PEUGEOT 2008 2014 Manual de utilização (in Portuguese)
Manufacturer: PEUGEOT, Model Year: 2014, Model line: 2008, Model: PEUGEOT 2008 2014Pages: 336, PDF Size: 9.46 MB
Page 141 of 336

139
6
Segurança
Desactivação do airbag frontal do passageiro
Nunca instale um sistema de retenção para crianças "de costas para a estrada" num banco protegido por um airbag frontal activado. Esta situação poderá provocar a morte da criança ou feri-la com gravidade.
Airbag de passageiro OFF (Desligado)
A etiqueta de aviso situada de cada lado da pala de protecção do sol do passageiro reforça esta instrução. Em conformidade com a regulamentação em vigor, nos quadros seguintes poderá encontrar este aviso em todos os idiomas necessários.
Para mais informações sobre a neutralização do airbag frontal do passageiro, consulte a rubrica "Airbags".
Page 142 of 336

140
AR
BG
НИКОГА НЕ инсталирайте детско столче на седалка с АКТИВИРАНА предна ВЪЗДУШНА ВЪЗГЛАВНИЦ А. Това можеда причини
СМЪРТ или СЕРИОЗНО НАРАНЯВАНЕ на детето.
CSNIKDY neumisťujte dětské zádržné zařízení orientované směrem dozadu na sedadlo chráněné AKTIVOVANÝM čelním AIRBAGEM. Hrozí
nebezpečí SMRTI DÍTĚTE nebo VÁ ŽNÉHO ZR ANĚNÍ.
DABrug aldrig en bagudvendt barnestol på et sæde der er beskyttet af en aktiv airbag. Død eller alvorlig skade på barnet kan forekomme.
DEVer wenden Sie NIEMALS einen Kindersitz oder Babyschale gegen die Fahr trichtung bei AKTIVIERTEM Airbag, TOD oder ERNSTHAFTE
VERLETZUNGEN können die Folge sein.
ELΜη χρησιμοποιείτε ΠΟΤΕ παιδικό κάθισμα με την πλάτη του προς το εμπρός μέρος του αυτοκινήτου, σε μια θέση που προστατεύεται από
ΜΕΤΩΠΙΚΟ αερόσακο που είναι ΕΝΕΡΓΟΣ. Αυτό μπορεί να έχει σαν συνέπεια το ΘΑΝΑΤΟ ή το ΣΟΒΑΡΟ ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟ του ΠΑΙΔΙΟΥ
ENNEVER use a rear ward facing child restraint on a seat protected by an ACTIVE AIRBAG in front of it, DEATH or SERIOUS INJURY to the
CHILD can occur
ESNO INSTALAR NUNCA EL SISTEMA DE RETENCIÓN PAR A NIÑOS DE ESPALDAS AL SENTIDO DE LA CIRCULACIÓN SOBRE UN
ASIENTO PROTEGIDO CON UN COJÍN INFLABLE FRONTAL ( AIRBAG ) ACTIVADO. ESTO PUEDE CAUSAR LA MUERTE DEL BEBE
O HERIRLO GRAVEMENTE.
ETÄrge kasutage kunagi lapse tur vatooli seljaga sõidusuunas sõiduki istmel mis on kaitstud AKTIVEERITUD TURVAPADJAGA. See võib
põhjustada lapsele R ASKEID VIGASTUSI või SURMA.
FIÄLÄ KOSK A AN aseta lapsen tur vaistuinta selkä ajosuuntaan istuimelle, jonka edessä suojana on käyttöön aktivoitu TURVAT Y YNY. Sen
laukeaminen voi aiheuttaa LAPSEN KUOLEMAN tai VAK AVAN LOUKK A ANTUMISEN.
FRNE JAMAIS installer de système de retenue pour enfants faisant face vers l’arrière sur un siège protégé par un COUSSIN GONFLABLE
frontal ACTIVÉ.
Cela peut provoquer la MORT de l’ENFANT ou le BLESSER GR AVEMENT
HRNIK ADA ne postavljati dječju sjedalicu leđima u smjeru vožnje na sjedalo zaštićeno UKLJUČENIM prednjim ZR AČNIM JASTUKOM. To bi
moglo uzrokovati SMRT ili TEŠKU OZLJEDU djeteta.
HUSOHA ne használjon menetiránynak háttal beszerelt gyermekülést olyan ülésen, amely AKTIVÁLT ÁLLAPOTÚ (BEK APCSOLT)
FRONTLÉGZSÁKK AL van védve. Ez a gyermek halálát vagy súlyos sérülését okozhatja.
ITNON installare MAI seggiolini per bambini posizionati in senso contrario a quello di marcia su un sedile protetto da un AIRBAG frontale
ATTIVATO. Ciò potrebbe provocare la MORTE o FERITE GR AVI al bambino.
LTNIEK ADA neįrenkite vaiko prilaikymo priemonės su atgal atgręžtu vaiku ant sėdynės, kuri saugoma VEIKIANČIOS priekinės ORO
PAGALVĖS. Išsiskleidus oro pagalvei vaikas gali būti MIRTINAI arba SUNKIAI TR AUMUOTAS.
LVNAV PIEĻAUJAMS uzstādīt uz aizmuguri vērstu bērnu sēdeklīti priekšējā pasažiera vietā, kurā ir AKTIVIZĒTS priekšējais DROŠĪBAS
GAISA SPILVENS.
Tas var izraisīt BĒRNA NĀVI vai radīt NOPIETNUS IEVAINOJUMUS.
Segurança
Page 143 of 336

