airbag OPEL VIVARO 2014 Manual de Instruções (in Portugues)
[x] Cancel search | Manufacturer: OPEL, Model Year: 2014, Model line: VIVARO, Model: OPEL VIVARO 2014Pages: 187, PDF Size: 4.28 MB
Page 9 of 187

Informação breve e concisa7Ajuste dos bancosPosição dos bancos
Puxar manípulo, desligar banco,
largar manípulo.
Posição do banco 3 34, Ajuste do
banco 3 35.
9 Perigo
Não se sente a menos de 25 cm
do volante, para permitir uma
activação segura do airbag.
Encostos dos bancos
Puxar a alavanca, regular a
inclinação e soltar a alavanca. Deixar o banco encaixar. Não se apoiar noencosto do banco quando se estiver
a proceder ao ajuste.
Posição do banco 3 34, Ajuste do
banco 3 35.
Altura dos bancos
Levantar a alavanca e ajustar o peso
do corpo no banco para o subir ou
descer.
Posição do banco 3 34, Ajuste do
banco 3 35.
Page 10 of 187

8Informação breve e concisaRegulação do encosto
para a cabeça
Levantar ou baixar o encosto de
cabeça até à altura desejada.
Encostos de cabeça 3 33.
Cinto de segurança
Puxar o cinto de segurança e engatar
no fecho. O cinto de segurança nãodeve estar torcido e deve ficar justo
ao corpo. O encosto do banco não
deve ser demasiado inclinado para
trás (aproximadamente 25° no
máximo).
Para desapertar o cinto de
segurança, pressionar o botão
vermelho no fecho do cinto.
Posição do assento 3 34, Posição
dos cintos 3 41, Sistema do airbag
3 44.
Ajuste dos espelhos
retrovisores
Espelho retrovisor interior
Para reduzir o encandeamento,
regular com a alavanca na parte
inferior da caixa do espelho
retrovisor.
Espelho retrovisor interior 3 30.
Page 11 of 187

Informação breve e concisa9
Espelhos retrovisores
exteriores
Regulação manual
Orientar a espelho na direcção
desejada.
Espelhos retrovisores exteriores
3 29.
Ajuste eléctrico
Seleccionar o espelho retrovisor
relevante e ajustá-lo.
Espelhos retrovisores exteriores
convexos 3 29, Ajuste eléctrico
3 29, Espelhos retrovisores
exteriores rebatíveis 3 30,
Espelhos retrovisores exteriores
aquecidos 3 30.
Ajuste do volante
Destrancar a alavanca, ajustar o
volante, e depois engatar a alavanca
e assegurar que fica totalmente
trancada.
Ajustar o volante apenas quando o
veículo estiver parado e o volante
tiver sido destrancado.
Sistema de airbags 3 44, Posições
da ignição 3 102.
Page 13 of 187

Informação breve e concisa11
1Cinzeiro ................................. 69
Porta-copos .......................... 60
Caixa de fusíveis ................. 141
2 Grelhas de ventilação fixas ...99
3 Grelhas de ventilação
laterais .................................. 98
4 Interruptor dos faróis ............85
Luz traseira de nevoeiro .......88
Faróis de nevoeiro ...............87
Iluminação de saída do
veículo ................................... 89
Indicadores de mudança
de direcção ........................... 87
Luzes laterais ........................ 85
Sinal de luzes, luzes de
médios e de máximos ...........86
5 Instrumentos ........................ 69
Centro de Informação ao
Condutor .............................. 79
Visor da caixa de
velocidades ........................... 726Buzina ................................... 65
Airbag do condutor ...............47
7 Comandos do volante ...........65
8 Sistema limpa
pára-brisas, lava
pára-brisas ............................ 65
Limpa-pára-brisas do
vidro traseiro, sistema de
lava-pára-brisas traseiro ......66
Computador de bordo ..........82
9 Grelhas de ventilação
centrais ................................. 98
10 Visor de tripla informação .....80
11 Tacógrafo .............................. 98
12 Airbag do passageiro
dianteiro ................................ 47
13 Prateleira de arrumação ......59
14 Tabuleiro para moedas ........59
15 Prateleira de arrumação ......59
16 Porta-luvas ........................... 59
17 Gancho utilitário ...................10
18 Sistema de controlo da
climatização .......................... 9119Sinais de aviso de perigo ......87
20 Sistema de fecho
centralizado ........................... 20
Espelhos retrovisores
exteriores aquecidos .............30
Óculo traseiro aquecido ........32
Caixa de velocidades
manual automatizada,
Modos de Inverno e de
Carga .................................. 108
Programador de
velocidade e limitador de
velocidade .......................... 114
21 Alavanca das
velocidades, Caixa de
velocidades manual ............105
Caixa de velocidades
manual robotizada ..............106
22 Ponto de saída de energia ....68
Isqueiro ................................. 68
23 Interruptor da ignição com
tranca da direcção ..............102
24 Ajuste do volante ..................64
Page 35 of 187

