OPEL VIVARO B 2019 Instruksjonsbok
Manufacturer: OPEL, Model Year: 2019, Model line: VIVARO B, Model: OPEL VIVARO B 2019Pages: 231, PDF Size: 5.58 MB
Page 61 of 231

Seter og sikkerhetsutstyr59geschützt ist, da dies den TOD oder
SCHWERE VERLETZUNGEN DES
KINDES zur Folge haben kann.
FR: NE JAMAIS utiliser un siège d'en‐
fant orienté vers l'arrière sur un siège protégé par un COUSSIN
GONFLABLE ACTIF placé devant lui,
sous peine d'infliger des BLESSU‐
RES GRAVES, voire MORTELLES à l'ENFANT.
ES: NUNCA utilice un sistema de
retención infantil orientado hacia
atrás en un asiento protegido por un
AIRBAG FRONTAL ACTIVO. Peligro
de MUERTE o LESIONES GRAVES
para el NIÑO.
RU: ЗАПРЕЩАЕТСЯ
устанавливать детское
удерживающее устройство лицом
назад на сиденье автомобиля,
оборудованном фронтальной
подушкой безопасности, если
ПОДУШКА НЕ ОТКЛЮЧЕНА! Это
может привести к СМЕРТИ или
СЕРЬЕЗНЫМ ТРАВМАМ
РЕБЕНКА.NL: Gebruik NOOIT een achterwaarts
gericht kinderzitje op een stoel met
een ACTIEVE AIRBAG ervoor, om
DODELIJK of ERNSTIG LETSEL van het KIND te voorkomen.
DA: Brug ALDRIG en bagudvendt
autostol på et forsæde med AKTIV
AIRBAG, BARNET kan komme i
LIVSFARE eller komme ALVORLIGT
TIL SKADE.
SV: Använd ALDRIG en bakåtvänd
barnstol på ett säte som skyddas med en framförvarande AKTIV AIRBAG.
DÖDSFALL eller ALLVARLIGA
SKADOR kan drabba BARNET.
FI: ÄLÄ KOSKAAN sijoita taaksepäin
suunnattua lasten turvaistuinta istui‐
melle, jonka edessä on AKTIIVINEN
TURVATYYNY, LAPSI VOI KUOLLA
tai VAMMAUTUA VAKAVASTI.
NO: Bakovervendt barnesikringsut‐
styr må ALDRI brukes på et sete med AKTIV KOLLISJONSPUTE foran, da
det kan føre til at BARNET utsettes for
LIVSFARE og fare for ALVORLIGE
SKADER.
PT: NUNCA use um sistema de
retenção para crianças voltado para
trás num banco protegido com umAIRBAG ACTIVO na frente do
mesmo, poderá ocorrer a PERDA DE VIDA ou FERIMENTOS GRAVES na
CRIANÇA.
IT: Non usare mai un sistema di sicu‐
rezza per bambini rivolto all'indietro
su un sedile protetto da AIRBAG
ATTIVO di fronte ad esso: pericolo di MORTE o LESIONI GRAVI per il
BAMBINO!
EL: ΠΟΤΕ μη χρησιμοποιείτε παιδικό
κάθισμα ασφαλείας με φορά προς τα πίσω σε κάθισμα που προστατεύεται
από μετωπικό ΕΝΕΡΓΟ ΑΕΡΟΣΑΚΟ,
διότι το παιδί μπορεί να υποστεί
ΘΑΝΑΣΙΜΟ ή ΣΟΒΑΡΟ
ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟ.
PL: NIE WOLNO montować fotelika
dziecięcego zwróconego tyłem do
kierunku jazdy na fotelu, przed
którym znajduje się WŁĄCZONA
PODUSZKA POWIETRZNA. Nieza‐
stosowanie się do tego zalecenia
może być przyczyną ŚMIERCI lub
POWAŻNYCH OBRAŻEŃ u
DZIECKA.
Page 62 of 231