141
6
MTQatt m’ghandek thalli tifel/tifla marbut f’siggu dahru lejn l-Airbag attiva, ghaliex tista’ tikkawza korriment serju jew anke mewt lit-tifel/tifla
NLPlaats NOOIT een kinderzitje met de rug in de rijrichting op een zitplaats waar van de AIRBAG is INGESCHAKELD. Bij het afgaan van de
airbag kan het KIND ERNSTIG OF DODELIJK GEWOND raken.
NOInstaller ALDRI et barnesete med ryggen mot kjøreretningen i et sete som er beskyttet med en frontal AKTIVERT KOLLISJONSPUTE,
BARNET risikerer å bli DREPT eller HARDT SK ADET.
PLNIGDY nie instalować fotelika dziecięcego w pozycji "tyłem do kierunku jazdy"na siedzeniu wyposażonym w CZOŁOWĄ PODUSZKĘ
POWIETR ZNĄ w stanie AKT Y WNYM.W przeciwnym razie dziecko narażone będzie na ŚMIERĆ lub BARDZO POWA ŻNE OBR A ŻENIA
CIAŁA w momenicie wyzwolenia poduszki powietrznej
PTNUNCA instale um sistema de retenção para crianças de costas para a estrada, num banco protegido por um AIRBAG frontal ACTIVADO.
Esta instalação poderá provocar FERIMENTOS GR AVES ou a MORTE da CRIANÇA.
RONu instalati NICIODATA un sistem de retinere pentru copii, dispus cu spatele in directia de mers, pe un loc din vehicul protejat cu AIRBAG
frontal ACTIVAT. Aceasta ar putea provoca MOARTEA COPILULUI sau R ANIREA lui GR AVA.
RUВО ВСЕХ СЛУЧА ЯХ ЗАПРЕЩАЕТСЯ использовать обращенное назад детское удерживающее устройство на сиденье,
защищенном ФУНКЦИОНИРУЮЩЕЙ ПОДУШКОЙ БЕЗОПАСНОСТИ, установленной перед этим сиденьем.
Это может привести к ГИБЕЛИ РЕБЕНК А или НАНЕСЕНИЮ ЕМУ СЕРЬЕЗНЫХ ТЕЛЕСНЫХ ПОВРЕЖ ДЕНИЙ
SKNIKDY nepoužívajte na prednom sedadle chránenom AKTÍVNYM AIRBAGOM detské zadržiavacie zariadenie umiestnené v proti smere
jazdy. Môže to spôsobiť SMRŤ, alebo VÁ ŽNE ZR ANENIE DIEŤAŤA.
SLNIKOLI ne nameščajte otroškega sedeža s hrbtom v smeri vožnje, če je VARNOSTNA BLA ZINA pred sprednjim sopotnikovim sedežem
AKTIVIR ANA. Takšna namestitev lahko povzroči SMRT OTROK A ali HUDE POŠKODBE.
SRNIK ADA ne koristite dečje sedište koje se okreće unazad na sedištu zaštićenim AKTIVNIM VA ZDUŠNIM JASTUKOM ispred njega, jer
mogu nastupiti SMRT ili OZBILJNA POVREDA DETETA.
SVAnvänd ALDRIG en bakåtvänd barnstol i ett säte skyddat av en AKTIV AIRBAG framför det. Det kan orsaka ALLVARLIGA eller DÖDLIGA
skador på barnet.
TRKESİNLKLE HAVA YASTIĞI AKTİF olan ön koltuğa yüzü arkaya dönük bir çocuk koltuğu yerleştirmeyiniz. Bu ÇOCUĞUN ÖLMESİNE veya
ÇOK AĞIR YAR ALANMASINA sebep olabilir.
Segurança
Page 144 of 336

