PEUGEOT 3008 2016 Bruksanvisningar (in Swedish)
Manufacturer: PEUGEOT, Model Year: 2016, Model line: 3008, Model: PEUGEOT 3008 2016Pages: 344, PDF Size: 12.19 MB
Page 111 of 344

109
3008_sv_Chap06_securite-enfants_ed01-2015
Allmänt om bilbarnstolar
Även om PEUGEOT har lagt speciell vikt vid barnens säkerhet när bilen konstruerades, beror deras
säkerhet även på dig.*
B
estämmelserna för transport av barn
är specifika för varje land. Ta reda på
lagstiftningen i ditt land.
För maximal säkerhet bör du följa dessa
anvisningar:
-
e
nligt EU:s bestämmelser måste
barn under 12
år eller under 1,50 m
transporteras i godkända bilbarnstolar
som är anpassade till deras vikt ,
på platser som är utrustade med
säkerhetsbälten eller ISOFIX-fästen *,
-
s
tatistiskt sett är de säkraste
platserna för transpor t av barn i bilens
baksäte ,
-
b
arn under 9 kg måste transpor teras i
bakåtvänt läge i fram- eller baksätet. PEUGEOT
rekommenderar att barn
placeras på baksätets ytterplatser :
-
S
må barn åker säkrast i
bakåtvända bilbarnstolar ,
-
V
år rekommendation är att barn ska
sitta bakåtvänt till cirka 4
års ålder
eller så länge det är möjligt.
6
Barnsäkerhet
Page 112 of 344

110
3008_sv_Chap06_securite-enfants_ed01-2015
Framåtvänd
När en framåtvänd bilbarnstol installeras på
passagerarsätet fram ska bilsätet ställas
så långt bak som möjligt i längdled och i den
högsta positionen med upprätt ryggstöd. Låt
passagerarkrockkudden vara inkopplad.
Bakåtvänd
När en bakåtvänd bilbarnstol installeras på
passagerarsätet fram ska bilsätet ställas
så långt bak som möjligt i längdled och i den
högsta positionen med upprätt ryggstöd.
Krockkudden på passagerarsidan måste
kopplas ur. Annars riskerar barnet att
förolyckas eller skadas allvarligt när
krockkudden blåses upp .
Bilbarnstol i framsätet*
Kontrollera att säkerhetsbältet är
ordentligt sträckt.
Om barnstolen har ett stödben bör du
kontrollera att det är i stabil kontakt med
golvet. Justera passagerarsätet om det
behövs. Passagerarsätet maximalt bakåtskjutet och
inställt i det högsta läget.
*
K
ontrollera gällande lagstiftning i ditt land
innan du installerar ditt barn på den platsen.
Barnsäkerhet
Page 113 of 344

111
3008_sv_Chap06_securite-enfants_ed01-2015
Passagerarkrockkudde i OFF- läge
Se under rubriken "Krockkuddar" om du
vill ha mer information om urkoppling av
krockkudden fram.
Installera aldrig ett bakåtvänt
fasthållningssystem för barn på ett
säte som skyddas av en aktiverad
krockkudde fram. Det kan leda till
allvarliga skador eller dödsfall.
Urkoppling av passagerarens krockkudde fram
Denna information finns även på
varningsetiketten på vardera sidan om
solskyddet på passagerarsidan. I enlighet med
gällande bestämmelser hittar du i följande
tabeller denna varning på alla berörda språk.
6
Barnsäkerhet
Page 114 of 344