60Seter og sikkerhetsutstyrTR: Arkaya bakan bir çocuk emniyet
sistemini KESİNLİKLE önünde bir
AKTİF HAVA YASTIĞI ile korun‐
makta olan bir koltukta kullanmayınız.
ÇOCUK ÖLEBİLİR veya AĞIR
ŞEKİLDE YARALANABİLİR.
UK: НІКОЛИ не використовуйте
систему безпеки для дітей, що
встановлюється обличчям назад,
на сидінні з УВІМКНЕНОЮ
ПОДУШКОЮ БЕЗПЕКИ, інакше це
може призвести до СМЕРТІ чи
СЕРЙОЗНОГО ТРАВМУВАННЯ
ДИТИНИ.
HU: SOHA ne használjon hátrafelé
néző biztonsági gyerekülést előlről
AKTÍV LÉGZSÁKKAL védett ülésen,
mert a GYERMEK HALÁLÁT vagy
KOMOLY SÉRÜLÉSÉT okozhatja.
HR: NIKADA nemojte koristiti sustav
zadržavanja za djecu okrenut prema
natrag na sjedalu s AKTIVNIM ZRAČ‐ NIM JASTUKOM ispred njega, to bi
moglo dovesti do SMRTI ili OZBILJN‐ JIH OZLJEDA za DIJETE.
SL: NIKOLI ne nameščajte otroškega
varnostnega sedeža, obrnjenega v
nasprotni smeri vožnje, na sedež z
AKTIVNO ČELNO ZRAČNOBLAZINO, saj pri tem obstaja nevarn‐
ost RESNIH ali SMRTNIH POŠKODB
za OTROKA.
SR: NIKADA ne koristiti bezbednosni
sistem za decu u kome su deca okre‐
nuta unazad na sedištu sa AKTIVNIM VAZDUŠNIM JASTUKOM ispred
sedišta zato što DETE može da
NASTRADA ili da se TEŠKO
POVREDI.
MK: НИКОГАШ не користете детско
седиште свртено наназад на
седиште заштитено со АКТИВНО
ВОЗДУШНО ПЕРНИЧЕ пред него,
затоа што детето може ДА ЗАГИНЕ или да биде ТЕШКО ПОВРЕДЕНО.
BG: НИКОГА не използвайте
детска седалка, гледаща назад,
върху седалка, която е защитена
чрез АКТИВНА ВЪЗДУШНА
ВЪЗГЛАВНИЦА пред нея - може да
се стигне до СМЪРТ или
СЕРИОЗНО НАРАНЯВАНЕ на
ДЕТЕТО.
RO: Nu utilizaţi NICIODATĂ un scaun
pentru copil îndreptat spre partea din
spate a maşinii pe un scaun protejat
de un AIRBAG ACTIV în faţa sa;acest lucru poate duce la DECESUL
sau VĂTĂMAREA GRAVĂ a COPI‐
LULUI.
CS: NIKDY nepoužívejte dětský
zádržný systém instalovaný proti
směru jízdy na sedadle, které je chrá‐
něno před sedadlem AKTIVNÍM
AIRBAGEM. Mohlo by dojít k
VÁŽNÉMU PORANĚNÍ nebo ÚMRTÍ
DÍTĚTE.
SK: NIKDY nepoužívajte detskú
sedačku otočenú vzad na sedadle
chránenom AKTÍVNYM AIRBAGOM,
pretože môže dôjsť k SMRTI alebo
VÁŽNYM ZRANENIAM DIEŤAŤA.
LT: JOKIU BŪDU nemontuokite atgal
atgręžtos vaiko tvirtinimo sistemos
sėdynėje, prieš kurią įrengta AKTYVI
ORO PAGALVĖ, nes VAIKAS GALI
ŽŪTI arba RIMTAI SUSIŽALOTI.
LV: NEKĀDĀ GADĪJUMĀ neizmanto‐
jiet uz aizmuguri vērstu bērnu sēde‐
klīti sēdvietā, kas tiek aizsargāta ar
tās priekšā uzstādītu AKTĪVU
DROŠĪBAS SPILVENU, jo pretējā
gadījumā BĒRNS var gūt SMAGAS
TRAUMAS vai IET BOJĀ.
Page 63 of 231

