airbag OPEL VIVARO B 2016.5 Manual de Instrucciones (in Spanish)
[x] Cancel search | Manufacturer: OPEL, Model Year: 2016.5, Model line: VIVARO B, Model: OPEL VIVARO B 2016.5Pages: 231, tamaño PDF: 4.92 MB
Page 10 of 231
8En pocas palabrasAjuste de los
reposacabezas
Pulse el botón de desbloqueo, ajuste
la altura, enclave.
Reposacabezas 3 45.
Cinturón de seguridad
Extraiga el cinturón de seguridad y
abroche en el cierre. El cinturón de
seguridad no debe estar retorcido y debe quedar bien ajustado al cuerpo. El respaldo no debe estar demasiado
inclinado hacia atrás (máximo aprox.
25°).
Para desabrochar el cinturón, pulse
el botón rojo del cierre.
Posición de asiento 3 46, Cinturo‐
nes de seguridad 3 53, Sistema de
airbags 3 57.
Ajuste de los retrovisores
Retrovisor interior
Para reducir el deslumbramiento,
ajuste la palanca que hay debajo de
la carcasa del espejo.
Retrovisor interior, espejo panorá‐
mico 3 41, retrovisor interior con
antideslumbramiento automático 3 41.
Page 11 of 231
En pocas palabras9Retrovisores exterioresAjuste manual
Bascule el espejo en la dirección re‐
querida.
Los retrovisores inferiores no son re‐
gulables.
Retrovisores exteriores 3 39.
Ajuste eléctrico
Seleccione y ajuste el retrovisor ex‐
terior correspondiente.
Retrovisores exteriores convexos
3 39, Ajuste eléctrico 3 40, Re‐
trovisores exteriores plegables
3 40, Retrovisores exteriores térmi‐
cos 3 40.
Ajuste del volante
Desbloquee la palanca, ajuste el vo‐
lante, luego enclave la palanca y ase‐
gúrese de que esté totalmente blo‐
queada.
El volante sólo se debe ajustar con el
vehículo parado y la dirección des‐
bloqueada.
Sistema de airbags 3 57, Posicio‐
nes de la llave del encendido 3 126.
Page 13 of 231
En pocas palabras111Salidas de aire laterales .....122
2 Cenicero ................................ 85
Portavasos ........................... 72
3 Conmutador de las luces ...104
Piloto antiniebla ..................108
Faros antiniebla .................107
Iluminación de salida ..........111
Señalización de giros y
cambios de carril .................107
Luces laterales ....................104
Ráfagas, luz de carretera y luz de cruce ......................... 105
4 Instrumentos ........................ 86
Centro de información del
conductor (DIC) ..................... 98
5 Bocina ................................... 81
Airbag del conductor .............60
6 Limpiaparabrisas,
lavaparabrisas ....................... 82
Sistema limpialuneta y
lavaluneta ............................. 83
Ordenador de a bordo .......1017Lector de tarjeta para
sistema de llave electrónica ..23
8 Mandos de la columna de
la dirección ............................ 81
9 Salidas de aire centrales ....122
10 Toma de corriente .................85
Encendedor de cigarrillos .....85
Bandeja portamonedas, ranura USB ........................... 71
11 Centro de información del
conductor (DIC) ..................... 98
Ordenador de a bordo .......101
12 Airbag del acompañante .......60
13 Guantera .............................. 71
14 Retrovisores exteriores
térmicos ................................ 40
Luneta térmica trasera ..........43
Control del régimen de
ralentí .................................. 129
15 Toma de corriente .................85
Encendedor de cigarrillos .....8516 Climatizador automático .....112
Climatizador automático
electrónico ........................... 114
17 Cenicero ................................ 85
Portavasos ........................... 72
18 Luces de emergencia .........107
Cierre centralizado ................25
19 Botón de encendido para
el sistema de llave
electrónica ........................... 127
20 Botón Eco para modo de
ahorro de combustible ........125
21 Sistema stop-start ...............130
Regulador de velocidad y
limitador de velocidad ........145
22 Mando a distancia en el
volante ................................. 81
Regulador de velocidad .....145
23 Cerradura del encendido
con bloqueo del volante ......126
24 Ajuste del volante .................81
25 Palanca de desbloqueo
del capó .............................. 160
26 Caja de fusibles ..................175
Page 47 of 231
Asientos, sistemas de seguridad45Asientos, sistemas
de seguridadReposacabezas ........................... 45
Asientos delanteros .....................46
Posición de asiento ...................46
Ajuste de los asientos ...............47
Abatir el respaldo ......................48
Reposabrazos ........................... 49
Calefacción ................................ 49
Asientos traseros .........................50
Cinturones de seguridad .............53
Cinturón de seguridad de tres puntos ....................................... 54
Sistema de airbags ......................57
Sistema de airbags frontales .....60
Sistema de airbags laterales .....61
Sistema de airbags de cortina ...61
Desactivación de los airbags .....62
Sistemas de retención infantil ......63
Posiciones de montaje del sistema de retención infantil .....65
Sistemas de retención infantil ISOFIX ...................................... 70
Argollas de fijación de los anclajes .................................... 70Reposacabezas
Posición9 Advertencia
Conduzca siempre con el apoya
cabezas ajustado en la posición correcta.