AR
BG
НИКОГА НЕ инсталирайте детско столче на седалка с АКТИВИРАНА предна ВЪЗДУШНА ВЪЗГЛАВНИЦ А. Това може да причини С МЪРТ или СЕРИОЗНО НАРАНЯВАНЕ на детето.
CSNIKDY neumisťujte dětské zádržné zařízení orientované směrem dozadu na sedadlo chráněné AKTIVOVANÝM čelním AIRBAGEM. Hrozí nebezpečí SMRTI DÍTĚTE nebo VÁ ŽNÉHO ZR ANĚNÍ.
DABrug ALDRIG en bagudvendt barnestol på et sæde, der er beskyttet af en AKTIV AIRBAG. BARNET risikerer at blive ALVORLIGT
K VÆSTET eller DR ÆBT.
DEMontieren Sie auf einem Sitz mit AKTIVIERTEM Front-Airbag NIEMALS einen Kindersitz oder eine Babyschale entgegen der
Fahrtrichtung, das Kind könnte schwere oder sogar tödliche Verletzungen erleiden.
ELΜη χρησιμοποιείτε Π ΟΤΕ π αιδικό κ άθισμα μ ε τ ην π λάτη τ ου π ρος τ ο ε μπρός μ έρος τ ου α υτοκινήτου, σ ε μ ια θ έση π ου π ροστατεύεται α πό Μ
ΕΤΩΠΙΚΟ αερόσακο που είναι ΕΝΕΡΓΟΣ. Αυτό μπορεί να έχει σαν συνέπεια το ΘΑΝΑΤΟ ή το ΣΟΒΑΡΟ ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟ του ΠΑΙΔΙΟΥ
ENNEVER use a rear ward facing child restraint on a seat protected by an ACTIVE AIRBAG in front of it, DEATH or SERIOUS INJURY to the
CHILD can occur
ESNO INSTALAR NUNCA un sistema de retención para niños de espaldas al sentido de la marcha en un asiento protegido mediante un
AIRBAG frontal ACTIVADO, ya que podría causar lesiones GR AVES o incluso la MUERTE del niño.
ETÄrge MITTE KUNAGI paigaldage "seljaga sõidusuunas" lapseistet juhi kõrvalistmele, mille ESITURVAPADI on AKTIVEERITUD.
Tur vapadja avanemine võib last TÕSISELT või ELUOHTLIKULT vigastada.
FIÄLÄ KOSK A AN aseta lapsen tur vaistuinta selkä ajosuuntaan istuimelle, jonka edessä suojana on käyttöön aktivoitu TURVAT Y YNY. Sen
laukeaminen voi aiheuttaa LAPSEN KUOLEMAN tai VAK AVAN LOUKK A ANTUMISEN.
FRNE JAMAIS installer de système de retenue pour enfants faisant face vers l’arrière sur un siège protégé par un COUSSIN GONFLABLE
frontal ACTIVÉ.
Cela peut provoquer la MORT de l’ENFANT ou le BLESSER GR AVEMENT
HRNIK ADA ne postavljati dječju sjedalicu leđima u smjeru vožnje na sjedalo zaštićeno UKLJUČENIM prednjim ZR AČNIM JASTUKOM. To bi m oglo uzrokovati SMRT ili TEŠKU OZLJEDU djeteta.
HUSOHA ne használjon menetiránynak háttal beszerelt gyermekülést AKTIVÁLT (BEK APCSOLT) FRONTLÉGZSÁKK AL védett ülésen. Ez a gyermek HALÁLÁT vagy SÚLYOS SÉRÜLÉSÉT okozhatja.
ITNON installare MAI seggiolini per bambini posizionati in senso contrario a quello di marcia su un sedile protetto da un AIRBAG frontale
ATTIVATO. Ciò potrebbe provocare la MORTE o FERITE GR AVI al bambino.
112
3008_sv_Chap06_securite-enfants_ed01-2015
Barnsäkerhet
Page 115 of 344

