Peugeot 308 SW BL 2011 Manual del propietario (in Spanish)
Manufacturer: PEUGEOT, Model Year: 2011, Model line: 308 SW BL, Model: Peugeot 308 SW BL 2011Pages: 356, tamaño PDF: 38.99 MB
Page 131 of 356

7
!
129
SEGURIDAD de los NIÑOS
CONSEJOS RELATIVOS A LOS
ASIENTOS PARA NIÑOS
Instalación de un cojín elevador
La parte torácica del cinturón debe
pasar por el hombro del niño sin tocar
el cuello.
Compruebe que la parte abdominal
del cinturón de seguridad esté colo-
cada por encima de las piernas del
niño.
PEUGEOT le recomienda utilizar un
cojín elevador con respaldo, equipado
con una guía de cinturón a la altura
del hombro.
Por motivos de seguridad, no deje:
- a uno o varios niños solos sin vigi-
lancia en un vehículo;
- a un niño o un animal en un vehículo
expuesto al sol, con las ventanillas
cerradas;
- las llaves al alcance de los niños
en el interior del vehículo.
Para impedir la apertura accidental de
las puertas y las lunas traseras, utilice
el dispositivo "seguro para niños".
No abra más de un tercio las lunas
traseras.
Para proteger a los niños de los rayos
solares, equipe las lunas traseras con
estores laterales.
La instalación incorrecta de una silla
infantil en un vehículo compromete la
protección del niño en caso de coli-
sión.
Recuerde abrochar los cinturones de
seguridad o el arnés de los asientos
infantiles, limitando al máximo la hol-
gura con respecto al cuerpo del niño,
incluso para trayectos cortos.
Después de instalar un asiento infan-
til fi jado con el cinturón de seguridad,
compruebe que este último esté bien
tensado sobre la silla infantil y que la
sujeta fi rmemente contra el asiento
del vehículo. Si es necesario, adelan-
te el asiento.
Para una instalación óptima de una si-
lla infantil "en el sentido de la marcha",
compruebe que su respaldo esté apo-
yado sobre el respaldo del asiento del
vehículo y que el reposacabezas no
estorbe.
Si es necesario retirar el reposacabe-
zas, asegúrese de guardarlo o sujetarlo
bien para evitar que pueda salir proyec-
tado en caso de frenada brusca. Los niños menores de 10 años no de-
ben viajar en posición "en el sentido
de la marcha" en la plaza del acompa-
ñante, salvo que las plazas traseras
estén ocupadas por otros niños o que
los asientos traseros no se puedan
utilizar o no existan.
Neutralice el airbag del acompañante
cuando instale un asiento infantil "de
espaldas al sentido de la marcha" en
la plaza delantera.
De lo contrario, el niño correrá el ries-
go de sufrir lesiones graves, o incluso
de muerte, si se desplegara el airbag.
Page 132 of 356

7
i
130
SEGURIDAD de los NIÑOS
FIJACIONES "ISOFIX"
Su vehículo ha sido homologado según
la nueva reglamentación
ISOFIX.
Los asientos para niños, presentados a
continuación, están equipados con an-
clajes ISOFIX reglamentarios: Asientos traseros Se trata de tres anillos para cada asiento:
- dos anillos A
, situados entre el res-
paldo y el cojín del asiento del vehí-
culo, señalados por una etiqueta,
- un anillo B
, situado detrás del asiento,
llamado TOP TETHER
para la fi jación
de la correa alta.
Asientos traseros Asientos traseros 2ª fi la
A la hora de instalar un asiento para
niño ISOFIX en la plaza trasera iz-
quierda de la banqueta, antes de
fi jar el asiento, aparte previamen-
te el cinturón de seguridad trasero
central hacia el medio del vehículo,
de manera que no impida el funcio-
namiento del cinturón.
Page 133 of 356