El borde superior del resposacabe‐
zas debe estar en la parte superior de la cabeza. Si esto no es posible para
personas muy altas, se debe ajustar
el reposacabezas en la posición más
alta; para personas de poca estatura, se debe ajustar en la posición más
baja.
Ajuste
Pulse el botón de desbloqueo, ajuste
la altura y enclave.
Nota
Sólo se deben colocar accesorios
homologados en el reposacabezas del asiento del acompañante si el
asiento no está ocupado.
Desmontaje
Por ejemplo, cuando se use un sis‐
tema de retención infantil 3 63.
Page 48 of 231
46Asientos, sistemas de seguridadPrimero, incline el respaldo hacia de‐lante, después, tire hacia arriba del
reposacabezas hasta la posición más
alta. Pulse el botón de liberación y tire
del reposacabezas hacia arriba para
sacarlo.
Guarde los reposacabezas en el
compartimento de carga. No circule
con los reposacabezas desmontados si el asiento está ocupado.Asientos delanteros
Posición de asiento9 Advertencia
Conduzca siempre con el asiento
ajustado correctamente.
9 Peligro
Para permitir un correcto desplie‐
gue del airbag, debe estar sen‐
tado a más de 25 cm del volante.
9 Advertencia
Nunca ajuste los asientos mien‐
tras conduce, ya que podrían mo‐
verse de forma incontrolada.
9 Advertencia
No guarde objetos sueltos bajo los
asientos.
Portaobjetos bajo el asiento, caja
portaobjetos 3 73.
● Siéntese lo más cerca posible del
respaldo. Ajuste la distancia del
asiento hasta los pedales de
modo que, al pisar los pedales,
las piernas queden dobladas en
un ligero ángulo. Deslice el
asiento del acompañante hacia
atrás lo máximo posible.
● Ajuste la altura del asiento de modo que el campo visual quede
libre hacia todos los lados y
pueda ver todos los instrumentos
indicadores. Debería quedar
como mínimo un palmo de hol‐
gura entre la cabeza y el marco
Page 51 of 231
Asientos, sistemas de seguridad49Nota
Cuando la altura del asiento se en‐ cuentra en su posición más elevada,
empuje los sistemas de retención
del reposacabezas hacia abajo an‐ tes de abatir el respaldo.
Asegúrese de que ningún elemento
impida el abatimiento del asiento,
por ejemplo, el parasol 3 43 o el por‐
tavasos 3 72.
Para devolverlo a su posición, tire de
la palanca de liberación, suba el res‐
paldo y, a continuación, libere la pa‐
lanca. Deje que el respaldo enclave
audiblemente.9 Advertencia
Con el asiento del acompañante
delantero abatido, su sistema de
airbag debe desactivarse.
Desactivación de los airbags
3 62.
Reposabrazos
Levante o baje el reposabrazos se‐
gún sea necesario.
Calefacción
Pulse ß para el asiento correspon‐
diente. El LED del interruptor se ilu‐
mina. Pulse el otro extremo del inter‐
ruptor basculante para apagar la ca‐
lefacción.