Bancos, sistemas de segurança33Bancos, sistemas de
segurançaEncostos de cabeça ....................33
Bancos dianteiros ........................34
Bancos traseiros ..........................37
Cintos de segurança ....................41
Sistema de airbags ......................44
Sistemas de segurança para crianças ....................................... 50Encostos de cabeça
Posição9 Aviso
Conduzir apenas com o encosto
de cabeça na posição correcta.
A face superior do encosto de cabeça
deverá encontrar-se ao nível superior
da cabeça. Se isso não for possível,
no caso de pessoas muito altas
colocar o encosto na posição mais
alta possível e no caso de pessoas
baixas colocar na posição mais
baixa.
Ajuste
Puxe o encosto de cabeça para cima ou empurre o encosto de cabeça parabaixo.
Advertência
Só se podem instalar acessórios
aprovados no encosto de cabeça do
banco do passageiro dianteiro se o
banco não estiver a ser utilizado.
Page 37 of 187

Bancos, sistemas de segurança35
■ Ajustar a altura do cinto desegurança 3 42.
■ Ajustar o apoio lombar para que apoie a forma natural da coluna
3 35.
Ajuste dos bancos9 Perigo
Não se sente a menos de 25 cm
do volante, para permitir uma
activação segura do airbag.
9 Aviso
Nunca ajuste os bancos ao
conduzir, uma vez que poderão mover-se de forma incontrolável.
Posição dos bancos
Puxar manípulo, desligar banco,
largar manípulo.
Encostos dos bancos
Puxar a alavanca, regular a
inclinação e soltar a alavanca. Deixar que o encosto do banco traseiro
encaixe até ouvir o barulho de
encaixe.
Não se encostar no banco quando se
estiver a proceder ao ajuste.
Page 46 of 187

44Bancos, sistemas de segurança9Aviso
O cinto de segurança não será
eficaz no caso de um acidente se
a lingueta inferior não estiver
encaixada correctamente.
Ao soltar o cinto de segurança,
assegurar-se que o fecho central
é sempre solto antes do fecho
lateral do banco.
Remover sempre a lingueta
metálica inferior da fivela exterior
antes de desmontar os bancos do veículo ou para facilitar o acesso
aos bancos traseiros.
Bancos de segunda fila 3 37.
Utilização do cinto de
segurança durante a gravidez9 Aviso
A faixa que passa pelo abdómen
deve ser colocada o mais abaixo
possível, por cima da pélvis para
evitar pressão sobre o abdómen.
Sistema de airbags
O sistema de airbag é composto por
uma variedade de sistemas
individuais, conforme o âmbito do
equipamento.
Quando accionados, os airbags são
insuflados em milésimos de segundo.
São também rapidamente
desinsuflados, o que faz com que
muitas vezes nem sejam notados
durante uma colisão.9 Aviso
Se manuseados incorrectamente,
os sistemas de airbags podem ser accionados de forma explosiva.
Advertência
Os sistemas electrónicos dos airbags e dos pré-tensores
encontram-se na área da consola
central. Não colocar objectos
magnéticos nessa área.
Não colar nada nas tampas dos
airbags e não as cobrir com outros
materiais.
Page 47 of 187

