ESP Peugeot 308 CC 2014 Manuel du propriétaire (in French)
[x] Cancel search | Manufacturer: PEUGEOT, Model Year: 2014, Model line: 308 CC, Model: Peugeot 308 CC 2014Pages: 268, PDF Size: 16.6 MB
Page 99 of 268

7
97
SÉCURITÉ
CEINTURES DE SÉCURITÉ
Ceintures de sécurité avant
Alerte de non-bouclage /
débouclage de ceinture Verrouillage
Tirez la sangle, puis insérez le pêne dans la boucle.
Vérifi ez le verrouillage en effectuant un essai de traction sur la sangle.
A la mise du contact, ce témoin
s’allume dans l’affi cheur des
témoins de ceinture et d’air-
bag frontal passager, lorsque
le conducteur et/ou le passager
avant n’a pas bouclé sa cein-
ture.
Déverrouillage
Appuyez sur le bouton rouge de la
boucle.
Accompagnez l’enroulement de la ceinture. 1. Témoin de non-bouclage / débou-
clage de ceintures avant et/ou ar-
rière.
2. Témoin de ceinture avant gauche.
3. Témoin de ceinture avant droite.
4. Témoin de ceinture arrière droite.
5. Témoin de ceinture arrière gauche. Affi cheur des témoins de non-
bouclage / débouclage de ceinture
Dans l’affi cheur des témoins de cein-
ture et d’airbag frontal passager, le té-
moin correspondant 2 ou 3 s’allume en
rouge, si la ceinture n’est pas bouclée
ou est débouclée. A partir d’environ 20 km/h et pendant
deux minutes, ce témoin clignote ac-
compagné d’un signal sonore croissant.
Passées ces deux minutes, ce témoin
reste allumé tant que le conducteur et/
ou le passager avant ne boucle pas sa
ceinture.
Les ceintures de sécurité avant sont
équipées d’un système de prétension
pyrotechnique et de limiteur d’effort.
Ce système améliore la sécurité aux
places avant, lors des chocs frontaux et
latéraux. Selon l’importance du choc, le
système de prétension pyrotechnique
tend instantanément les ceintures et les
plaque sur le corps des occupants.
Les ceintures à prétension pyrotechni-
que sont actives, lorsque le contact est
mis.
Le limiteur d’effort atténue la pression
de la ceinture contre le thorax de l’occu-
pant, améliorant ainsi sa protection.
Page 100 of 268

7
i
98
SÉCURITÉ
Ceintures de sécurité arrière
Les places arrière sont équipées cha-
cune d’une ceinture, dotée de trois
points d’ancrage et d’un enrouleur avec
limiteur d’effort.
Verrouillage
Retirez la sangle du passant A avant
toute utilisation.
Tirez la sangle, puis insérez le pêne dans la boucle.
Vérifi ez le verrouillage en effectuant un essai de traction sur la sangle. Affi cheur des témoins de
débouclage de ceinture
A la mise du contact, moteur tournant
ou véhicule roulant à une vitesse infé-
rieure à environ 20 km/h, les témoins
correspondants
4 et 5 s’allument envi-
ron 30 secondes en rouge, si la ceinture
n’est pas bouclée.
Véhicule roulant à une vitesse supé-
rieure à environ 20 km/h, le témoin cor-
respondant 4 ou 5 s’allume en rouge,
accompagné d’un signal sonore et d’un
message sur l’écran multifonction, lors-
qu’un passager arrière a débouclé sa
ceinture.
Déverrouillage
Appuyez sur le bouton rouge de la
boucle.
Accompagnez l’enroulement de la ceinture. Alerte de débouclage de ceinture
Ce témoin s’allume dans l’affi cheur des
témoins de ceinture et d’airbag frontal
passager, lorsqu’un ou plusieurs passa-
gers arrière déboucle sa ceinture.
En confi guration «cabriolet», lors-
qu’il n’y a pas de passagers aux
places arrière, glissez les sangles
dans les passants A pour éviter
tout fl ottement des ceintures arriè-
re (uniquement sièges en cuir). A partir d’environ 20 km/h et
pendant deux minutes, ce té-
moin clignote accompagné
d’un signal sonore croissant.
Passées ces deux minutes, ce témoin
reste allumé tant qu’un ou plusieurs
passagers arrière ne boucle pas sa
ceinture.
Page 104 of 268