La calefacción del asiento se controla
mediante termostato y se desconecta automáticamente al alcanzar el
asiento una temperatura adecuada.
No se recomienda el uso prolongado
en el nivel más alto para las personas
con piel sensible.
La calefacción de los asientos fun‐
ciona con el motor en marcha.
Page 59 of 231
Asientos, sistemas de seguridad57Uso del cinturón de seguridad
durante el embarazo9 Advertencia
El cinturón abdominal debe pasar
lo más bajo posible sobre la pelvis, para evitar la presión sobre el ab‐
domen.
Sistema de airbags
El sistema de airbags se compone de varios sistemas individuales, depen‐
diendo del nivel de equipamiento.
Cuando se activan, los airbags se in‐
flan en milisegundos. También se
desinflan tan rápidamente que a me‐
nudo no se llegan a percibir durante
la colisión.9 Advertencia
Si se manipulan indebidamente,
los airbags pueden dispararse.
Nota
La unidad electrónica de control del
sistema de airbags y de los preten‐
sores de cinturones está situada en
la zona de la consola central. No se
deben depositar objetos magnéticos
en dicha zona.
No pegue ningún objeto en las tapas de los airbags ni los cubra con nin‐gún otro material.
Cada airbag se activa una vez sola‐
mente. Haga cambiar los airbags ac‐ tivados en un taller. Además, puede
ser necesario hacer sustituir el vo‐
lante, el tablero de instrumentos,
parte del revestimiento, las juntas de
las puertas, las manillas y los asien‐ tos.
No realice modificaciones en el sis‐ tema de airbags porque se podría
anular el permiso de circulación del
vehículo.
Cuando los airbags se inflan, esca‐
pan gases calientes que pueden oca‐ sionar quemaduras.
Testigo de control v del sistema de
airbags 3 92.
Sistemas de retención infantil en
el asiento del acompañante con
sistemas de airbag
Advertencia según el reglamento
ECE R94.02:
Page 60 of 231
58Asientos, sistemas de seguridad
EN: NEVER use a rear-facing child
restraint system on a seat protected
by an ACTIVE AIRBAG in front of it,
DEATH or SERIOUS INJURY to the
CHILD can occur.
DE: Nach hinten gerichtete Kinder‐
sitze NIEMALS auf einem Sitz ver‐ wenden, der durch einen davor befin‐
dlichen AKTIVEN AIRBAG geschützt
ist, da dies den TOD oder SCHWERE VERLETZUNGEN DES KINDES zur
Folge haben kann.
FR: NE JAMAIS utiliser un siège d'en‐
fant orienté vers l'arrière sur un siège protégé par un COUSSIN GONFLA‐
BLE ACTIF placé devant lui, sous
peine d'infliger des BLESSURES
GRAVES, voire MORTELLES à l'EN‐
FANT.
ES: NUNCA utilice un sistema de re‐
tención infantil orientado hacia atrás
en un asiento protegido por un AIR‐
BAG FRONTAL ACTIVO. Peligro de
MUERTE o LESIONES GRAVES
para el NIÑO.
RU: ЗАПРЕЩАЕТСЯ
устанавливать детское
удерживающее устройство лицом
назад на сиденье автомобиля,
оборудованном фронтальной
подушкой безопасности, если
ПОДУШКА НЕ ОТКЛЮЧЕНА! Это
может привести к СМЕРТИ или
СЕРЬЕЗНЫМ ТРАВМАМ
РЕБЕНКА.
NL: Gebruik NOOIT een achterwaarts
gericht kinderzitje op een stoel met
een ACTIEVE AIRBAG ervoor, om
DODELIJK of ERNSTIG LETSEL van
het KIND te voorkomen.
DA: Brug ALDRIG en bagudvendt au‐
tostol på et forsæde med AKTIV AIR‐ BAG, BARNET kan komme i LIVS‐
FARE eller komme ALVORLIGT TIL
SKADE.SV: Använd ALDRIG en bakåtvänd
barnstol på ett säte som skyddas med en framförvarande AKTIV AIRBAG.
DÖDSFALL eller ALLVARLIGA SKA‐ DOR kan drabba BARNET.
