVATYYNY, LAPSI VOI
KUOLLA tai VAMMAUTUA VAKAVA‐
STI.
NO: Bakovervendt barnesikringsut‐
styr må ALDRI brukes på et sete med
AKTIV KOLLISJONSPUTE foran, dadet kan føre til at BARNET utsettes for LIVSFARE og fare for ALVORLIGE
SKADER.
PT: NUNCA use um sistema de
retenção para crianças voltado para
trás num banco protegido com um AIRBAG ACTIVO na frente do
mesmo, poderá ocorrer a PERDA DE
VIDA ou FERIMENTOS GRAVES na CRIANÇA.
IT: Non usare mai un sistema di sicu‐
rezza per bambini rivolto all'indietro
su un sedile protetto da AIRBAG
ATTIVO di fronte ad esso: pericolo di
MORTE o LESIONI GRAVI per il
BAMBINO!
EL: ΠΟΤΕ μη χρησιμοποιείτε παιδικό
κάθισμα ασφαλείας με φορά προς τα πίσω σε κάθισμα που προστατεύεται
από μετωπικό ΕΝΕΡΓΟ ΑΕΡΟΣΑΚΟ,
διότι το παιδί μπορεί να υποστεί
ΘΑΝΑΣΙΜΟ ή ΣΟΒΑΡΟ
ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟ.
PL: NIE WOLNO montować fotelika
dziecięcego zwróconego tyłem do
kierunku jazdy na fotelu, przed
którym znajduje się WŁĄCZONA
PODUSZKA POWIETRZNA. Nieza‐
stosowanie się do tego zaleceniamoże być przyczyną ŚMIERCI lub POWAŻNYCH OBRAŻEŃ u
DZIECKA.
TR: Arkaya bakan bir çocuk emniyet
sistemini KESİNLİKLE önünde bir
AKTİF HAVA YASTIĞI ile korun‐
makta olan bir koltukta kullanmayınız. ÇOCUK ÖLEBİLİR veya AĞIR
ŞEKİLDE YARALANABİLİR.
UK: НІКОЛИ не використовуйте
систему безпеки для дітей, що
встановлюється обличчям назад,
на сидінні з УВІМКНЕНОЮ
ПОДУШКОЮ БЕЗПЕКИ, інакше це
може призвести до СМЕРТІ чи
СЕРЙОЗНОГО ТРАВМУВАННЯ
ДИТИНИ.
HU: SOHA ne használjon hátrafelé
néző biztonsági gyerekülést előlről
AKTÍV LÉGZSÁKKAL védett ülésen,
mert a GYERMEK HALÁLÁT vagy
KOMOLY SÉRÜLÉSÉT okozhatja.
HR: NIKADA nemojte koristiti sustav
zadržavanja za djecu okrenut prema
natrag na sjedalu s AKTIVNIM ZRAČ‐
NIM JASTUKOM ispred njega, to bi
moglo dovesti do SMRTI ili OZBIL‐
JNJIH OZLJEDA za DIJETE.
Page 60 of 325
58Sæder, sikkerhedSL: NIKOLI ne nameščajte otroškega
varnostnega sedeža, obrnjenega v
nasprotni smeri vožnje, na sedež z
AKTIVNO ČELNO ZRAČNO
BLAZINO, saj pri tem obstaja nevarn‐
ost RESNIH ali SMRTNIH POŠKODB
za OTROKA.
SR: NIKADA ne koristiti bezbednosni
sistem za decu u kome su deca okre‐
nuta unazad na sedištu sa AKTIVNIM VAZDUŠNIM JASTUKOM ispred
sedišta zato što DETE može da
NASTRADA ili da se TEŠKO
POVREDI.
MK: НИКОГАШ не користете детско
седиште свртено наназад на
седиште заштитено со АКТИВНО ВОЗДУШНО ПЕРНИЧЕ пред него,
затоа што детето може ДА ЗАГИНЕ или да биде ТЕШКО ПОВРЕДЕНО.
BG: НИКОГА не използвайте
детска седалка, гледаща назад,
върху седалка, която е защитена
чрез АКТИВНА ВЪЗДУШНА
ВЪЗГЛАВНИЦА пред нея - може да
се стигне до СМЪРТ или
СЕРИОЗНО НАРАНЯВАНЕ на
ДЕТЕТО.RO: Nu utilizaţi NICIODATĂ un scaun
pentru copil îndreptat spre partea din
spate a maşinii pe un scaun protejat
de un AIRBAG ACTIV în faţa sa;
acest lucru poate duce la DECESUL
sau VĂTĂMAREA GRAVĂ a COPI‐
LULUI.
CS: NIKDY nepoužívejte dětský
zádržný systém instalovaný proti
směru jízdy na sedadle, které je chrá‐
něno před sedadlem AKTIVNÍM
AIRBAGEM. Mohlo by dojít k
VÁŽNÉMU PORANĚNÍ nebo ÚMRTÍ
DÍTĚTE.
SK: NIKDY nepoužívajte detskú
sedačku otočenú vzad na sedadle
chránenom AKTÍVNYM AIRBAGOM,
pretože môže dôjsť k SMRTI alebo
VÁŽNYM ZRANENIAM DIEŤAŤA.
LT: JOKIU BŪDU nemontuokite atgal
atgręžtos vaiko tvirtinimo sistemos
sėdynėje, prieš kurią įrengta AKTYVI
ORO PAGALVĖ, nes VAIKAS GALI
ŽŪTI arba RIMTAI SUSIŽALOTI.
LV: NEKĀDĀ GADĪJUMĀ neizmanto‐
jiet uz aizmuguri vērstu bērnu sēde‐
klīti sēdvietā, kas tiek aizsargāta ar
tās priekšā uzstādītu AKTĪVUDROŠĪBAS SPILVENU, jo pretējā
gadījumā BĒRNS var gūt SMAGAS
TRAUMAS vai IET BOJĀ.
ET: ÄRGE kasutage tahapoole
suunatud lapseturvaistet istmel, mille
ees on AKTIIVSE TURVAPADJAGA
kaitstud iste, sest see võib põhju‐
stada LAPSE SURMA või TÕSISE
VIGASTUSE.
MT: QATT tuża trażżin għat-tfal li
jħares lejn in-naħa ta’ wara fuq sit
protett b’AIRBAG ATTIV quddiemu;
dan jista’ jikkawża l-MEWT jew
ĠRIEĦI SERJI lit-TFAL.
GA: Ná húsáid srian sábháilteachta
linbh cúil RIAMH ar shuíochán a
bhfuil mála aeir ag feidhmiú os a
chomhair. Tá baol BÁIS nó GORTÚ
DONA don PHÁISTE ag baint leis.
Ud over den advarsel, der kræves af
ECE R94.02 må et fremadvendt
barnesæde af sikkerhedsmæssige
grunde kun anvendes under iagtta‐
gelse af de instruktioner og begræns‐
ninger, der er anført i tabellen 3 64.
Airbagmærkaten er placeret på
begge sider af passagerforsædets
solskærm.