airbag Peugeot 208 2015 Manual del propietario (in Spanish)
[x] Cancel search | Manufacturer: PEUGEOT, Model Year: 2015, Model line: 208, Model: Peugeot 208 2015Pages: 424, tamaño PDF: 21.39 MB
Page 103 of 424

Seguridad101
208_es_Chap05_securite_ed01-2015
En la plaza del acompañante*
"De espaldas al sentido de la marcha""En el sentido de la marcha"
Asegúrese de que el cinturón de
seguridad quede tensado.
Asegúrese de que la silla infantil no
esté en contacto con ninguna parte
del vehículo, salvo con el asiento del
acompañante.
Asiento del acompañante
Cuando instale una silla infantil "de espaldas
al sentido de la marcha" en la plaza del
acompañante, desplace el asiento hacia atrás
hasta el punto máximo en posición longitudinal,
en posición alta y con el respaldo recto.
Es imperativo neutralizar el airbag del
acompañante. De lo contrario, el niño correrá
el riesgo de sufrir lesiones graves o incluso
de muer te debido al despliegue del airbag. Para instalar una silla infantil "en el sentido
de la marcha" en la plaza del acompañante
,
desplace el asiento hacia atrás hasta el punto
máximo en posición longitudinal, en posición
alta y con el respaldo recto, y mantenga
activado el airbag del acompañante.
*
C
onsulte la legislación vigente en cada país
antes de instalar una silla infantil en esta
plaza. Reglaje
-
D esplazar hacia atrás hasta el tope.
-
A
siento en posición alta.
5
Page 104 of 424

Seguridad
102
208_es_Chap05_securite_ed01-2015
Neutralización del airbag frontal
del acompañante
No instale un sistema de retención
para niños "de espaldas al sentido de
la marcha" en un asiento protegido por
un airbag frontal activado, ya que ello
podría provocarle heridas graves o
incluso la muerte.Airbag del acompañante OFF
La etiqueta situada a ambos lados del parasol
del acompañante recoge esta consigna.
Conforme a la reglamentación en vigor, en las
siguientes tablas encontrará esta advertencia
en todos los idiomas necesarios Solo puede neutralizarse el airbag frontal del
acompañante.
F
C
on el contacto cortado, introduzca la llave
en el mando de neutralización del airbag
del acompañante.
F G írelo hasta la posición "OFF".
F R etíreta manteniendo esta posición.
Este testigo se enciende en el cuadro
de a bordo, con el contacto puesto y
durante toda la neutralización.
Page 105 of 424

AR
BG
НИКОГА НЕ инсталирайте детско столче на седалка с АКТИВИРАНА предна ВЪЗДУШНА ВЪЗГЛАВНИЦ А. Това може да причини С МЪРТ или СЕРИОЗНО НАРАНЯВАНЕ на детето.
CSNIKDY neumisťujte dětské zádržné zařízení orientované směrem dozadu na sedadlo chráněné AKTIVOVANÝM čelním AIRBAGEM. Hrozí nebezpečí SMRTI DÍTĚTE nebo VÁ ŽNÉHO ZR ANĚNÍ.
DABrug ALDRIG en bagudvendt barnestol på et sæde, der er beskyttet af en AKTIV AIRBAG. BARNET risikerer at blive ALVORLIGT
K VÆSTET eller DR ÆBT.
DEMontieren Sie auf einem Sitz mit AKTIVIERTEM Front-Airbag NIEMALS einen Kindersitz oder eine Babyschale entgegen der
Fahrtrichtung, das Kind könnte schwere oder sogar tödliche Verletzungen erleiden.