7
i
102
SÉCURITÉ
Airbags latéraux
Système protégeant, en cas de choc
latéral violent, le conducteur et le pas-
sager avant afi n de limiter les risques
de traumatisme au bassin, au thorax et
à la tête.
Les airbags latéraux sont intégrés côté
porte :
- d’une part, dans l’armature du dos-sier de siège avant (airbag thorax-
bassin),
- d’autre part, dans l’appui-tête avant (airbag tête).
Activation
Ils se déclenchent unilatéralement en
cas de choc latéral violent appliqué sur
tout ou partie de la zone d’impact laté-
ral B , s’exerçant perpendiculairement à
l’axe longitudinal du véhicule dans un
plan horizontal et de sens extérieur vers
intérieur du véhicule.
Les airbags latéraux s’interposent entre
l’occupant avant du véhicule et le pan-
neau de porte correspondant. Anomalie de fonctionnement
Zones de détection de choc
A. Zone d’impact frontal.
B. Zone d’impact latéral. Si ce témoin s’allume au com-
biné, accompagné d’un signal
sonore et d’un message sur
l’écran, consultez le réseau
PEUGEOT ou un atelier qualifi é pour
vérifi cation du système. Les airbags
pourraient ne plus se déclencher en cas
de choc violent. Lors d’un choc ou d’un accrochage
léger sur le côté du véhicule ou en
cas de tonneaux, les airbags peu-
vent ne pas se déclencher.
Lors d’une collision arrière ou fron-
tale, les airbags ne se déclenchent
pas.
Page 105 of 268

7
!
103
SÉCURITÉ
Pour que les airbags soient
pleinement effi caces, respectez les
règles de sécurité suivantes :
Adoptez une position assise normale
et verticale.
Attachez-vous dans votre siège et po-
sitionnez correctement la ceinture de
sécurité.
Ne laissez rien s’interposer entre les
occupants et les airbags (enfant, ani-
mal, objet...). Cela pourrait entraver le
fonctionnement des airbags ou bles-
ser les occupants.
Après un accident ou le vol du véhi-
cule, faites vérifi er les systèmes d’air-
bags.
Toute intervention sur les systèmes
d’airbags doit être réalisée exclusive-
ment dans le réseau PEUGEOT ou
dans un atelier qualifi é.
Même en observant toutes les précau-
tions évoquées, un risque de blessu-
res ou de légères brûlures à la tête, au
buste ou aux bras, lors du déclenche-
ment d’un airbag n’est pas exclu. En
effet, le sac se gonfl e de façon quasi-
instantanée (quelques millisecondes)
puis, se dégonfl e dans le même temps
en évacuant les gaz chauds par des
orifi ces prévus à cet effet. Airbags frontaux
Ne conduisez pas en tenant le volant par ses branches ou en laissant les\
mains
sur le moyeu central du volant.
Ne posez pas les pieds sur la planche de bord, côté passager.
Dans la mesure du possible, ne fumez pas, car le déploiement des airbags peut
occasionner des brûlures ou des risques de blessures dus à la ciga\
rette ou à
la pipe.
Ne démontez, percez ou soumettez jamais le volant à des coups viol\
ents.
Airbags latéraux
Recouvrez les sièges uniquement avec des housses homologuées, compati-
bles avec le déclenchement des airbags latéraux. Pour connaître\
la gamme de
housses adaptées à votre véhicule, vous pouvez consulter le ré\
seau PEUGEOT
(voir rubrique «Informations pratiques - Accessoires»).
Ne fi xez ou ne collez rien sur les dossiers des sièges, cela pourrait occasionner
des blessures au thorax ou au bras lors du déploiement de l’airbag\
latéral.
Ne fi xez ou ne collez rien sur les appuis-tête avant (vêtements...), cela pourrait
occasionner des blessures à la tête lors du déploiement de l’\
airbag latéral.
N’approchez pas plus que nécessaire le buste de la porte.
Page 106 of 268

