airbag OPEL VIVARO B 2016 Manuel d'utilisation (in French)
[x] Cancel search | Manufacturer: OPEL, Model Year: 2016, Model line: VIVARO B, Model: OPEL VIVARO B 2016Pages: 229, PDF Size: 4.77 MB
Page 9 of 229

En bref7Déverrouillage avec la clé
électronique
Appuyer sur la touche de l'une des
poignées de porte extérieures lors‐ que la clé électronique se trouve àportée de la zone de détection (envi‐
ron un mètre de la porte avant ou du
coffre) et tirer sur la poignée pour ou‐
vrir.
- ou -
Appuyer sur la touche de la clé élec‐
tronique c pour déverrouiller toutes
les portes et le coffre.
Système à clé électronique 3 24.
Réglage des sièges
Position du siège
Tirer la poignée, déplacer le siège et
relâcher la poignée.
Essayer de déplacer le siège vers l'ar‐ rière et l'avant pour s'assurer que le
siège est verrouillé en place.
Position de siège 3 46, réglage des
sièges 3 47.
9 Danger
Ne pas s'asseoir à moins de 25 cm
du volant afin de permettre un dé‐
ploiement sûr de l'airbag.
Dossiers de siège
Tirer le levier, régler l'inclinaison et
relâcher le levier. Laisser le dossier
s'encliqueter. Ne pas s'appuyer sur le dossier pendant le réglage.
Position de siège 3 46, réglage des
sièges 3 47.
Page 10 of 229

8En brefHauteur de siège
Mouvement de pompage du levier:
vers le haut:relever le siègevers le bas:abaisser le siège
Position de siège 3 46, réglage des
sièges 3 47.
Réglage des appuis-tête
Appuyer sur le bouton de déverrouil‐
lage, régler la hauteur, verrouiller.
Appuis-tête 3 45.
Ceinture de sécurité
Tirer la ceinture de sécurité et l'encli‐
queter dans la serrure de ceinture. La ceinture de sécurité ne doit pas être
vrillée et doit être placée près du
corps. Le dossier ne doit pas être in‐
cliné trop en arrière (environ 25°
maximum).
Pour détacher la ceinture, appuyer
sur le bouton rouge de la serrure.
Position de siège 3 46, ceintures de
sécurité 3 53, système d'airbag
3 57.
Page 12 of 229

10En brefRéglage du volant
Débloquer le levier, régler le volant
puis bloquer le levier et vérifier qu'il
est bien verrouillé.
Ne régler le volant que lorsque le
véhicule est arrêté et la direction dé‐
bloquée.
Système d'airbags 3 57, positions
d'allumage 3 125.
Page 14 of 229

12En bref1Bouches d'aération
latérales .............................. 120
2 Cendriers .............................. 84
Porte-gobelet ....................... 72
3 Commutateur d'éclairage ...103
Feu antibrouillard arrière .....107
Phares antibrouillard ..........106
Éclairage pour quitter le
véhicule ............................... 109
Clignotants de
changement de direction
et de file .............................. 106
Feux de position .................103
Appel de phares, feux de
croisement et feux de route 104
4 Instruments .......................... 85
Centre d'informations du
conducteur (DIC) ................... 97
5 Avertisseur sonore ................80
Airbag conducteur .................606Essuie-glace avant,
lave-glace avant ...................81
Essuie-glace arrière, lave-
glace de lunette arrière ........82
Ordinateur de bord ...............99
7 Lecteur de carte pour le
système de clé
électronique .......................... 24
8 Commandes au volant ..........80
9 Bouches d'aération
centrales ............................. 120
10 Prise pour accessoires .......... 84
Allume-cigares ......................84
Plateau de monnaie, port
USB ....................................... 71
11 Centre d'informations du
conducteur (DIC) ................... 97
Ordinateur de bord ...............99
12 Airbag pour passager avant ..60
13 Boîte à gants ........................ 7114Rétroviseurs extérieurs
chauffants ............................. 40
Lunette arrière chauffante .....43
Régime de ralenti ................128
15 Prise pour accessoires .......... 84
Allume-cigares ......................84
16 Climatisation automatique ..111
Climatisation électronique ...113
17 Cendriers .............................. 84
Porte-gobelet ....................... 72
18 Feux de détresse ................106
Verrouillage central ...............26
19 Touche d'alimentation
pour le système de clé
électronique ........................ 125
20 Touche Eco pour le mode
économie de carburant .......123
21 Système Stop/Start .............129
Régulateur et limiteur de
vitesse ................................ 143
22 Télécommande au volant ....80
Régulateur de vitesse ........143
Page 47 of 229