Seter og sikkerhetsutstyr61ET: ÄRGE kasutage tahapoole
suunatud lapseturvaistet istmel, mille
ees on AKTIIVSE TURVAPADJAGA
kaitstud iste, sest see võib põhju‐
stada LAPSE SURMA või TÕSISE
VIGASTUSE.
MT: QATT tuża trażżin għat-tfal li
jħares lejn in-naħa ta’ wara fuq sit
protett b’AIRBAG ATTIV quddiemu; dan jista’ jikkawża l-MEWT jew
ĠRIEĦI SERJI lit-TFAL.
GA: Ná húsáid srian sábháilteachta
linbh cúil RIAMH ar shuíochán a
bhfuil mála aeir ag feidhmiú os a
chomhair. Tá baol BÁIS nó GORTÚ
DONA don PHÁISTE ag baint leis.
I tillegg til varslingen som kreves av
ECE R94.02, må forovervendt barne‐
sikringsutstyr av sikkerhetsmessige
årsaker bare brukes i henhold til
instruksjoner og begrensninger i
tabellene med steder for plassering
av barnesikringsutstyr 3 66.
Kollisjonsputeetiketten er plassert på
solskjermen foran på passasjersiden.9 Fare
Bruk ikke barnesikringsutstyr på et
passasjersete med aktiv frontkolli‐ sjonspute.
Deaktivering av kollisjonspute
3 62.
Frontkollisjonsputer
Frontkollisjonsputesystemet består av én kollisjonspute i rattet og én på
passasjersiden av instrumentpanelet. Disse er merket med AIRBAG.
Frontkollisjonsputesystemet utløses ved sidekollisjoner av en viss styrke.Tenningen må være slått på.
De oppblåste kollisjonsputene tar i mot støtet og reduserer dermed risi‐
koen for skader på øvre del av krop‐
pen og hodet til forsetepassasjerene
betydelig.
9 Advarsel
For optimal beskyttelse må setet
være riktig innstilt.
Setestilling 3 45.
Hold området hvor kollisjonsputen blåses opp fritt for hindringer.
Fest sikkerhetsbeltet riktig og vær
sikker på at det klikker i lås. Bare
da vil kollisjonsputen kunne gi
beskyttelse.
Sidekollisjonsputer
Page 64 of 231

62Seter og sikkerhetsutstyrSidekollisjonsputesystemet består av
en kollisjonspute i hver av forseteryg‐ gene. Dette er da merket med ordet
AIRBAG .
Sidekollisjonsputesystemet utløses
ved sidekollisjoner av en viss styrke.
Tenningen må være slått på.
De oppblåste kollisjonsputene tar i
mot støtet og reduserer dermed risi‐
koen for skader på øvre del av krop‐
pen og på bekkenet betydelig ved
sidekollisjoner.
9 Advarsel
Hold området hvor kollisjonsputen
blåses opp fritt for hindringer.
Les dette
Bruk bare varetrekk som er godkjent for bilen. Kollisjonsputene må ikke
dekkes til.
Hodekollisjonsputer
Hodekollisjonsputesystemet består
av en kollisjonspute i takrammen på
hver side. Takkledningen er da
merket med ordet AIRBAG.
Hodekollisjonsputesystemet utløses
ved sidekollisjoner av en viss styrke.Tenningen må være slått på.
De oppblåste kollisjonsputene fanger opp støtet og reduserer dermed faren
for hodeskader ved sidekollisjoner
merkbart.9 Advarsel
Hold området hvor kollisjonsputen
blåses opp fritt for hindringer.
Krokene på håndtakene i takram‐
men er bare egnet til å henge lette
klesplagg på uten kleshenger.
Oppbevar ikke gjenstander i
klærne.
Deaktivering av
kollisjonspute
Forsetepassasjerens kollisjonspute‐
system må deaktiveres hvis et barne‐
sete skal festes i forsetet i samsvar
med instruksjoner i tabellene med
steder for plassering av barnesik‐
ringsutstyr 3 66.
Beltestrammerne og alle andre kolli‐
sjonsputer vil fortsatt være aktive.
Page 65 of 231