FI: ÄLÄ KOSKAAN sijoita taaksepäin
suunnattua lasten turvaistuinta istui‐
melle, jonka edessä on AKTIIVINEN
TURVATYYNY, LAPSI VOI KUOLLA
tai VAMMAUTUA VAKAVASTI.
NO: Bakovervendt barnesikring‐
sutstyr må ALDRI brukes på et sete
med AKTIV KOLLISJONSPUTE fo‐
ran, da det kan føre til at BARNET ut‐ settes for LIVSFARE og fare for AL‐
VORLIGE SKADER.
PT: NUNCA use um sistema de re‐
tenção para crianças voltado para
trás num banco protegido com um
AIRBAG ACTIVO na frente do
mesmo, poderá ocorrer a PERDA DE
VIDA ou FERIMENTOS GRAVES na
CRIANÇA.
IT: Non usare mai un sistema di sicu‐
rezza per bambini rivolto all'indietro
su un sedile protetto da AIRBAG AT‐
TIVO di fronte ad esso: pericolo di
MORTE o LESIONI GRAVI per il
BAMBINO!
Page 61 of 231
Asientos, sistemas de seguridad59EL: ΠΟΤΕ μη χρησιμοποιείτε παιδικό
κάθισμα ασφαλείας με φορά προς τα
πίσω σε κάθισμα που προστατεύεται
από μετωπικό ΕΝΕΡΓΟ ΑΕΡΟΣΑΚΟ,
διότι το παιδί μπορεί να υποστεί
ΘΑΝΑΣΙΜΟ ή ΣΟΒΑΡΟ
ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟ.
PL: NIE WOLNO montować fotelika
dziecięcego zwróconego tyłem do
kierunku jazdy na fotelu, przed
którym znajduje się WŁĄCZONA PO‐
DUSZKA POWIETRZNA. Niezasto‐
sowanie się do tego zalecenia może
być przyczyną ŚMIERCI lub PO‐
WAŻNYCH OBRAŻEŃ u DZIECKA.
TR: Arkaya bakan bir çocuk emniyet
sistemini KESİNLİKLE önünde bir
AKTİF HAVA YASTIĞI ile korun‐
makta olan bir koltukta kullanmayınız. ÇOCUK ÖLEBİLİR veya AĞIR ŞE‐
KİLDE YARALANABİLİR.
UK: НІКОЛИ не використовуйте
систему безпеки для дітей, що
встановлюється обличчям назад,
на сидінні з УВІМКНЕНОЮ
ПОДУШКОЮ БЕЗПЕКИ, інакше це
може призвести до СМЕРТІ чи
СЕРЙОЗНОГО ТРАВМУВАННЯ
ДИТИНИ.HU: SOHA ne használjon hátrafelé
néző biztonsági gyerekülést előlről
AKTÍV LÉGZSÁKKAL védett ülésen,
mert a GYERMEK HALÁLÁT vagy
KOMOLY SÉRÜLÉSÉT okozhatja.
HR: NIKADA nemojte koristiti sustav
zadržavanja za djecu okrenut prema
natrag na sjedalu s AKTIVNIM ZRAČ‐ NIM JASTUKOM ispred njega, to bi
moglo dovesti do SMRTI ili OZBILJN‐
JIH OZLJEDA za DIJETE.
SL: NIKOLI ne nameščajte otroškega
varnostnega sedeža, obrnjenega v
nasprotni smeri vožnje, na sedež z
AKTIVNO ČELNO ZRAČNO BLA‐
ZINO, saj pri tem obstaja nevarnost
RESNIH ali SMRTNIH POŠKODB za OTROKA.
SR: NIKADA ne koristiti bezbednosni
sistem za decu u kome su deca okre‐
nuta unazad na sedištu sa AKTIVNIM VAZDUŠNIM JASTUKOM ispred se‐
dišta zato što DETE može da NAS‐
TRADA ili da se TEŠKO POVREDI.
MK: НИКОГАШ не користете детско
седиште свртено наназад на
седиште заштитено со АКТИВНОВОЗДУШНО ПЕРНИЧЕ пред него,
затоа што детето може ДА ЗАГИНЕ или да биде ТЕШКО ПОВРЕДЕНО.