7
i
104
SÉCURITÉ
GÉNÉRALITÉS SUR LES SIÈGES ENFANTS
Préoccupation constante de PEUGEOT
lors de la conception de votre véhicule,
la sécurité de vos enfants dépend aussi
de vous.
Pour vous assurer une sécurité opti-
male, veillez à respecter les consignes
suivantes :
- conformément à la réglementation européenne, tous les enfants de
moins de 12 ans ou d’une taille
inférieure à un mètre cinquante
doivent être transportés dans
des sièges enfants homologués
adaptés à leur poids , aux places
équipées d’une ceinture de sécurité
ou d’ancrages ISOFIX * ,
- statistiquement, les places les plus sûres pour le transport des
enfants sont les places arrière de
votre véhicule,
- un enfant de moins de 9 kg doit obligatoirement être transporté
en position «dos à la route» à
l’avant comme à l’arrière.
* Les règles de transport des enfants sont spécifi ques à chaque pays.
Consultez la législation en vigueur
dans votre pays.
SIÈGE ENFANT À L’AVANT *
«Face à la route»
«Dos à la route»
Lorsqu’un siège enfant «dos à la route»
est installé en place passager avant ,
réglez le siège du véhicule en position
longitudinale intermédiaire, position
haute, dossier redressé.
L’airbag passager doit être impérati-
vement neutralisé. Sinon, l’enfant ris-
querait d’être gravement blessé ou
tué lors du déploiement de l’airbag . Lorsqu’un siège enfant «face à la route»
est installé en
place passager avant ,
réglez le siège du véhicule en position
longitudinale intermédiaire, position
haute, dossier redressé et laissez l’air-
bag passager actif.
* Consultez la législation en vigueur dans votre pays, avant d’installer vo-
tre enfant à cette place.
Assurez-vous que la ceinture de
sécurité est bien tendue.
Pour les sièges enfants avec
béquille, assurez-vous que celle-ci
est en contact stable avec le sol. Si
besoin ajustez le siège passager. Siège passager réglé dans la posi-
tion longitudinale intermédiaire.
Page 108 of 268

7
AR
BG
НИКОГА НЕ инсталирайте детско столче на седалка с АКТИВИРАНА предна ВЪЗДУШНА ВЪЗГЛАВНИЦА. Това можеда причини СМЪРТ
или СЕРИОЗНО НАРАНЯВАНЕ на детето.
CSNIKDY neumisťujte dětské zádržné zařízení orientované směrem dozadu na sedadlo chráněné AKTIVOVANÝM čelním AIRBAGEM. Hrozí
nebezpečí SMRTI DÍTĚTE nebo VÁŽNÉHO ZRANĚNÍ.
DABrug aldrig en bagudvendt barnestol på et sæde der er beskyttet af\
en aktiv airbag. Død eller alvorlig skade på barnet kan forekomme.
DEVerwenden Sie NIEMALS einen Kindersitz oder Babyschale gegen die Fahrtric\
htung bei AKTIVIERTEM Airbag, TOD oder ERNSTHAFTE
VERLETZUNGEN können die Folge sein.
ELΜη χρησιμοποιείτε ΠΟΤΕ παιδικό κάθισμα με την πλάτη του προς το εμπρός μέρος του αυτοκινήτου, σε μια θέση που προστατεύεται από
ΜΕΤΩΠΙΚΟ αερόσακο που είναι ΕΝΕΡΓΟΣ. Αυτό μπορεί να έχει σαν συνέπεια το ΘΑΝΑΤΟ ή το ΣΟΒΑΡΟ ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟ του ΠΑΙΔΙΟΥ
ENNEVER use a rearward facing child restraint on a seat protected by an ACTIVE AIRBAG in front of it, DEATH or SERIOUS INJURY to the CHILD
can occur
ESNO INSTALAR NUNCA EL SISTEMA DE RETENCIÓN PARA NIÑOS DE ESPALDAS AL SENTIDO DE LA CIRCULACIÓN SOBRE UN ASIENTO
PROTEGIDO CON UN COJÍN INFLABLE FRONTAL ( AIRBAG ) ACTIVADO. ESTO PUEDE CAUSAR LA MUERTE DEL BEBE O HERIRLO
GRAVEMENTE.
ETÄrge kasutage kunagi lapse turvatooli seljaga sõidusuunas sõidu\
ki istmel mis on kaitstud AKTIVEERITUD TURVAPADJAGA. See võib põhjustada
lapsele RASKEID VIGASTUSI või SURMA.
FIÄLÄ KOSKAAN aseta lapsen turvaistuinta selkä ajosuuntaan istuimelle, jonka edessä suojana on käyttöön aktivoitu TURVATYYNY. Sen laukea-
minen voi aiheuttaa LAPSEN KUOLEMAN tai VAKAVAN LOUKKAANTUMISEN.
FRNE JAMAIS installer de système de retenue pour enfants faisant face v\
ers l’arrière sur un siège protégé par un COUSSIN GONFLAB\
LE frontal
ACTIVÉ.
Cela peut provoquer la MORT de l’ENFANT ou le BLESSER GRAVEMENT
HRNIKADA ne postavljati dječju sjedalicu leđima u smjeru vožnje na sjedalo zaštićeno UKLJUČENIM prednjim ZRAČNIM JASTUKOM. To bi moglo
uzrokovati SMRT ili TEŠKU OZLJEDU djeteta.
HUSOHA ne használjon menetiránynak háttal beszerelt gyermekülést olyan ülésen, amely AKTIVÁLT ÁLLAPOTÚ (BEKAPCSOLT)
FRONTLÉGZSÁKKAL van védve. Ez a gyermek halálát vagy súlyos sérülését okozhatja.
ITNON installare MAI seggiolini per bambini posizionati in senso contrario\
a quello di marcia su un sedile protetto da un AIRBAG frontale ATTIVATO.
Ciò potrebbe provocare la MORTE o FERITE GRAVI al bambino.
LTNIEKADA neįrenkite vaiko prilaikymo priemonės su atgal atgręžtu vaiku ant sėdynės, kuri saugoma VEIKIANČIOS priekinės ORO PAGALVĖS.
Išsiskleidus oro pagalvei vaikas gali būti MIRTINAI arba SUNKIAI TRAUMUOTAS.
LVNAV PIEĻAUJAMS uzstādīt uz aizmuguri vērstu bērnu sēdeklīti priekšējā pasažiera vietā, kurā ir AKTIVIZĒTS priekšējais DROŠĪBAS GAISA
SPILVENS.
Tas var izraisīt BĒRNA NĀVI vai radīt NOPIETNUS IEVAINOJUMUS.
106
SÉCURITÉ
Page 112 of 268