142
Segurança
Cadeiras para crianças recomendadas
pela PEUGEOT
Grupo 0+: do nascimento aos 13 kg
L1 "RÖMER Baby-Safe Plus" Instala-se de costas para a estrada.
Grupos 2 e 3: de 15 a 36 kg
L4 "KLIPPAN Optima" A partir de 22 kg (aproximadamente 6 anos), apenas é utilizada a elevação.
L5 "RÖMER KIDFIX" Pode ser presa às fixações ISOFIX do veículo. A criança é fixa pelo cinto de segurança.
A PEUGEOT propõe uma gama completa de cadeiras para crianças referenciadas que se fixam com o cinto de segurança de três pontos .
Page 145 of 336

143
6
Segurança
Instalação das cadeiras fi xas para crianças com o cinto de
segurança
Peso da criança / idade indicativa Peso da criança / idade indicativa Peso da criança /
LugarInferior a 13 kg (grupos 0 (b) e 0+) Até ≈ 1 ano
De 9 a 18 kg (grupo 1) De 1 a ≈ 3 anos
De 15 a 25 kg (grupo 2) De 3 a ≈ 6 anos
De 22 a 36 kg (grupo 3) De 6 a ≈ 10 anos
Banco do passageiro dianteiro (c)
- com sobreelevação U(R)U(R)U(R)U(R)
- sem sobreelevação UUUU
Bancos laterais traseiros (d) UUUU
Banco central traseiro XXXX
Conforme a regulamentação europeia, esta tabela indica as possibilidades de instalação das cadeiras fixas para crianças com o cinto de segurança e homologadas como universal (a) em função do peso da criança e do lugar no veículo.
Page 146 of 336

144
Segurança
(a) Cadeira para crianças universal: cadeira para crianças podendo instalar-se em todos os veículos com o cinto de segurança. (b) Grupo 0 : do nascimento aos 10 kg. As cadeiras tipo "ovo" e as cadeiras tipo "leitos" não podem ser instaladas no lugar passageiro dianteiro. (c) Consulte a legislação em vigor no seu país, antes de instalar a criança neste lugar. (d) Para instalar uma cadeira para crianças em lugar traseiro, de frente ou de costas para a estrada, avance o banco dianteiro e endireite as costas do banco para deixar espaço suficiente para instalar a cadeira para crianças e para as pernas da criança. U : lugar adaptado à instalação de uma cadeira fixa para crianças com o cinto de segurança e homologada como universal, "de costas para a estrada" e/ou "de frente para a estrada". U(R) : idem U , com o banco do veículo que deve ser regulado na posição mais alta e na posição longitudinal intermédia. X : lugar não adaptado à instalação de uma cadeira para crianças do grupo de pesos indicado.
Retire e arrume o encosto de cabeça antes de instalar a cadeira para crianças com costas num lugar de passageiro. Coloque novamente o encosto de cabeça depois de retirar a cadeira para crianças.
Page 147 of 336