BG: НИКОГА не използвайте
детска седалка, гледаща назад,
върху седалка, която е защитена
чрез АКТИВНА ВЪЗДУШНА
ВЪЗГЛАВНИЦА пред нея - може да
се стигне до СМЪРТ или
СЕРИОЗНО НАРАНЯВАНЕ на
ДЕТЕТО.
RO: Nu utilizaţi NICIODATĂ un scaun
pentru copil îndreptat spre partea din
spate a maşinii pe un scaun protejat
de un AIRBAG ACTIV în faţa sa;
acest lucru poate duce la DECESUL
sau VĂTĂMAREA GRAVĂ a COPI‐
LULUI.
CS: NIKDY nepoužívejte dětský
zádržný systém instalovaný proti
směru jízdy na sedadle, které je chrá‐
něno před sedadlem AKTIVNÍM AIR‐
BAGEM. Mohlo by dojít k VÁŽNÉMU
PORANĚNÍ nebo ÚMRTÍ DÍTĚTE.
SK: NIKDY nepoužívajte detskú se‐
dačku otočenú vzad na sedadle chrá‐ nenom AKTÍVNYM AIRBAGOM, pre‐
tože môže dôjsť k SMRTI alebo
VÁŽNYM ZRANENIAM DIEŤAŤA.
Page 62 of 231
60Asientos, sistemas de seguridadLT: JOKIU BŪDU nemontuokite atgal
atgręžtos vaiko tvirtinimo sistemos
sėdynėje, prieš kurią įrengta AKTYVI
ORO PAGALVĖ, nes VAIKAS GALI
ŽŪTI arba RIMTAI SUSIŽALOTI.
LV: NEKĀDĀ GADĪJUMĀ neizmanto‐
jiet uz aizmuguri vērstu bērnu sēdek‐
līti sēdvietā, kas tiek aizsargāta ar tās
priekšā uzstādītu AKTĪVU DROŠĪ‐
BAS SPILVENU, jo pretējā gadījumā
BĒRNS var gūt SMAGAS TRAUMAS vai IET BOJĀ.
ET: ÄRGE kasutage tahapoole suu‐
natud lapseturvaistet istmel, mille ees
on AKTIIVSE TURVAPADJAGA
kaitstud iste, sest see võib põhjus‐
tada LAPSE SURMA või TÕSISE VI‐ GASTUSE.
MT: QATT tuża trażżin għat-tfal li jħa‐
res lejn in-naħa ta’ wara fuq sit protett
b’AIRBAG ATTIV quddiemu; dan
jista’ jikkawża l-MEWT jew ĠRIEĦI
SERJI lit-TFAL.
Además de la advertencia requerida
por ECE R94.02, por motivos de se‐
guridad, un sistema de retención in‐
fantil orientado hacia delante sólo
debe utilizarse según las instruccio‐nes y restricciones de las tablas de
posiciones de montaje del sistema de retención infantil 3 65.
La etiqueta del airbag se encuentra en el parasol del acompañante de‐
lantero.9 Peligro
No utilice un sistema de retención
infantil en el asiento del acompa‐
ñante con un airbag frontal activo.
Desactivación de los airbags 3 62.
Sistema de airbags frontales
El sistema de airbags frontales se
compone de un airbag en el volante y
uno en el tablero de instrumentos, en el lado del acompañante. Se pueden
identificar por la palabra AIRBAG.
El sistema de airbags frontales se ac‐
tiva en caso de choque de una deter‐
minada gravedad. El encendido debeestar conectado.
Los airbags inflados amortiguan elimpacto, reduciendo considerable‐
mente el riesgo de lesiones en la
parte superior del cuerpo y la cabeza
de los ocupantes de los asientos de‐
lanteros.9 Advertencia
Sólo se obtiene una protección
óptima cuando el asiento está en
la posición correcta.
Posición de asiento 3 46.
No debe haber obstáculos en la
zona de inflado de los airbags.
Abroche el cinturón de seguridad
correctamente y enclávelo bien.
Sólo así podrá protegerle el air‐
bag.