7
!
i
11 0
SÉCURITÉ
FIXATIONS «ISOFIX»
Votre véhicule a été homologué suivant
la dernière réglementation ISOFIX.
Les sièges, représentés ci-dessous,
sont équipés d’ancrages ISOFIX régle-
mentaires :
Il s’agit de deux anneaux A pour cha-
que assise, situés entre le dossier et
l’assise du siège du véhicule, signalés
par une étiquette.
La mauvaise installation d’un siè-
ge enfant dans un véhicule com-
promet la protection de l’enfant en
cas de collision. Respectez strictement les consi-
gnes de montage indiquées dans
la notice d’installation livrée avec
le siège enfant.
Pour connaître les possibilités
d’installation des sièges enfants
ISOFIX de votre véhicule, consul-
tez le tableau récapitulatif pour
l’emplacement des sièges enfants
ISOFIX.
Ces anneaux sont situés derrière des
caches. Pour y accéder :
insérez la clé de contact dans l’en-
coche du cache,
tirez vers l’avant pour le déclipper et le faire pivoter vers le bas.
Ce système de fi xation ISOFIX vous as-
sure un montage fi able, solide et rapide,
du siège enfant dans votre véhicule.
Les sièges enfants ISOFIX sont équi-
pés de deux verrous qui viennent facile-
ment s’ancrer sur ces anneaux A .
Page 117 of 268

8
i
i
i
11 5
CONDUITE
INDICATEUR DE CHANGEMENT DE RAPPORT
Système permettant de réduire la
consommation de carburant en préco-
nisant un changement de rapport supé-
rieur.
Fonctionnement
Selon la situation de conduite et l’équi-
pement de votre véhicule, le système
peut vous préconiser de sauter un (ou
plusieurs) rapport (s). Vous pouvez sui-
vre cette indication sans passer par les
rapports intermédiaires.
Les préconisations d’engagement de
rapport ne doivent pas être considé-
rées comme obligatoires. En effet, la
confi guration de la route, la densité de
la circulation ou la sécurité restent des
éléments déterminants dans le choix du
rapport optimal. Le conducteur garde
donc la responsabilité de suivre ou non
les indications du système.
Cette fonction ne peut pas être désac-
tivée. L’information apparaît dans le combiné,
sous la forme d’une fl èche.
Le système adapte les consignes
de changement de rapport en
fonction des conditions de roulage
(pente, charge,...) et des sollicita-
tions du conducteur (demande de
puissance, accélération, freina-
ge,...).
Le système ne propose en aucun
cas :
- d’engager le premier rapport,
- d’engager la marche arrière,
- de rétrograder.
Exemple :
- Vous êtes sur le troisième rapport.
- Vous appuyez sur la pédale d’accé-
lérateur.
- Le système peut vous proposer d’engager un rapport supérieur.
Avec une boîte de vitesses auto-
matique, le système n’est actif
qu’en mode manuel. Sur les véhicules équipés d’une
boîte de vitesses manuelle, la fl è-
che peut être accompagnée du
rapport préconisé.
Page 118 of 268