145
6
Segurança
Uma instalação incorrecta de uma cadeira para crianças compromete a protecção da mesma em caso de colisão. Verifique que não haja um cinto de segurança ou uma fivela do cinto por baixo da cadeira para crianças, porque isso pode prejudicar a estabilidade da cadeira. Procure colocar os cintos de segurança ou os cintos das cadeiras para crianças limitando ao máximo as folgas relativamente ao corpo da criança, mesmo para curtos trajectos. Para a instalação da cadeira para crianças com o cinto de segurança, verifique que este se encontra bem esticado na cadeira e que mantém firmemente a cadeira no banco do veículo. Se o seu banco do passageiro for regulável, avance-o, se necessário. Nos lugares traseiros, deixe sempre espaço
entre o banco da frente e: - a cadeira para crianças "de costas para a estrada", - os pés da criança instalada numa cadeira para crianças "de frente para a estrada". Para isso, avance o banco da frente e, se for necessário, endireite também as costas do banco.
Conselhos para as cadeiras para crianças
Instalação de uma
elevação
Para uma instalação ideal de uma cadeira para crianças "de frente para a estrada", verifique que as costas se encontram o mais perto possível das costas do banco do veículo, ou mesmo em contacto, se for possível. Deve retirar o encosto de cabeça antes de qualquer instalação da cadeira para crianças com costas num lugar de passageiro. Assegure-se de que o encosto de cabeça está bem arrumado ou fixo para evitar que ele se transforme em projéctil no caso de uma travagem brusca. Volte a instalá-lo logo que a cadeira para crianças seja retirada.
Crianças à frente
A regulamentação sobre o transporte de crianças no lugar do passageiro dianteiro é específica para cada país. Consulte a legislação em vigor no seu país. Neutralize o airbag passageiro assim que uma cadeira para crianças "de costas para a estrada" for instalada no lugar dianteiro. Caso contrário, a criança incorrerá o risco de ser gravemente ferida ou mesmo morta aquando do disparo do airbag.
A parte torácica da cintura deve estar posicionada sobre o ombro da criança sem tocar no pescoço. Verifique que a parte abdominal do cinto de segurança passa bem sobre as coxas da criança. A PEUGEOT recomenda que utilize a elevação com encosto, equipado com uma guia para o cinto ao nível do ombro. Por motivos de segurança nunca deixe: - uma ou várias crianças sozinhas e sem vigilância no interior de um veículo, - uma criança ou um animal num veículo exposto ao sol com as janelas fechadas, - as chaves ao alcance das crianças no interior do veículo.
Para impedir a abertura acidental das portas e dos vidros traseiros, utilize o dispositivo "Segurança para crianças". Assegure-se de que não abre mais de um terço da super fície dos vidros traseiros. Para proteger as crianças mais jovens dos raios solares, utilize cortinas laterais nos vidros traseiros.
Page 148 of 336

146
Segurança
O seu veículo foi homologado de acordo com a mais recente regulamentação ISOFIX . As cadeiras, representadas em seguida, encontram-se equipadas com fixações ISOFIX regulamentares:
Fixações "ISOFIX"
Trata-se de três argolas para cada assento: - duas argolas A , situadas entre as costas e o assento do banco, assinaladas por uma marcação,
Aquando da instalação de uma cadeira para crianças ISOFIX no lugar traseiro esquerdo do banco, antes de fixar a cadeira, afaste previamente o cinto de segurança traseiro central para o centro do veículo, para não perturbar o funcionamento do mesmo.
Respeite rigorosamente as instruções de montagem indicadas nas instruções de instalação das cadeiras para crianças.
Para conhecer as possibilidades de instalação das cadeiras para crianças ISOFIX no seu veículo, consulte a tabela recapitulativa.
- uma argola B , situada atrás do banco, denominada de Top Tether para a fixação Top Tether para a fixação Top Tetherda correia superior.
A Top Tether permite fixar a correia superior das cadeiras para crianças que estão equipadas com a mesma. Em caso de choque frontal, este dispositivo limita o deslocamento para a frente da cadeira para crianças. Este sistema de fixação ISOFIX assegura-lhe uma montagem fiável, sólida e rápida, da cadeira para crianças no seu veículo.
Para fixar a cadeira para crianças à Top Tether : Top Tether : Top Tether - retire e arrume o encosto de cabeça antes de instalar uma cadeira para crianças neste lugar (instale o encosto de cabeça no local adequado quando a cadeira para crianças tiver sido removida). - passe a correia da cadeira para crianças por trás da parte superior das costas do banco, centrando-a entre os orifícios das hastes do encosto de cabeça, - fixe o grampo da correia superior na argola B, - estique a correia superior
Uma instalação mal efectuada de uma cadeira para crianças num veículo compromete a protecção da criança em caso de acidente.
As cadeiras para crianças ISOFIXencontram-se equipadas com dois fechos que são fixos às argolas A . Algumas cadeiras dispõem igualmente de uma correia superior que deve ser fixa na argola correia superior que deve ser fixa na argola correia superiorB .
Page 149 of 336