ELΜη χρησιμοποιείτε Π ΟΤΕ π αιδικό κ άθισμα μ ε τ ην π λάτη τ ου π ρος τ ο ε μπρός μ έρος τ ου α υτοκινήτου, σ ε μ ια θ έση π ου π ροστατεύεται α πό Μ
ΕΤΩΠΙΚΟ αερόσακο που είναι ΕΝΕΡΓΟΣ. Αυτό μπορεί να έχει σαν συνέπεια το ΘΑΝΑΤΟ ή το ΣΟΒΑΡΟ ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟ του ΠΑΙΔΙΟΥ
ENNEVER use a rear ward facing child restraint on a seat protected by an ACTIVE AIRBAG in front of it, DEATH or SERIOUS INJURY to the
CHILD can occur
ESNO INSTALAR NUNCA un sistema de retención para niños de espaldas al sentido de la marcha en un asiento protegido mediante un
AIRBAG frontal ACTIVADO, ya que podría causar lesiones GR AVES o incluso la MUERTE del niño.
ETÄrge MITTE KUNAGI paigaldage “seljaga sõidusuunas“ lapseistet juhi kõrvalistmele, mille ESITURVAPADI on AKTIVEERITUD.
Tur vapadja avanemine võib last TÕSISELT või ELUOHTLIKULT vigastada.
FIÄLÄ KOSK A AN aseta lapsen tur vaistuinta selkä ajosuuntaan istuimelle, jonka edessä suojana on käyttöön aktivoitu TURVAT Y YNY. Sen
laukeaminen voi aiheuttaa LAPSEN KUOLEMAN tai VAK AVAN LOUKK A ANTUMISEN.
FRNE JAMAIS installer de système de retenue pour enfants faisant face vers l’arrière sur un siège protégé par un COUSSIN GONFLABLE
frontal ACTIVÉ.
Cela peut provoquer la MORT de l’ENFANT ou le BLESSER GR AVEMENT
HRNIK ADA ne postavljati dječju sjedalicu leđima u smjeru vožnje na sjedalo zaštićeno UKLJUČENIM prednjim ZR AČNIM JASTUKOM. To bi m oglo uzrokovati SMRT ili TEŠKU OZLJEDU djeteta.
HUSOHA ne használjon menetiránynak háttal beszerelt gyermekülést AKTIVÁLT (BEK APCSOLT) FRONTLÉGZSÁKK AL védett ülésen. Ez a gyermek HALÁLÁT vagy SÚLYOS SÉRÜLÉSÉT okozhatja.
ITNON installare MAI seggiolini per bambini posizionati in senso contrario a quello di marcia su un sedile protetto da un AIRBAG frontale
ATTIVATO. Ciò potrebbe provocare la MORTE o FERITE GR AVI al bambino.
LTNIEK ADA neįrenkite vaiko prilaikymo priemonės su atgal atgręžtu vaiku ant sėdynės, kuri saugoma VEIKIANČIOS priekinės ORO PAGALVĖS. Išsiskleidus oro pagalvei vaikas gali būti MIRTINAI arba SUNKIAI TR AUMUOTAS.
LVNEK AD NEuzstādiet uz aizmuguri vērstu bērnu sēdeklīti priekšējā pasažiera sēdvietā, kurā ir AKTIVIZĒTS priekšējais DROŠĪBAS GAISA SP I LV E N S .
Tas
var izraisīt BĒRNA NĀVI vai radīt NOPIETNUS IEVAINOJUMUS.
Seguridad
103
208_es_Chap05_securite_ed01-2015
5
Page 106 of 424

MTQatt m’ghandek thalli tifel/tifla marbut f’siggu dahru lejn l-Airbag attiva, ghaliex tista’ tikkawza korriment serju jew anke mewt lit-tifel/tifla
NLPlaats NOOIT een kinderzitje met de rug in de rijrichting op een zitplaats waar van de AIRBAG is INGESCHAKELD. Bij het afgaan van de
airbag kan het KIND LEVENSGEVA ARLIJK GEWOND R AKEN
NOInstaller ALDRI et barnesete med ryggen mot kjøreretningen i et sete som er beskyttet med en frontal AKTIVERT KOLLISJONSPUTE,
BARNET risikerer å bli DREPT eller HARDT SK ADET.