8
11 6
CONDUITE
BOÎTE DE VITESSES AUTOMATIQUE «TIPTRONIC - SYSTEM PORSCHE»
Boîte de vitesses automatique à six vi-
tesses offrant, au choix, le confort de
l’automatisme intégral, enrichi des pro-
grammes sport et neige, ou le passage
manuel des vitesses.
Deux modes de conduite vous sont pro-
posés :
- le fonctionnement automatique pour la gestion électronique des
vitesses par la boîte, avec le pro-
gramme sport pour vous donner un
style de conduite plus dynamique ou
le programme neige pour améliorer
la conduite en cas de mauvaise ad-
hérence,
- le fonctionnement manuel pour le passage séquentiel des vitesses
par le conducteur.
Positions du levier de vitesses
P. Stationnement.
- Immobilisation du véhicule, frein de stationnement serré ou desserré.
- Démarrage du moteur.
R. Marche arrière.
- Manoeuvres de recul, véhicule à l’arrêt, moteur au ralenti.
N. Point mort.
- Immobilisation du véhicule, frein de stationnement serré.
- Démarrage du moteur.
D. Fonctionnement automatique.
M. + / - Fonctionnement manuel avec passage séquentiel des six vi-
tesses.
Donnez une impulsion vers l’avant pour monter les rapports.
ou
Donnez une impulsion vers l’arrière pour descendre les rapports.
Affichages au combiné
Lorsque vous déplacez le levier dans la
grille pour sélectionner une position, le
témoin correspondant s’affi che au com-
biné.
P. Parking (Stationnement).
R. Reverse (Marche arrière).
N. Neutral (Point mort).
D1... D6. Drive (Conduite automatique).
S. Programme sport .
. Programme neige .
M1... M6. Manual (Conduite séquen- tielle).
-. Valeur invalide en fonctionnement manuel.
Platine de la boîte de vitesses
1. Levier de vitesses.
2. Bouton « S » (sport) .
3. Bouton « » (neige) .
Page 124 of 268

8
i
i
!
!
122
CONDUITE
DÉTECTION DE SOUS-GONFLAGE
Des capteurs de pressions sont placés
dans la valve de chacun de ces pneu-
matiques.
Le système déclenche une alerte dès
qu’il détecte la baisse de pression de
gonfl age d’un ou de plusieurs pneuma-
tiques. Ce système ne vous dispense
pas de contrôler mensuellement
la pression de gonfl age des pneu-
matiques, ainsi qu’avant un long
trajet.
Rouler en situation de sous-gon-
fl age dégrade la tenue de route,
allonge les distances de freinage,
provoque l’usure prématurée des
pneumatiques, notamment en
conditions sévérisées (forte char-
ge, vitesse élevée, long trajet).
Système assurant le contrôle automa-
tique de la pression des pneumatiques
en roulant.
Le système surveille en permanence la
pression des quatre pneumatiques, dès
que le véhicule est en mouvement.
Le système de détection de sous-
gonfl age est une aide à la conduite
qui ne remplace ni la vigilance ni la
responsabilité du conducteur. Rouler en situation de sous-gon-
fl age augmente la consommation
de carburant.
Les valeurs de pression de gon-
fl age prescrites pour votre véhicule
sont reportées sur l’étiquette de
pression des pneumatiques (voir
rubrique «Eléments d’identifi ca-
tion»).
Le contrôle de la pression des
pneumatiques doit être effectué «à
froid» (véhicule à l’arrêt depuis 1 h
ou après un trajet inférieur à 10 km
effectué à vitesse modérée). Dans
le cas contraire, ajoutez 0,3 bar aux
valeurs indiquées sur l’étiquette.
Roue de secours
N’oubliez pas de contrôler égale-
ment la pression de gonfl age de la
roue de secours.
Si votre véhicule est équipé d’une
roue de secours en aluminium,
celle-ci comporte également un
capteur.
Si votre véhicule est équipé d’une
roue de secours en tôle, celle-
ci peut comporter un capteur * .
Vérifi ez alors la présence ou non
d’un capteur sur la jante en tôle.