Sièges, systèmes de sécurité45Sièges, systèmes desécuritéAppuis-tête ................................... 45
Sièges avant ................................ 46
Position de siège .......................46
Réglage de siège ......................47
Rabattement du siège ...............49
Accoudoir .................................. 49
Chauffage .................................. 50
Sièges arrière .............................. 50
Ceintures de sécurité ...................53
Ceinture de sécurité à trois points ........................................ 54
Système d'airbag .........................57
Système d'airbag frontal ............60
Système d'airbag latéral ............61
Système d'airbag rideau ............61
Désactivation d'airbag ...............62
Systèmes de sécurité pour en‐ fant ............................................... 63
Emplacements de montage d'un système de sécurité pour
enfant ....................................... 65Système de sécurité pour enfant
ISOFIX ...................................... 70
Systèmes de sécurité pour enfant Top-Tether ..................... 70Appuis-tête
Position9 Attention
Ne rouler que si l'appui-tête est
correctement réglé.
Le bord supérieur de l'appui-tête doit
toujours être au niveau du haut de la
tête. Si cela s'avérait impossible pour des personnes de très grande taille,
Page 49 of 229

Sièges, systèmes de sécurité47● S'asseoir avec les épaules aussiprès que possible du dossier. Ré‐gler l'inclinaison du dossier de
sorte qu'il soit possible d'attein‐
dre le volant avec les bras légè‐ rement fléchis. En tournant le vo‐ lant, le contact entre les épaules
et le dossier doit être maintenu.
Ne pas trop incliner le dossier
vers l'arrière. Nous conseillons
un angle d'inclinaison maximal
d'environ 25°.
● Régler le volant 3 80.
● Régler la hauteur de siège suffi‐ samment haut que pour disposer
d'un champ de vision claire de
tous les côtés et de tous les ins‐
truments. Respecter un écarte‐
ment d'au moins une main entre
votre tête et le cadre du toit. Vos
cuisses doivent reposer légère‐
ment sur le siège sans s'y enfon‐ cer.
● Régler les appuie-tête 3 45.● Réglage de la hauteur des cein‐
tures de sécurité 3 54.
● Régler le soutien lombaire de manière à épouser la forme na‐
turelle de la colonne vertébrale 3 47.
Réglage de siège
Conduire uniquement le véhicule si
les sièges et les dossiers sont correc‐
tement encliquetés.9 Danger
Ne pas s'asseoir à moins de 25 cm
du volant afin de permettre un dé‐
ploiement sûr de l'airbag.
9 Attention
Ne jamais régler les sièges en rou‐
lant. Ils pourraient se déplacer de
manière incontrôlée.
9 Attention
Ne jamais ranger d'objets en vrac
sous les sièges.
Vide-poches sous le siège, boîte
de rangement 3 73
Position du siège
Tirer la poignée, déplacer le siège,
puis relâcher la poignée.
Essayer de déplacer le siège vers l'ar‐ rière et l'avant pour s'assurer que le
siège est verrouillé en place.
Page 51 of 229

Sièges, systèmes de sécurité49Rabattement du siège
Rabattement du siège passager
avant central
Tirer sur la manette de déverrouil‐
lage, replier complètement le dossier
vers l'avant puis relâcher la manette.
Laisser le dossier s'encliqueter de
manière audible.
Remarque
Lorsque la hauteur du siège est à la
position la plus haute, enfoncer les
appuie-têtes avant de replier le dos‐
sier.
Vérifier que rien ne gêne le rabatte‐ ment du dossier, par ex. le pare-so‐
leil 3 43, le porte-gobelet 3 72.
Pour remettre le dossier en position verticale, tirer sur la manette de dé‐
verrouillage, relever le dossier puis
relâcher la manette. Laisser le dos‐
sier s'encliqueter de manière audible.9 Attention
Le système d'airbag de passager
avant doit être désactivé si le
siège du passager avant est en
position rabattue.
Désactivation d'airbag 3 62.
Accoudoir
Lever ou abaisser l'accoudoir comme
souhaité.
Page 59 of 229