PLNIGDY nie instalować fotelika dziecięcego w pozycji "tyłem do kierunku jazdy" na siedzeniu wyposażonym w CZOŁOWĄ PODUSZKĘ POWIETR ZNĄ w stanie AKT Y WNYM. Może to doprowadzić do ŚMIERCI DZIECK A lub spowodować u niego POWA ŻNE OBR A ŻENIA
CI
AŁA.
PTNUNCA instale um sistema de retenção para crianças de costas para a estrada num banco protegido por um AIRBAG frontal ACTIVADO.
Esta instalação poderá provocar FERIMENTOS GR AVES ou a MORTE da CRIANÇA.
RONu instalati NICIODATA un sistem de retinere pentru copii, dispus cu spatele in directia de mers, pe un loc din vehicul protejat cu AIRBAG
frontal ACTIVAT. Aceasta ar putea provoca MOARTEA COPILULUI sau R ANIREA lui GR AVA.
RUВО ВСЕХ СЛУЧА ЯХ ЗАПРЕЩАЕТСЯ использовать обращенное назад детское удерживающее устройство на сиденье, защищенном ФУНКЦИОНИРУЮЩЕЙ ПОДУШКОЙ БЕЗОПАСНОСТИ, установленной перед этим сиденьем.
Э
то может привести к
ГИБЕЛИ РЕБЕНК А или НАНЕСЕНИЮ ЕМУ СЕРЬЕЗНЫХ ТЕЛЕСНЫХ ПОВРЕЖ ДЕНИЙ
SKNIKDY neinštalujte detské zádržné zariadenie orientované smerom dozadu na sedadlo chránené AKTIVOVANÝM čelným AIRBAGOM. Mohlo by dôjsť k SMRTEĽNÉMU alebo VÁ ŽNEMU POR ANENIU DIEŤAŤA.
SLNIKOLI ne nameščajte otroškega sedeža s hrbtom v smeri vožnje, če je VARNOSTNA BLA ZINA pred sprednjim sopotnikovim sedežem AKTIVIR ANA. Takšna namestitev lahko povzroči SMRT OTROK A ali HUDE POŠKODBE.
SRNIK ADA ne koristite dečje sedište koje se okreće unazad na sedištu zaštićenim AKTIVNIM VA ZDUŠNIM JASTUKOM ispred njega, jer mogu nastupiti SMRT ili OZBILJNA POVREDA DETETA.
SVPassagerarkrockkudden fram MÅSTE vara avaktiverad om en bakåtvänd bilbarnstol installeras på denna plats. Annars riskerar barnet att
DÖDAS eller SK ADAS ALLVARLIGT.
TRKESİNLKLE HAVA YASTIĞI AKTİF olan ön koltuğa yüzü arkaya dönük bir çocuk koltuğu yerleştirmeyiniz. Bu ÇOCUĞUN ÖLMESİNE veya ÇOK AĞIR YAR ALANMASINA sebep olabilir.
Seguridad
104
208_es_Chap05_securite_ed01-2015
Page 110 of 424

Seguridad
108
208_es_Chap05_securite_ed01-2015
U: Plaza adaptada para la instalación de una
silla infantil fijada mediante el cinturón de
seguridad y homologada como universal "de
espaldas al sentido de la marcha" y/o "en el
sentido de la marcha".
U(R):
I
gual que U , pero con el asiento del
vehículo regulado en la posición más
alta y retrocedido al máximo en posición
longitudinal.
U* : Igual que U , colocando el respaldo recto. (a)
S illa infantil universal: Silla infantil que se
puede instalar en todos los vehículos y se
fija mediante el cinturón de seguridad.
(b)
G
rupo 0: Desde el nacimiento hasta 10 kg.
Los capazos y las cunas para automóvil
no se pueden instalar en la plaza del
acompañante.