Bancos, sistemas de segurança45
Cada airbag é accionado uma só
vez. Os airbags accionados devem
ser substituídos por uma oficina.
Não fazer alterações no sistema de airbags já que isso invalidará a
aprovação tipo do veículo.
Em caso de activação do airbag
mande proceder à desmontagem do
volante, do painel de instrumentos,
de todas as peças dos painéis, dos
vedantes das portas, dos puxadores e dos bancos numa oficina.
Quando os airbags disparam, os
gases quentes que saem podem
provocar queimaduras.
Indicador de controlo v do sistema de
airbags 3 75.
Sistemas de retenção para
crianças no banco de
passageiro dianteiro com
sistemas de airbags
Aviso de acordo com ECE R94.02:
EN: NEVER use a rear-facing child
restraint system on a seat protected
by an ACTIVE AIRBAG in front of it,
DEATH or SERIOUS INJURY to the
CHILD can occur.
DE: Nach hinten gerichtete
Kindersitze NIEMALS auf einem Sitz
verwenden, der durch einen davor
befindlichen AKTIVEN AIRBAG
geschützt ist, da dies den TOD oder
SCHWERE VERLETZUNGEN DES
KINDES zur Folge haben kann.
FR: NE JAMAIS utiliser un siège
d'enfant orienté vers l'arrière sur un
siège protégé par un COUSSIN
GONFLABLE ACTIF placé devant lui,
sous peine d'infliger des
BLESSURES GRAVES, voire
MORTELLES à l'ENFANT.
ES: NUNCA utilice un sistema de
retención infantil orientado hacia
atrás en un asiento protegido por un
AIRBAG FRONTAL ACTIVO. Peligro de MUERTE o LESIONES GRAVES
para el NIÑO.
RU: ЗАПРЕЩАЕТСЯ
устанавливать детское
удерживающее устройство лицом
назад на сиденье автомобиля,
оборудованном фронтальной
подушкой безопасности, если
ПОДУШКА НЕ ОТКЛЮЧЕНА! Это
может привести к СМЕРТИ или
СЕРЬЕЗНЫМ ТРАВМАМ
РЕБЕНКА.
NL: Gebruik NOOIT een achterwaarts
gericht kinderzitje op een stoel met
een ACTIEVE AIRBAG ervoor, om
DODELIJK of ERNSTIG LETSEL van het KIND te voorkomen.
Page 48 of 187

46Bancos, sistemas de segurança
DA: Brug ALDRIG en bagudvendt
autostol på et forsæde med AKTIV
AIRBAG, BARNET kan komme i
LIVSFARE eller komme ALVORLIGT TIL SKADE.
SV: Använd ALDRIG en bakåtvänd
barnstol på ett säte som skyddas med en framförvarande AKTIV AIRBAG.
DÖDSFALL eller ALLVARLIGA
SKADOR kan drabba BARNET.
FI: ÄLÄ KOSKAAN sijoita taaksepäin
suunnattua lasten turvaistuinta
istuimelle, jonka edessä on
AKTIIVINEN TURVATYYNY, LAPSI
VOI KUOLLA tai VAMMAUTUA
VAKAVASTI.
NO: Bakovervendt
barnesikringsutstyr må ALDRI brukes på et sete med AKTIV
KOLLISJONSPUTE foran, da det kan
føre til at BARNET utsettes for
LIVSFARE og fare for ALVORLIGE
SKADER.
PT: NUNCA use um sistema de
retenção para crianças voltado para
trás num banco protegido com um
AIRBAG ACTIVO na frente domesmo, poderá ocorrer a PERDA DE
VIDA ou FERIMENTOS GRAVES na CRIANÇA.
IT: Non usare mai un sistema di
sicurezza per bambini rivolto
all'indietro su un sedile protetto da
AIRBAG ATTIVO di fronte ad esso:
pericolo di MORTE o LESIONI
GRAVI per il BAMBINO!
EL: ΠΟΤΕ μη χρησιμοποιείτε παιδικό
κάθισμα ασφαλείας με φορά προς τα πίσω σε κάθισμα που προστατεύεται
από μετωπικό ΕΝΕΡΓΟ ΑΕΡΟΣΑΚΟ,
διότι το παιδί μπορεί να υποστεί
ΘΑΝΑΣΙΜΟ ή ΣΟΒΑΡΟ
ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟ.
PL: NIE WOLNO montować fotelika
dziecięcego zwróconego tyłem do
kierunku jazdy na fotelu, przed
którym znajduje się WŁĄCZONA
PODUSZKA POWIETRZNA.
Niezastosowanie się do tego
zalecenia może być przyczyną
ŚMIERCI lub POWAŻNYCH
OBRAŻEŃ u DZIECKA.
TR: Arkaya bakan bir çocuk emniyet
sistemini KESİNLİKLE önünde bir
AKTİF HAVA YASTIĞI ilekorunmakta olan bir koltukta
kullanmayınız. ÇOCUK ÖLEBİLİR
veya AĞIR ŞEKİLDE
YARALANABİLİR.
UK: НІКОЛИ не використовуйте
систему безпеки для дітей, що
встановлюється обличчям назад,
на сидінні з УВІМКНЕНОЮ
ПОДУШКОЮ БЕЗПЕКИ, інакше це
може призвести до СМЕРТІ чи
СЕРЙОЗНОГО ТРАВМУВАННЯ
ДИТИНИ.
HU: SOHA ne használjon hátrafelé
néző biztonsági gyerekülést előlről
AKTÍV LÉGZSÁKKAL védett ülésen,
mert a GYERMEK HALÁLÁT vagy
KOMOLY SÉRÜLÉSÉT okozhatja.
HR: NIKADA nemojte koristiti sustav
zadržavanja za djecu okrenut prema
natrag na sjedalu s AKTIVNIM
ZRAČNIM JASTUKOM ispred njega,
to bi moglo dovesti do SMRTI ili
OZBILJNJIH OZLJEDA za DIJETE.
SL: NIKOLI ne nameščajte otroškega
varnostnega sedeža, obrnjenega v
nasprotni smeri vožnje, na sedež z
AKTIVNO ČELNO ZRAČNO
Page 49 of 187