Sièges, systèmes de sécurité57Utilisation de la ceinture de
sécurité pendant la grossesse9 Attention
La sangle abdominale doit passer
le plus bas possible sur le bassin
pour éviter la pression sur le bas-
ventre.
Système d'airbag
Le système d'airbags se compose
d'une série de systèmes individuels
en fonction du niveau d'équipement.
Une fois déclenchés, les airbags se
déploient en quelques millisecondes.
Il se dégonfle si rapidement que cela
passe souvent inaperçu pendant la
collision.9 Attention
En cas de manipulation non con‐
forme, les systèmes d'airbags
peuvent se déclencher en explo‐
sant.
Remarque
Dans la zone de la console centrale
se trouve l'électronique de com‐
mande du système d'airbags et de
rétracteurs de ceinture. Ne ranger
aucun objet magnétique à cet en‐
droit.
Ne relier aucun objet aux recouvre‐
ments des airbags et ne pas les re‐
couvrir d'autres matériaux.
Chaque airbag ne peut être déclen‐
ché qu'une seule fois. Faire rempla‐
cer les airbags par un atelier. En ou‐ tre, il peut être nécessaire de faire
remplacer le volant, le tableau de
bord, des pièces de garnissage, les
joints de portes, les poignées et les
sièges.
Ne pas apporter de changement au
système d'airbag car cela annulerait
l'homologation du véhicule.
Quand les airbags se gonflent, des
gaz brûlants s'échappent et peuvent
provoquer des brûlures.
Témoin v des systèmes d'airbags
3 91.
Systèmes de sécurité pour enfant
sur le siège passager avant avec
systèmes d'airbag
Avertissement selon la réglementa‐
tion ECE R94.02 :
Page 60 of 229

58Sièges, systèmes de sécurité
EN: NEVER use a rear-facing child
restraint system on a seat protected
by an ACTIVE AIRBAG in front of it,
DEATH or SERIOUS INJURY to the
CHILD can occur.
DE: Nach hinten gerichtete Kinder‐
sitze NIEMALS auf einem Sitz ver‐ wenden, der durch einen davor be‐findlichen AKTIVEN AIRBAG ge‐
schützt ist, da dies den TOD oder
SCHWERE VERLETZUNGEN DES
KINDES zur Folge haben kann.
FR: NE JAMAIS utiliser un siège d'en‐
fant orienté vers l'arrière sur un siège
protégé par un COUSSIN GONFLA‐
BLE ACTIF placé devant lui, sous
peine d'infliger des BLESSURES
GRAVES, voire MORTELLES à l'EN‐ FANT.
ES: NUNCA utilice un sistema de re‐
tención infantil orientado hacia atrás
en un asiento protegido por un AIR‐
BAG FRONTAL ACTIVO. Peligro de
MUERTE o LESIONES GRAVES
para el NIÑO.
RU: ЗАПРЕЩАЕТСЯ
устанавливать детское
удерживающее устройство лицом
назад на сиденье автомобиля,
оборудованном фронтальной
подушкой безопасности, если
ПОДУШКА НЕ ОТКЛЮЧЕНА! Это
может привести к СМЕРТИ или
СЕРЬЕЗНЫМ ТРАВМАМ
РЕБЕНКА.
NL: Gebruik NOOIT een achterwaarts
gericht kinderzitje op een stoel met een ACTIEVE AIRBAG ervoor, om
DODELIJK of ERNSTIG LETSEL van het KIND te voorkomen.
DA: Brug ALDRIG en bagudvendt au‐
tostol på et forsæde med AKTIV AIR‐ BAG, BARNET kan komme i LIVS‐
FARE eller komme ALVORLIGT TIL
SKADE.SV: Använd ALDRIG en bakåtvänd
barnstol på ett säte som skyddas med en framförvarande AKTIV AIRBAG.
DÖDSFALL eller ALLVARLIGA SKA‐ DOR kan drabba BARNET.
FI: ÄLÄ KOSKAAN sijoita taaksepäin
suunnattua lasten turvaistuinta istui‐
melle, jonka edessä on AKTIIVINEN
TURVATYYNY, LAPSI VOI KUOLLA
tai VAMMAUTUA VAKAVASTI.
NO: Bakovervendt barnesikringsuts‐
tyr må ALDRI brukes på et sete med AKTIV KOLLISJONSPUTE foran, da
det kan føre til at BARNET utsettes for
LIVSFARE og fare for ALVORLIGE
SKADER.
PT: NUNCA use um sistema de re‐
tenção para crianças voltado para
trás num banco protegido com um
AIRBAG ACTIVO na frente do
mesmo, poderá ocorrer a PERDA DE
VIDA ou FERIMENTOS GRAVES na CRIANÇA.
IT: Non usare mai un sistema di sicu‐
rezza per bambini rivolto all'indietro
su un sedile protetto da AIRBAG AT‐
TIVO di fronte ad esso: pericolo di
MORTE o LESIONI GRAVI per il
BAMBINO!
Page 61 of 229