7
i
!
i
131
SEGURIDAD de los NIÑOS
Este asiento infantil también puede utilizarse en las plazas no equipadas con
anclajes ISOFIX. En ese caso, es obligatorio fi jar la silla infantil al asiento del
vehículo con el cinturón de seguridad de tres puntos.
Siga las indicaciones de montaje del asiento infantil que fi guran en su
manual de instalación.
ASIENTO INFANTIL ISOFIX RECOMENDADO POR PEUGEOT Y
HOMOLOGADO PARA EL VEHÍCULO
El RÖMER Duo
Plus
Isofi x
(clase B1
)
Grupo 1: de 9 a 18 kg
Se instala en el sentido de la marcha.
Está equipado con una correa alta que se fi ja en
la anilla superior B
, denominada TOP TETHER.
Tiene tres posiciones: sentado, reposo y
tumbado. Este sistema de fi jación ISOFIX le ase-
gura un montaje fi able, sólido y rápido,
del asiento para niño en su vehículo.
Los asientos para niños ISOFIX
están
equipados con dos cerrojos que se an-
clan fácilmente en los dos anillos A
.
Algunos disponen igualmente de una
correa alta
que se fi ja en el anillo B
.
La mala instalación de un asiento
para niño en un vehículo compro-
mete la protección del niño en caso
de colisión.
Para conocer los asientos para ni-
ños ISOFIX que se pueden instalar
en su vehículo, consulte la tabla re-
capitulativa para el emplazamiento
de los asientos para niños ISOFIX. Para fi jar esta correa, levante el repo-
sacabezas del asiento del vehículo, y
después pase el gancho entre sus va-
rillas. A continuación fi je el gancho en el
anillo B
, y después tense la correa alta.
Page 134 of 356

7
132
SEGURIDAD de los NIÑOS
TABLA RECAPITULATIVA PARA LA INSTALACIÓN DE LOS ASIENTOS PARA NIÑOS ISOFIX
Conforme a la reglamentación europea, esta tabla indica las posibilidades de instalación de los asientos para
niños ISOFIX en las plazas del vehículo equipadas con anclajes ISOFIX.
En los asientos infantiles ISOFIX universales y semiuniversales, la clase ISOFIX de la silla infantil, determinada
por una letra comprendida entre la A
y la G
, se indica en el asiento infantil junto al logo ISOFIX.
IUF:
Plaza adaptada para la instalación de una silla ISOFIX universal "en el sentido de la marcha" que se fi je con la correa alta.
IL-SU:
Plaza adaptada para la instalación de una silla ISOFIX semiuniversal, de tipo:
- "de espaldas al sentido de la marcha" equipado con correa alta o con pata de apoyo;
- "en el sentido de la marcha" equipado con pata de apoyo;
- capazo equipado con correa alta o con pata de apoyo.
Para fi jar la correa alta, consulte el apartado "Fijaciones ISOFIX".
*
Los capazos y las cunas para automóvil no se pueden instalar en la plaza del acompañante.
**
El capazo ISOFIX, fi jado en las anillas inferiores de una plaza ISOFIX, ocupa toda la banqueta trasera.
Peso del niño
/ Edad orien tativa
Inferior a 10 kg
(grupo 0)
Hasta 6 meses
apro x.
Inferior a 10 kg
(grupo 0)
Inferior a 13 kg
(grupo 0+)
Hasta 1 año aprox.
De 9 a 18 kg (grupo 1)
De 1 a 3 años aprox.
Tipo de asiento infantil ISOFIX
Capazo
*
"de espaldas al
sentido de la marcha"
"de espaldas al
sentido de la marcha"
"en el sentido de
la marcha"
Clase ISOFIX
F
G
C
D
E
C
D
A
B
B1
Asientos para niños
ISOFIX universales y
semiuniversales que se
pueden instalar en las plazas
traseras laterales
IL-SU
**
IL-SU
IL-SU
IUF
IL-SU
Page 135 of 356

7
133
SEGURIDAD de los NIÑOS
TABLA RECAPITULATIVA PARA LA INSTALACIÓN DE LOS ASIENTOS PARA NIÑOS ISOFIX
Conforme a la reglamentación europea, esta tabla le indica las posibilidades de instalación de los asientos para
niños ISOFIX en las plazas equipadas con anclajes ISOFIX en el vehículo.
Para los asientos para niños ISOFIX universales y semiuniversales, la clase de talla ISOFIX del asiento para niño, determi-
nada por una letra comprendida entre A
y G
, está indicada en el asiento para niño del lado del logo ISOFIX.
IUF:
plaza adaptada para la instalación de un asiento Isofi x universal "en el sentido de la marcha" que se fi ja mediante la correa alta.
IL-SU:
plaza adaptada para la instalación de un asiento I
sofi x S
emi- U
niversal o bien:
- "de espaldas al sentido de la marcha" equipado con una correa alta o un soporte,
- "en el sentido de la marcha" equipado con un soporte,
- un capazo equipado con una correa alta o un soporte.
Para fi jar la correa alta, consulte el apartado "Fijaciones ISOFIX".
X:
plaza no adaptada para la instalación de un asiento ISOFIX de la clase de talla indicada.
Peso del niño
/ edad orientativa
Inferior a 10 kg
(grupo 0)
Hasta 6 meses
aproximadamente
Inferior a 10 kg
(grupo 0)
Inferior a 13 kg
(grupo 0+)
Hasta 1 año aproximadamente
De 9 a 18 kg (grupo 1)
De 1 a 3 años aproximadamente
Tipo de asiento para niño ISOFIX
Capazo
*
"de espaldas al
sentido de la marcha"
"de espaldas al
sentido de la marcha"
"en el sentido de la
marcha"
Clase de talla ISOFIX
F
G
C
D
E
C
D
A
B
B1
Plazas ISOFIX
traseras;
asiento de la
2ª fi la
Laterales
IL-SU
IL-SU
IL-SU
IUF
IL-SU
Central
X
IL-SU
IL-SU
IUF
IL-SU
Laterales
centradas
X
IL-SU
IL-SU
IUF
IL-SU
Plazas ISOFIX
traseras;
asiento de
la 2ª fi la
instalado en
3ª la fi la
Laterales
X
X
X
IUF
IL-SU
*
El capazo no se puede instalar en la plaza del acompañante.
Page 136 of 356