Bancos, sistemas de segurança47
BLAZINO, saj pri tem obstaja
nevarnost RESNIH ali SMRTNIH
POŠKODB za OTROKA.
SR: NIKADA ne koristiti bezbednosni
sistem za decu u kome su deca
okrenuta unazad na sedištu sa
AKTIVNIM VAZDUŠNIM
JASTUKOM ispred sedišta zato što
DETE može da NASTRADA ili da se
TEŠKO POVREDI.
MK: НИКОГАШ не користете детско
седиште свртено наназад на
седиште заштитено со АКТИВНО
ВОЗДУШНО ПЕРНИЧЕ пред него,
затоа што детето може ДА ЗАГИНЕ
или да биде ТЕШКО ПОВРЕДЕНО.
BG: НИКОГА не използвайте
детска седалка, гледаща назад,
върху седалка, която е защитена
чрез АКТИВНА ВЪЗДУШНА
ВЪЗГЛАВНИЦА пред нея - може да се стигне до СМЪРТ или
СЕРИОЗНО НАРАНЯВАНЕ на
ДЕТЕТО.
RO: Nu utilizaţi NICIODATĂ un scaun
pentru copil îndreptat spre partea din
spate a maşinii pe un scaun protejat
de un AIRBAG ACTIV în faţa sa;acest lucru poate duce la DECESUL
sau VĂTĂMAREA GRAVĂ a
COPILULUI.
CS: NIKDY nepoužívejte dětský
zádržný systém instalovaný proti
směru jízdy na sedadle, které je
chráněno před sedadlem AKTIVNÍM
AIRBAGEM. Mohlo by dojít k
VÁŽNÉMU PORANĚNÍ nebo ÚMRTÍ
DÍTĚTE.
SK: NIKDY nepoužívajte detskú
sedačku otočenú vzad na sedadle
chránenom AKTÍVNYM AIRBAGOM,
pretože môže dôjsť k SMRTI alebo
VÁŽNYM ZRANENIAM DIEŤAŤA.
LT: JOKIU BŪDU nemontuokite atgal
atgręžtos vaiko tvirtinimo sistemos
sėdynėje, prieš kurią įrengta AKTYVI
ORO PAGALVĖ, nes VAIKAS GALI
ŽŪTI arba RIMTAI SUSIŽALOTI.
LV: NEKĀDĀ GADĪJUMĀ
neizmantojiet uz aizmuguri vērstu bērnu sēdeklīti sēdvietā, kas tiek
aizsargāta ar tās priekšā uzstādītu
AKTĪVU DROŠĪBAS SPILVENU, jo pretējā gadījumā BĒRNS var gūt
SMAGAS TRAUMAS vai IET BOJĀ.ET: ÄRGE kasutage tahapoole
suunatud lapseturvaistet istmel, mille
ees on AKTIIVSE TURVAPADJAGA
kaitstud iste, sest see võib
põhjustada LAPSE SURMA või
TÕSISE VIGASTUSE.
Para além do aviso imposto pela
norma ECE R94.02, por razões de
segurança nunca utilizar um sistema
de segurança para crianças virado
para a frente no banco do passageiro
da frente com o airbag dianteiro
activado.9 Perigo
Não usar um sistema de retenção
para crianças no banco do
passageiro com o airbag activo.
Desactivação de airbag 3 49.
Sistema do airbag frontal
O sistema de airbags dianteiros é
composto por um airbag no volante e um no painel de instrumentos no lado