147
6
Segurança
Cadeiras para crianças ISOFIX recomendadas pela PEUGEOT
e homologadas para o seu veículo
Siga as indicações de montagem das cadeiras para crianças indicadas no manual de instalação fornecido pelo fabricante da mesma.
"RÖMER Baby- Safe Plus e respectiva base Baby- Safe Plus ISOFIX" (classe de tamanho : E )
Grupo 0+: do nascimento aos 13 kg
É instalada "de costas para a estrada" através de uma base ISOFIX que é fixa nas argolas A .
A base inclui um suporte, regulável em altura, que assenta na super fície inferior do veículo. Esta cadeira pode ser fixa através de um cinto de segurança. Neste caso, apenas a estrutura é utilizada e fixa ao banco do veículo através do cinto de segurança de três pontos.
Baby P2C Midi e respectiva base ISOFIX (classes de tamanho: D, C, A, B, B1 )
Grupo 1: de 9 a 18 kg
É instalada "de costas para a estrada" através de uma base ISOFIX que é fixa às argolas A . A sua base inclui um suporte, regulável em altura, que assenta na super fície inferior do veículo. Esta cadeira para crianças pode ser igualmente utilizada "de frente para a estrada". Esta cadeira para crianças não pode ser fixa através de um cinto de segurança. Recomendamos a utilização da cadeira orientada "de costas para a estrada" até aos 3 anos.
Page 150 of 336

148
Segurança
RÖMER Duo Plus ISOFIX (classe de tamanho B1 )
Grupo 1: de 9 a 18 kg
É instalada de frente para a estrada. É fixa às argolas A e à argola B denominada de Top Tether, através de uma correia superior. 3 posições de inclinação da estrutura: sentada, repouso e alongada.
FAIR G 0/1 S e a sua base RWF A ISOFIX (classe de volume C)
Grupo 0+ e 1 : do nascimento aos 18 kg
Instala-se de "de costas para a estrada" com uma base ISOFIX fixada nas argolas A Instala-se de "de costas para a estrada" com uma base ISOFIX fixada nas argolas A Instala-se de "de costas para a estrada" com uma base ISOFIX fixada nas argolas . 6 posições de inclinação da estrutura Utilize a base ISOFIX RWF do tipo A. Esta cadeira para crianças pode igualmente ser utilizada em posição "de frente para a estrada" nos lugares não equipados com fixações ISOFIX. Neste caso a estrutura, deverá ser obrigatoriamente fixada ao banco do veículo através do cinto de segurança de três pontos.
Esta cadeira para crianças pode ser igualmente utilizada nos lugares equipados com fixações ISOFIX. Neste caso, a cadeira para crianças deve ser imperativamente fixada ao banco do veículo com o cinto de segurança de três pontos. Regular o banco da frente do veículo de maneira que os pés da criança não toquem nas costas do banco.
Siga as indicações de montagem das cadeiras para crianças incluídas nas instruções de instalação do fabricante da cadeira.