7
!
!
134
SEGURIDAD de los NIÑOS
Este sistema es independiente y no
sustituye en ningún caso al mando
de cierre centralizado.
Verifi que el estado del seguro para ni-
ños cada vez que ponga el contacto.
Retire siempre la llave de contacto
cuando salga del vehículo, aunque
sea por un breve período de tiempo.
En caso de choque violento, el
seguro para niños eléctrico se des-
activa automáticamente para que
los pasajeros traseros puedan salir
del vehículo.
SEGURO PARA NIÑOS
MECÁNICO
Dispositivo mecánico que permite im-
pedir la apertura de las puertas traseras
con su mando interior.
El mando está situado en el canto de
cada puerta trasera.
)
Con la llave de contacto, gire al
máximo el mando rojo:
- hacia la izquierda en la puerta trasera
izquierda;
- hacia la derecha en la puerta trasera
derecha.
SEGURO PARA NIÑOS
ELÉCTRICO
Sistema accionado a distancia que impide
la apertura de las puertas traseras con sus
mandos interiores y la utilización de los
elevalunas eléctricos traseros.
El mando está situado en la puerta del
conductor, junto con los mandos de los
elevalunas eléctricos.
)
Pulse este botón.
El piloto del botón se encenderá, acom-
pañado de un mensaje en la pantalla
multifunción.
El piloto permanece encendido mientras
el seguro para niños esté activado.
Bloqueo
Desbloqueo
)
Con la llave de contacto, gire al
máximo el mando rojo:
- hacia la derecha en la puerta
trasera izquierda;
- hacia la izquierda en la puerta
trasera derecha.
Activación
Neutralización
)
Vuelva a pulsar el botón.
El piloto del botón se apagará, acom-
pañado de un mensaje en la pantalla
multifunción.
El piloto permanece apagado mientras
el seguro para niños esté neutralizado.
Cualquier otro estado del piloto re-
vela un fallo de funcionamiento del
seguro para niños eléctrico. Lléve-
lo a revisar a la Red PEUGEOT o a
un taller cualifi cado.
Page 137 of 356

8
ii
135
SEGURIDAD
INDICADORES DE DIRECCIÓN
Si los indicadores de dirección per-
manecen activados durante más
de veinte segundos a velocidad
superior a 60 km/h, el volumen de
la señal sonora aumentará.
)
Izquierdo: baje el mando de luces
rebasando el punto de resistencia.
)
Derecho: levante el mando de luces
rebasando el punto de resistencia.
SEÑAL DE EMERGENCIA
Sistema de alerta visual a través de los
indicadores de dirección para prevenir
a los demás usuarios de la vía en caso
de avería, de remolcado o de accidente
de un vehículo.
)
Pulse este botón; los indicadores de
dirección parpadean.
Puede funcionar con el contacto cortado.
Encendido automático de las
luces de emergencia
CLAXON
)
Presione uno de los radios del vo-
lante.
Utilice el claxon, únicamente y con
moderación, en los siguientes casos:
- peligro inminente;
- aproximación a un lugar sin vi-
sibilidad.
Sistema de alerta sonora para avisar a
los demás usuarios de la vía de un pe-
ligro inminente.
En una frenada de urgencia, en función
de la deceleración, las luces de emer-
gencia se encienden automáticamente.
Se apagan automáticamente al volver
a acelerar.
)
También pueden apagarse pulsando
el botón.
En los vehículos equipados con motor
gasolina 1,6 l THP 200 cv, al neutralizar
los sistemas ESP/ASR se neutraliza
también el encendido automático de las
luces de emergencia. Consulte el apar-
tado "Neutralización", en "Sistemas de
control de la trayectoria".
Page 138 of 356