Sièges, systèmes de sécurité59EL: ΠΟΤΕ μη χρησιμοποιείτε παιδικό
κάθισμα ασφαλείας με φορά προς τα πίσω σε κάθισμα που προστατεύεται
από μετωπικό ΕΝΕΡΓΟ ΑΕΡΟΣΑΚΟ,
διότι το παιδί μπορεί να υποστεί
ΘΑΝΑΣΙΜΟ ή ΣΟΒΑΡΟ
ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟ.
PL: NIE WOLNO montować fotelika
dziecięcego zwróconego tyłem do
kierunku jazdy na fotelu, przed któ‐ rym znajduje się WŁĄCZONA PO‐
DUSZKA POWIETRZNA. Niezasto‐
sowanie się do tego zalecenia może
być przyczyną ŚMIERCI lub POWAŻ‐
NYCH OBRAŻEŃ u DZIECKA.
TR: Arkaya bakan bir çocuk emniyet
sistemini KESİNLİKLE önünde bir
AKTİF HAVA YASTIĞI ile korun‐
makta olan bir koltukta kullanmayınız.
ÇOCUK ÖLEBİLİR veya AĞIR ŞE‐
KİLDE YARALANABİLİR.
UK: НІКОЛИ не використовуйте
систему безпеки для дітей, що
встановлюється обличчям назад,
на сидінні з УВІМКНЕНОЮ
ПОДУШКОЮ БЕЗПЕКИ, інакше це
може призвести до СМЕРТІ чи
СЕРЙОЗНОГО ТРАВМУВАННЯ
ДИТИНИ.HU: SOHA ne használjon hátrafelé
néző biztonsági gyerekülést előlről
AKTÍV LÉGZSÁKKAL védett ülésen,
mert a GYERMEK HALÁLÁT vagy
KOMOLY SÉRÜLÉSÉT okozhatja.
HR: NIKADA nemojte koristiti sustav
zadržavanja za djecu okrenut prema
natrag na sjedalu s AKTIVNIM ZRAČ‐ NIM JASTUKOM ispred njega, to bi
moglo dovesti do SMRTI ili OZBILJN‐ JIH OZLJEDA za DIJETE.
SL: NIKOLI ne nameščajte otroškega
varnostnega sedeža, obrnjenega v
nasprotni smeri vožnje, na sedež z
AKTIVNO ČELNO ZRAČNO BLA‐
ZINO, saj pri tem obstaja nevarnost
RESNIH ali SMRTNIH POŠKODB za
OTROKA.
SR: NIKADA ne koristiti bezbednosni
sistem za decu u kome su deca okre‐
nuta unazad na sedištu sa AKTIVNIM VAZDUŠNIM JASTUKOM ispred se‐
dišta zato što DETE može da NAS‐
TRADA ili da se TEŠKO POVREDI.
MK: НИКОГАШ не користете детско
седиште свртено наназад на
седиште заштитено со АКТИВНОВОЗДУШНО ПЕРНИЧЕ пред него,
затоа што детето може ДА ЗАГИНЕ
или да биде ТЕШКО ПОВРЕДЕНО.
BG: НИКОГА не използвайте
детска седалка, гледаща назад,
върху седалка, която е защитена
чрез АКТИВНА ВЪЗДУШНА
ВЪЗГЛАВНИЦА пред нея - може да се стигне до СМЪРТ или
СЕРИОЗНО НАРАНЯВАНЕ на
ДЕТЕТО.
RO: Nu utilizaţi NICIODATĂ un scaun
pentru copil îndreptat spre partea din
spate a maşinii pe un scaun protejat
de un AIRBAG ACTIV în faţa sa;
acest lucru poate duce la DECESUL
sau VĂTĂMAREA GRAVĂ a COPI‐
LULUI.
CS: NIKDY nepoužívejte dětský
zádržný systém instalovaný proti
směru jízdy na sedadle, které je chrá‐ něno před sedadlem AKTIVNÍM AIR‐
BAGEM. Mohlo by dojít k VÁŽNÉMU
PORANĚNÍ nebo ÚMRTÍ DÍTĚTE.
SK: NIKDY nepoužívajte detskú se‐
dačku otočenú vzad na sedadle chrá‐
nenom AKTÍVNYM AIRBAGOM, pre‐ tože môže dôjsť k SMRTI alebo VÁŽ‐
NYM ZRANENIAM DIEŤAŤA.