LTNIEK ADA neįrenkite vaiko prilaikymo priemonės su atgal atgręžtu vaiku ant sėdynės, kuri saugoma VEIKIANČIOS priekinės ORO PAGALVĖS. Išsiskleidus oro pagalvei vaikas gali būti MIRTINAI arba SUNKIAI TR AUMUOTAS.
LVNEK AD NEuzstādiet uz aizmuguri vērstu bērnu sēdeklīti priekšējā pasažiera sēdvietā, kurā ir AKTIVIZĒTS priekšējais DROŠĪBAS GAISA SP I LV E N S .
Tas
var izraisīt BĒRNA NĀVI vai radīt NOPIETNUS IEVAINOJUMUS.
MTQatt m’ghandek thalli tifel/tifla marbut f’siggu dahru lejn l-Airbag attiva, ghaliex tista’ tikkawza korriment serju jew anke mewt lit-tifel/tifla
NLPlaats NOOIT een kinderzitje met de rug in de rijrichting op een zitplaats waar van de AIRBAG is INGESCHAKELD. Bij het afgaan van de
airbag kan het KIND LEVENSGEVA ARLIJK GEWOND R AKEN
NOInstaller ALDRI et barnesete med ryggen mot kjøreretningen i et sete som er beskyttet med en frontal AKTIVERT KOLLISJONSPUTE,
BARNET risikerer å bli DREPT eller HARDT SK ADET.
PLNIGDY nie instalować fotelika dziecięcego w pozycji "tyłem do kierunku jazdy" na siedzeniu wyposażonym w CZOŁOWĄ PODUSZKĘ POWIETR ZNĄ w stanie AKT Y WNYM. Może to doprowadzić do ŚMIERCI DZIECK A lub spowodować u niego POWA ŻNE OBR A ŻENIA
CI
AŁA.
PTNUNCA instale um sistema de retenção para crianças de costas para a estrada num banco protegido por um AIRBAG frontal ACTIVADO.
Esta instalação poderá provocar FERIMENTOS GR AVES ou a MORTE da CRIANÇA.
RONu instalati NICIODATA un sistem de retinere pentru copii, dispus cu spatele in directia de mers, pe un loc din vehicul protejat cu AIRBAG
frontal ACTIVAT. Aceasta ar putea provoca MOARTEA COPILULUI sau R ANIREA lui GR AVA.
RUВО ВСЕХ СЛУЧА ЯХ ЗАПРЕЩАЕТСЯ использовать обращенное назад детское удерживающее устройство на сиденье, защищенном ФУНКЦИОНИРУЮЩЕЙ ПОДУШКОЙ БЕЗОПАСНОСТИ, установленной перед этим сиденьем.
Э
то может привести к
ГИБЕЛИ РЕБЕНК А или НАНЕСЕНИЮ ЕМУ СЕРЬЕЗНЫХ ТЕЛЕСНЫХ ПОВРЕЖ ДЕНИЙ
SKNIKDY neinštalujte detské zádržné zariadenie orientované smerom dozadu na sedadlo chránené AKTIVOVANÝM čelným AIRBAGOM. Mohlo by dôjsť k SMRTEĽNÉMU alebo VÁ ŽNEMU POR ANENIU DIEŤAŤA.
SLNIKOLI ne nameščajte otroškega sedeža s hrbtom v smeri vožnje, če je VARNOSTNA BLA ZINA pred sprednjim sopotnikovim sedežem AKTIVIR ANA. Takšna namestitev lahko povzroči SMRT OTROK A ali HUDE POŠKODBE.
SRNIK ADA ne koristite dečje sedište koje se okreće unazad na sedištu zaštićenim AKTIVNIM VA ZDUŠNIM JASTUKOM ispred njega, jer mogu nastupiti SMRT ili OZBILJNA POVREDA DETETA.
SVPassagerarkrockkudden fram MÅSTE vara avaktiverad om en bakåtvänd bilbarnstol installeras på denna plats. Annars riskerar barnet att
DÖDAS eller SK ADAS ALLVARLIGT.
TRKESİNLKLE HAVA YASTIĞI AKTİF olan ön koltuğa yüzü arkaya dönük bir çocuk koltuğu yerleştirmeyiniz. Bu ÇOCUĞUN ÖLMESİNE veya ÇOK AĞIR YAR ALANMASINA sebep olabilir.
113
3008_sv_Chap06_securite-enfants_ed01-2015
6
Barnsäkerhet
Page 116 of 344