(c)
C
onsulte el código de circulación vigente en
su país antes de instalar a su hijo en esta
plaza.
(d)
P
ara instalar una silla infantil en una plaza
trasera, de espaldas o en el sentido de
la marcha, avance el asiento delantero y
coloque el respaldo en posición recta de
modo que quede suficiente espacio para
instalar la silla y para las piernas del niño.
(e)
C
uando se instala una silla infantil «de
espaldas al sentido de la marcha» en la
plaza del acompañante, es imperativo
neutralizar el airbag. En caso contrario, el
niño podría sufrir lesiones graves o incluso
morir a causa del despliegue del airbag.
Cuando se instala una silla infantil «en el
sentido de la marcha» en el asiento del
acompañante, el airbag debe permanecer
activo.
(f)
N
o se debe instalar nunca una silla
infantil con pata de apoyo en la plaza del
acompañante.
Page 115 of 424

Seguridad113
208_es_Chap05_securite_ed01-2015
La instalación incorrecta de una silla infantil
en un vehículo compromete la seguridad del
niño en caso de colisión.
Compruebe que no haya ningún cinturón
de seguridad o hebilla de cinturón bajo
la silla infantil, ya que ello que podría
desestabilizarla.
Abroche los cinturones de seguridad o el
arnés de las sillas infantiles, limitando al
máximo su holgura respecto al cuerpo del
niño, incluso para trayectos cortos.
Después de instalar una silla infantil
fijada mediante el cinturón de seguridad,
compruebe que este último queda bien
tensado sobre la silla infantil y que la sujeta
firmemente contra el asiento del vehículo. Si
el asiento del acompañante puede regularse,
desplácelo hacia adelante si es necesario.
En las plazas traseras, deje siempre un
espacio suficiente entre el asiento delantero y:
-
L
a silla infantil "de espaldas al sentido
de la marcha".
-
L
os pies del niño que viaja en una silla
infantil "en el sentido de la marcha".
Para ello, avance el asiento delantero y, si
fuera necesario, regule también el respaldo.
Consejos
Niños en la plaza del
acompañante
Para la instalación óptima de una silla infantil
"en el sentido de la marcha", compruebe
que el respaldo de la silla está lo más cerca
posible del respaldo del asiento del vehículo,
incluso en contacto con este si es posible.
Deberá retirar el reposacabezas antes de
instalar una silla infantil con respaldo en una
de las plazas destinadas a los pasajeros.
Asegúrese de que el reposacabezas está
correctamente guardado o fijado para evitar
su proyección en caso de frenada brusca.
Vuelva a colocarlo una vez que desinstale la
silla infantil.
La normativa relativa al transporte de niños
en la plaza del acompañante es específica
para cada país. Consulte la legislación
vigente en cada país.
Neutralice el airbag frontal del acompañante
cuando instale una silla infantil "de espaldas
al sentido de la marcha" en la plaza del
acompañante.
De lo contrario, el niño correrá el riesgo de
sufrir lesiones graves, o incluso de muerte,
por el despliegue el airbag.Instalación de un cojín
elevador
La parte torácica del cinturón debe estar
colocada sobre el hombro del niño sin tocar
el cuello.
Compruebe que la parte abdominal del
cinturón de seguridad queda correctamente
colocada por encima de las piernas del niño.
PEUGEOT recomienda utilizar un cojín
elevador con respaldo, equipado con una
guía de cinturón a la altura del hombro.
Por motivos de seguridad, nunca deje:
-
a u
no o varios niños solos sin vigilancia
en un vehículoa;
-
a u
n niño o un animal en un vehículo
expuesto al sol, con las ventanillas
cerradas;
-
l
as llaves al alcance de los niños en el
interior del vehículo.
Para impedir la apertura accidental de
las puertas y las lunas traseras, utilice el
dispositivo "Seguro para niños".
Procure no abrir más de un tercio las lunas
traseras.