Seter og sikkerhetsutstyr63Avhengig av bilen vil det være en
advarsel på kollisjonsputeetiketten som er plassert på solskjermen for
forsetepassasjeren. Du finner mer
informasjon i "Kollisjonspute-
systemet" 3 58.
Kollisjonsputesystemet for forsete‐
passasjeren kan deaktiveres ved
bruk av en bryter som er plassert på
siden av instrumentpanelet. Ikke
åpne passasjerdøren foran for å
komme til bryteren hvis ikke bilen er
stoppet og tenningen er slått av.
Trykk inn bryteren og vri for å velge
posisjon:* OFF:forsetepassasjerens kolli‐
sjonsputesystem er deakti‐
vert og vil ikke utløses ved
en kollisjon. Kontrollampen
* OFF lyser kontinuerlig i
takkonsollen 3 92,
3 95 og en tilhørende
melding vises i førerinfor‐
masjonen 3 100 når
tenningen er på.Ó ON:kollisjonsputesystem for
forsetepassasjer er akti‐
vert.9 Fare
Kollisjonsputen for passasjersetet
må bare deaktiveres i forbindelse
med bruk av barnesikringsutstyr i
henhold til instruksjoner og
begrensinger i tabellen 3 66.
Eller vil det medføre livsfare for
personer som sitter i passasjer‐
setet når kollisjonsputen for forse‐ tepassasjeren er deaktivert.
Hvis kontrollampen ÓON lyser etter
at tenningen er slått på og kontrollam‐ pen *OFF ikke lyser, vil kollisjons‐
putesystemet for passasjersetet
foran utløses ved en kollisjon.
Hvis begge kontrollampene ÓON og
* OFF lyser samtidig, foreligger det
en systemfeil. Statusen til systemet
kan ikke identifiseres, og ingen perso‐
ner må derfor sitte i passasjersetet
foran. Kontakt et verksted umiddel‐
bart.
Hvis kontrollampen j 3 96 lyser
sammen med v 3 95, varsler dette
en feil i systemet. Bryterstillingen kan
ha blitt endret i vanvare med
tenningen på. Slå tenningen på og av igjen og tilbakestill bryterstillingen.
Hvis j og v fortsatt lyser, må du be
om assistanse på et verksted.
Endre status bare mens bilen står
stille med tenningen av. Statusen
opprettholdes til neste endring.
Kontrollampe for deaktivering av kolli‐
sjonspute 3 95.
Page 66 of 231

64Seter og sikkerhetsutstyrBarnesikringsutstyr9Fare
Ved bruk av bakovervendt barne‐
sikringsutstyr på passasjersetet
foran, må kollisjonsputesystemet
for passasjersetet foran deaktive‐
res. Dette gjelder også noe
forovervendt barnesikringsutstyr,
slik som angitt i tabellen 3 66.
Deaktivering av kollisjonspute 3 62.
Kollisjonsputeetikett 3 58.
Vi anbefaler barnesikringsutstyr som er spesialtilpasset for bilen. Kontakt
et verksted for mer informasjon.
Når barnesikringsutstyret er i bruk,
må du ha satt deg inn i bruks- og
monteringsveiledningen som følger
her, og den som følger med barnese‐
tet.
Overhold alltid lokale eller nasjonale
forskrifter. I noen land er bruk av
barnesikringssystemer forbudt i
bestemte seter.
Barnesikringsutstyr kan festes med:
● Tre-punkts sikkerhetsbelte
● ISOFIX-braketter
● Top-Tether
Tre-punkts sikkerhetsbelte
Barnesikringsutstyr kan festes ved å
bruke et tre-punkts belte 3 54.
Avhengig av størrelsen på barnesik‐
ringsutstyret og modellvarianten kan
barnesikringsutstyret festes til
bestemte bakseter i 2. rad og 3. rad.
Etter å ha festet barnesikringsutstyret må sikkerhetsbeltet strammes
3 66.
ISOFIX festebøyler ISOFIX monteringsbraketter vises
med ISOFIX -logoen eller symbolet på
seteputen.
Fest ISOFIX barnesikringsutstyr som er godkjent for bilen, i ISOFIX feste‐bøylene.
Ved montering av sete med ISOFIX
og festebraketter er det tillatt å bruke barnesikringsutstyr som er godkjent
for universalbruk for ISOFIX.
Det må benyttes en Top-Tether-
stropp i tillegg til ISOFIX-monterings‐
brakettene.
Tillatte festeposisjoner for ISOFIX
barnesikring er merket i tabellene
med <, IL og IUF.
Page 67 of 231