114
3008_sv_Chap06_securite-enfants_ed01-2015
Bilbarnstol bak
Bakåtvänd
När en bakåtvänd bilbarnstol installeras
i baksätet ska det främre bilsätet skjutas
framåt och ryggstödet rätas upp så att den
bakåtvända barnstolen inte är i kontakt med det
främre bilsätet.
Framåtvänd
När en framåtvänd bilbarnstol installeras
i baksätet ska det främre bilsätet skjutas
framåt och ryggstödet rätas upp så att barnet
i den framåtvända barnstolen inte vidrör det
främre bilsätet med sina ben.Kontrollera att säkerhetsbältet är
ordentligt sträckt.
Om barnstolen har ett stödben ska du
kontrollera att det har stabil kontakt med
golvet. Justera vid behov framsätet.
Barnsäkerhet
Page 117 of 344

115
3008_sv_Chap06_securite-enfants_ed01-2015
Montering av bilbarnstolar med stöd
Inuti förvaringsfacket Utanför förvaringsfackets områdeBilbarnstolar med stöd (eller stag) skall
monteras försiktigt i bilen. Man bör vara
speciellt uppmärksam i bilar som har ett
förvaringsfack i golvet på de yttre platserna i
baksätet (under fötterna).
Placera inte stödet på luckan till
förvaringsfacket, den kan komma
att gå sönder vid en kraftig stöt. Om
justeringen och inställningarna av
stödet tillåter det, föreslår vi två andra
monteringsmöjligheter.
Mittplatsen bak har inget förvaringsfack
under fötterna. På den kan du alltså
lätt montera en bilbarnstol med stöd,
oavsett om den monteras med ISOFIX-
fästen eller med trepunktsbälte. Om du inte lyckas placera stödet på det
sätt som beskrivs vid det ena eller det
andra av de två monteringssätten, ska
du inte montera en bilbarnstol med stöd
på denna plats.
Om stödet är tillräckligt långt, kan du
placera det i kontakt med den inre änden
av förvaringsfacket. Ta ut alla föremål ur
förvaringsfacket innan du monterar stödet.
Om stödet är tillräckligt långt och kan
lutas tillräckligt, är en annan möjlighet
att placera stödet på ett sådant sätt att
det är i kontakt med golvet men utanför
förvaringsfackets område (varvid man dock bör
ta hänsyn till de rekommendationer som ges
i monteringsanvisningarna för bilbarnstolen).
Tänk på att använda längdinställningen för bak-
eller framsätet för att erhålla en korrekt placering
av stödet utanför förvaringsfackets område.
6
Barnsäkerhet
Page 118 of 344

116
3008_sv_Chap06_securite-enfants_ed01-2015
Bilbarnstolar som rekommenderas av PEUGEOT
Grupp 0+ : från födseln till 13 kgG rupp 1: från 9 till 18 kg
L1
"
RÖMER /BRITA X Baby-Safe Plus".monteras i bakåtvänt läge. L2
"
RÖMER Duo Plus ISOFIX".
Grupp 2
och grupp 3 : från 15 till 36 kg
L5
"
KLIPPAN Optima"
Från och med cirka 6
år (22 kg)
används endast bälteskudden. L6
"
RÖMER KIDFIX".
Kan fästas på bilens ISOFIX
fästanordningar. Barnet hålls fast av säkerhetsbältet.
PEUGEOT har en serie bilbarnstolar som fästs med hjälp av ett trepunktsbälte
.
Barnsäkerhet
Page 119 of 344