Para proteger a los niños de los rayos
solares, instale estores laterales en las lunas
traseras.
5
Page 120 of 424

Conducción
118
208_es_Chap06_conduite_ed01-2016
Arranque
Caja de velocidades Contacto
Evite enganchar a la llave o al mando a
distancia un objeto pesado que pueda
forzar el eje del contactor y provocar
fallos de funcionamiento.
Podría ser un agravante en caso de
despliegue del airbag frontal.
La llave de origen contiene un chip codificado.
Al poner el contacto, el arranque solo es posible
si el sistema detecta y reconoce el código.
Esta protección antirrobo bloquea el sistema
de control del motor un momento después de
cortar el contacto e impide la puesta en marcha
del motor en caso de robo.
Antiarranque electrónico
Conserve fuera del vehículo la etiqueta
adjunta a las llaves que le entregarán
cuando adquiera el vehículo. Esta
etiqueta le ayudará a recordar la
codificación de origen para renovar la
llave.
Si se produce un fallo de
funcionamiento, se indica mediante
Manual
F Sitúe la palanca de cambios en punto muerto.Útil
Automática
F Sitúe la palanca de cambios en la posición P o N .
Pilotada
F Sitúe la palanca de cambios en la posición N .
Volante
En determinados casos, puede
resultar necesario ejercer fuerza para
maniobrar las ruedas (por ejemplo, en
caso de que estén giradas contra la
ac er a)
Arranque
F Inserte la llave en el contactor. E
l sistema reconoce el código de arranque.
F
D
esbloquee la columna de dirección girando
simultáneamente el volante y la llave.
F
G
ire a fondo la llave hacia el salpicadero
hasta la posición 3
(Arranque).
F
E
n cuanto el motor se ponga en marcha,
suelte la llave. el encendido del testigo, una señal sonora y un
mensaje.
No será posible arrancar el vehículo. Consulte
enseguida con la red PEUGEOT.
Page 145 of 424

Conducción143
208_es_Chap06_conduite_ed01-2016
Límites de funcionamiento
No se detectarán:
- A l os peatones, animales, motociclistas o
ciclistas.
-
L
os materiales y objetos inmóviles y no
reflectantes (cartón, muro, etc.).
-
L
os vehículos que no circulan en el mismo
sentido de circulación.
El sistema no se activa o se interrumpe cuando
el conductor:
-
P
isa firmememente el acelerador.
-
O g
ira bruscamente el volante (maniobra
para evitar la colisión).
Anomalías de
funcionamiento
En la parte superior del parabrisas, limpie y
retire toda la suciedad (barro, etc.) o los objetos
(adhesivos, hojas, etc.) que obstruyan el campo
de visión del láser.
La acumulación de barro en el parabrisas
o de nieve en el capó provocará un mal
funcionamiento del láser. En caso de
obstrucción del láser, aparecerá un mensaje.
Utilice el desempañado del parabrisas y limpie
regularmente la zona del parabrisas que queda
delante del sensor.
Permanecer particularmente atento a la
conducción en caso de que las condiciones
meteorológicas sean adversas (lluvia
extremadamente intensa, granizo, niebla,
nieve, etc.). La distancia de frenada aumenta
aunque los parámetros de cálculo de la
medición del láser permanezcan invariables. En los siguientes casos, lleve el vehículo a la
red PEUGEOT o a un taller cualificado para
proceder a la revisión del sistema.
-
E
l mensaje "Fallo del sistema de frenada
automática " aparece acompañado de
una señal sonora indicando que se ha
detectado una anomalía.
-
D
espués de un golpe, se pone
automáticamente en modo fallo y deja
de estar operativa. El sistema detecta el
despliegue de los airbags.
Nunca desmonte, ajuste o realice
pruebas con el sensor.
Solo la red PEUGEOT o un taller
cualificado deben intervenir en él.