Seter og sikkerhetsutstyr65Top-Tether-festerTop-Tether -fester finnes på baksiden
av setet.
Fest Top-Tether-stroppen til
Top-Tether -festene i tillegg til å bruke
ISOFIX-festebøylene. Her må beltet
føres mellom de to styrestengene for
hodestøttene.
ISOFIX barnesikringsutstyr for
universalbruk er markert i tabellen
som IUF 3 66.
Velge riktig system
Baksetene er den beste plasseringen for et barnesete.
Barn bør transporteres bakovervendt
i bilen så lenge som mulig. Dermed
utsettes barnets ryggsøyle, som fort‐
satt er svært svak, for mindre belast‐
ning ved en eventuell kollisjon.
Kollisjonsputesystemer som samsva‐ rer med gyldige UN ECE-forskrifter,
vil passe. Overhold lokale lover og
bestemmelser for obligatorisk bruk av
barnesikringsutstyr.
Forsikre deg om at barnesikringsut‐
styret du monterer, passer til bilmo‐
dellen.
Sørg for at barnesikringsutstyret
monteres på riktig sted i bilen, se de
følgende tabellene.
La barn bare gå inn og ut av bilen på
den siden som vender bort fra trafik‐
ken.
Når barnesikringsutstyret ikke er i
bruk, festes setet med et sikkerhets‐
belte eller ta det ut av bilen.
Les dette
Ikke fest noe på barnesikringsutsty‐
ret eller dekk det til med annet mate‐
riale.Etter en eventuell ulykke skal det
berørte barnesikringsutstyret skiftes ut.
Barnesikring 3 30.
Sentrallås 3 24.
Page 68 of 231

66Seter og sikkerhetsutstyrSteder for plassering av barnesikringsutstyr
Tillatte monteringssteder for barnesikringsutstyr Forseter - varebil
Vektklasse eller aldersgruppe
Enkelt passasjersete foran 1Dobbelt passasjersete foran
aktivert kollisjonspute
deaktivert
eller uten kollisjonsputeaktivert kolli‐
sjonspute
deaktivert
eller uten kollisjonsputemidtenytreGruppe 0: opptil 10 kg
Gruppe 0+: opptil 13 kgXUXXUGruppe I: 9 til 18 kgXUXXUGruppe II: 15 til 25 kg
Gruppe III: 22 til 36 kgXUXXU1:Forovervendt barnesikringsutstyr: Demonter hodestøtte 3 44. Skyv setet så langt bak som mulig. Sett setehøyden i
den høyeste posisjonen. Maksimal baksetehelning er 25°. Setejustering 3 46.
Page 69 of 231

Seter og sikkerhetsutstyr67Forseter - Combi, Double cab
Vektklasse eller aldersgruppe
Enkelt passasjersete foran1Dobbelt passasjersete foran
aktivert kollisjonspute
deaktivert
eller uten kollisjonsputeaktivert kolli‐
sjonspute
deaktivert
eller uten kollisjonsputemidtenytreGruppe 0: opptil 10 kg
Gruppe 0+: opptil 13 kgXUXXUGruppe I: 9 til 18 kgXU 2XXU2Gruppe II: 15 til 25 kg
Gruppe III: 22 til 36 kgXXXXX1:Hvis justerbart, skyves setet så langt bak som mulig og setehøyden settes til den høyeste posisjonen. Maksimal
baksetehelning er 25°. Setejustering 3 46.2:Bakovervendt barnesikringsutstyr kun for denne vekten og aldersklassen.
Page 70 of 231

68Seter og sikkerhetsutstyrBakseter - Combi, Double cabVektklasse eller aldersgruppeSetene på andre rad1Setene på tredje radGruppe 0: opptil 10 kg
Gruppe 0+: opptil 13 kgUUGruppe I: 9 til 18 kgU 2U2Gruppe II: 15 til 25 kg
Gruppe III: 22 til 36 kgU 2U21:Ved behov skyves justerbart forsete forover for å montere et barnesikringssystem på disse setene. Det er kanskje ikke
nok klaring til å montere bestemte barnesikringssystemer i biler som er utstyrt med faste forseter.2:Forovervendt barnesikringsutstyr: Demonter hodestøtte 3 44 før barnesikringssystemet monteres. Setet foran denne
monteringsposisjonen må ikke være lenger bak enn halvveis på skinnene. Maksimal baksetehelning er 25°. Seteju‐
stering 3 46.U:Egnet for universelt barnesikringsutstyr for denne vekt- og aldersklassen, sammen med trepunktssikkerhetsbelte.X:Seteposisjonen passer ikke for barn i denne vekt- og aldersklassen.