117
3008_sv_Chap06_securite-enfants_ed01-2015
Montering av bilbarnstol med bilbälte
a: universal bilbarnstol som kan installeras i alla fordon med hjälp av säkerhetsbältet.
b: grupp 0: från födseln upp till 10
kg. Babyliftar och "bilsängar" kan inte installeras på passagerarplatsen fram.
c: ta reda på vad lagen säger i respektive land innan du monterar en bilbarnstol på denna plats.
U: plats som är anpassad för montering av typgodkänd universal bilbarnstol som fästs med bilbältet i bakåtvänt eller framåtvänt läge.
U (R): som U , varvid bilsätet bör ställas i högsta och maximalt bakåtskjutet läge.
L - : endast de angivna bilbarnstolarna kan monteras på plats (beroende på lagstiftningen i landet).
X: plats olämplig för installation av bilbarnstol i angiven viktgrupp.
I följande tabell anges de europeiska bestämmelserna för hur godkända bilbarnstolar (a)
fästa med bilbälte ska monteras, beroende på barnets vikt och
plats i bilen.
* Bilbarnstolar med stöd (eller stag) skall monteras försiktigt i bilen. Ytterligare detaljer hittar du i avsnittet "Montering av bilbarnstolar med stöd". Barnets vikt och ålder
Plats Under 13 kg
(grupperna 0 (b)
o c h 0 +)Upp till ca 1 år9 -18
kg
(g r u p p 1)
Från 1 till ca 3 år15 -25
kg
(gr upp 2)
Från 3 till ca 6 år22-36 kg
(grupp 3)
Från 6 till ca 10 år
Passagerarsäte fram (c)
med bälteskudde U (R)
U (R)U (R)U (R)
Passagerarsäte fram (c)
utan bälteskudde X
XXX
Ytterplatser i baksäte U* U* U* U*
Mittplats i baksäte L1L2L5, L6 L5, L6
6
Barnsäkerhet
Page 120 of 344

118
3008_sv_Chap06_securite-enfants_ed01-2015
ISOFIX-fästen
Det finns tre fästen för varje säte:
- t vå ringar ( A) sitter mellan sätets ryggstöd
och sits, vilket indikeras med en märkning, Fastsättningssystemet ISOFIX ger en pålitlig,
stadig och snabb montering av en bilbarnstol
i bilen.
Bilbarnstolarna ISOFIX
är utrustade med två
låsanordningar som lätt kan fästas vid de två
fästena A .
Vissa bilbarnstolar har dessutom en övre rem
som skall fästas vid fästet B .Gör så här för att sätt fast barnstolen i
TOP TETHER
-fästet:
-
t
a bort och lägg undan nackstödet innan du
installerar barnstolen på denna plats
(sätt tillbaka det när barnstolen tas bort),
-
l
ossa kåpan på TOP TETHER genom att
dra i dess urtag,
-
l
åt barnstolens rem passera bakom
ryggstödet och centrera den mellan hålen
för nackstödsbenen,
-
s
ätt fast den övre remmen i öglan B
,
-
s
träck den övre remmen.
Din bil har typgodkänts i enlighet med de senaste
ISOFIX-reglerna.
De säten som visas här nedan är utrustade med reglementsenliga ISOFIX förankringspunkter:
-
e
n ring ( B) sitter under en kåpa bakom
ryggstödets överdel. Den har benämningen
TOP TETHER och används för att sätta
fast den övre remmen.
D
en indikeras med en märkning. Titta i översiktstabellen för att få reda
på vilka möjligheter som finns att
installera ISOFIX-barnstolar i din bil. En felaktig montering av en bilbarnstol
i bilen innebär risker för barnet i
händelse av olycka.
Följ noggrant monteringsföreskrifterna i
installationsanvisningen som medföljer
bilbarnstolen.
Fästet "Top Tether" sitter bakom ryggstödet
och används för att fästa den övre remmen på
bilbarnstolar som är försedda med sådana.
Denna anordning begränsar bilbarnstolens
möjlighet att tippa framåt vid en frontalkrock.
Barnsäkerhet