6
Page 164 of 424

Información práctica
162
208_es_Chap07_informations-pratiques_ed01-2016
Accesorios
La red PEUGEOT ofrece una amplia gama de
accesorios y piezas originales.
Estos accesorios y piezas se adaptan a su
vehículo y cuentan con la recomendación y la
garantía de PEUGEOT.
Kits de transformación
Puede adquirir un kit "Empresa" para
transformar un vehículo de empresa en uno
particular, y a la inversa.
"Confort":
Deflectores de puertas, estores laterales y
estor trasero, encendedor, organizadores de
maletero, percha fijada al reposacabezas,
reposabrazos central delantero, compartimento
bajo la bandeja trasera, ayuda delantera y
trasera al estacionamiento...
"Soluciones de transporte":
Bandeja de maletero con compartimentos, red
de retención, barras de techo, portabicicletas
fijado al enganche de remolque o a las barras
de techo, portaesquís, cofre de techo...
"Estilo":
Pomo de aluminio, alerón, faldillas de estilo,
llantas de aluminio, embellecedores, carcasas
cromadas de retrovisor, pegatinas, carcasas de
retrovisores exteriores e interior, empuñaduras
de freno de estacionamiento, embellecedores
para llantas de aleación...
"Seguridad":
Alarma antirrobo, grabado de lunas, tornillos
antirrobo de ruedas, cojines elevadores y sillas
infantiles, alcoholímetro, botiquín, triángulo
de preseñalización, chaleco de alta seguridad
reflectante, sistema de localización de
vehículo robado, kit de reparación provisional
de neumáticos, cadenas para nieve, fundas
antideslizantes, faros antiniebla...
"Protección":
Alfombrillas, fundas de asientos compatibles
con los airbags laterales, faldillas, molduras de
protección laterales, molduras de protección
para paragolpes, umbrales de puerta de
aluminio o PVC...
Para evitar el riesgo de bloqueo de los pedales:
-
A
segúrese de que la alfombrilla esté bien
colocada y correctamente fijada.
-
N
unca superponga varias alfombrillas.El montaje del enganche del remolque
debe realizarse imperativamente
en la red PEUGEOT o en un taller
cualificado.
El montaje de un equipamiento o de un
accesorio eléctrico no recomendado
por PEUGEOT puede provocar una
avería en el sistema electrónico del
vehículo y un exceso de consumo.
Contacte con un representante de
la marca PEUGEOT para conocer la
gama de equipamientos o accesorios
recomendados.
Page 225 of 424

223
208_es_Chap10a_BTA_ed01-2016
Peugeot Connect Assistance
Cuando el calculador de airbag detecta
un choque, independientemente de que
se desplieguen o no los airbags, se
envía automáticamente una llamada de
urgencia.
Si ha adquirido el vehículo fuera de la
red PEUGEOT, se aconseja verificar la
configuración de estos servicios. Podrá
modificar dicha configuración en la red
donde adquirió el vehículo.
En países multilingües, es posible
configurar el servicio en el idioma
oficial nacional que desee.
En caso de inmovilización del
vehículo, una pulsación continua
durante 2
segundos envía la llamada.
Un mensaje de voz confirmará el
envío de la llamada.
Pulsación por descuido :
-
U
na nueva pulsación inmediata anula la
llamada. Un mensaje de voz confirma la
anulación.
Por razones técnicas y para garantizar
una mejor calidad de los servicios
PEUGEOT CONNECT ofrecidos a
los clientes, el fabricante se reserva
el derecho a realizar actualizaciones
del sistema telemático integrado en el
vehículo en cualquier momento.Si se beneficia de la oferta Peugeot
Connect Packs con pack SOS y
asistencia incluidos, también dispondrá
de servicios complementarios en su
espacio personal MyPeugeot a través
de la página Web PEUGEOT del país,
accesible en www.peugeot.com.
Llamada de asistencia
10
Audio y telemática