8
!
i
i
i
136
SEGURIDAD
DETECCIÓN DE SUBINFLADO
Este sistema realiza un control auto-
mático permanente de la presión de
infl ado de los neumáticos durante la
circulación. Cualquier reparación o cambio de
neumático de una rueda equipada
con este sistema debe efectuarse
en la Red PEUGEOT o en un taller
cualifi cado.
Si, al cambiar un neumático, ins-
tala una rueda no detectada por el
vehículo (por ejemplo, montaje de
neumáticos de nieve), debe llevar
el vehículo a la Red PEUGEOT o a
un taller cualifi cado para reiniciali-
zar el sistema.
Este sistema no exime de contro-
lar con regularidad la presión de
los neumáticos (ver apartado "Ele-
mentos de identifi cación") para
asegurarse que el comportamiento
dinámico del vehículo sigue siendo
óptimo y evitar un desgaste pre-
maturo de los neumáticos, espe-
cialmente en casos de uso severo
(gran carga, velocidad elevada).
El control de la presión de infl ado
de los neumáticos debe efectuarse
en frío y al menos una vez al mes.
No olvide controlar también la pre-
sión de la rueda de repuesto.
El sistema de detección de subin-
fl ado puede verse perturbado de
forma temporal por las emisiones
radioeléctricas de frecuencias cer-
canas.
Unos sensores instalados en las válvulas
disparan una alerta si detectan algún fallo
de funcionamiento (a velocidad superior
a 20 km/h).
Este testigo se enciende en el cua-
dro de a bordo y/o un mensaje lo-
calizando la rueda correspondiente
aparece en la pantalla, acompaña-
do de una señal sonora.
)
Controle la presión de infl ado de los
neumáticos lo antes posible.
Este control debe efectuarse en frío.
Rueda desinfl ada El testigo STOP
se enciende y/o
este testigo aparece en el cua-
dro de a bordo, acompañado de
una señal sonora y de un men-
saje en la pantalla localizando la
rueda correspondiente.
)
Deténgase inmediatamente, evitando
realizar cualquier maniobra brusca
con el volante o los frenos.
)
Repare o cambie la rueda dañada
(pinchada o muy desinfl ada) y com-
pruebe la presión de los neumáticos
en cuanto le sea posible.
Rueda pinchada
El sistema de detección de subin-
fl ado es una ayuda a la conducción
que no exime de la atención ni res-
ponsabilidad del conductor.
Sensores no detectados o
defectuosos
Este testigo se enciende en
el cuadro de a bordo y/o apa-
rece un mensaje en la panta-
lla, acompañado de una señal
sonora, localizando la o las ruedas no
detectadas o indicando un fallo de fun-
cionamiento del sistema.
Consulte en la Red PEUGEOT o en un ta-
ller cualifi cado para proceder a la sustitu-
ción del sensor o sensores defectuosos.
Este mensaje aparece también
cuando alguna de las ruedas está
distante del vehículo, por ejemplo,
en reparación o al montar una o
varias ruedas sin sensor.
Si el vehículo está equipado con
rueda de repuesto, ésta no tiene
sensor.
Page 139 of 356

8
!
i
!
137
SEGURIDAD
SISTEMAS DE ASISTENCIA
A LA FRENADA
Conjunto de sistemas complementarios
destinados a ayudarle a frenar con total
seguridad y de manera óptima en situa-
ciones de emergencia:
-
Sistema antibloqueo de las ruedas (ABS).
- Repartidor electrónico de frenada
(REF).
- Ayuda a la frenada de urgencia (AFU).
Sistema antibloqueo de las
ruedas y repartidor electrónico
de frenada
Sistemas asociados que incrementan
la estabilidad y manejabilidad del vehí-
culo al frenar, especialmente en fi rme
deteriorado o deslizante.
En caso de frenada de urgencia,
pise el pedal con fi rmeza y no lo
suelte en ningún caso.
En caso de cambiar las ruedas
(neumáticos y llantas), asegúrese
de que éstas sean conformes con
las prescripciones del fabricante.
Anomalía de funcionamiento
El encendido de este testigo,
acompañado de una señal so-
nora y un mensaje en la panta-
lla multifunción, indica un fallo
de funcionamiento del sistema antiblo-
queo que podría provocar la pérdida del
control del vehículo en una frenada. El encendido de este testigo, jun-
to con el de los testigos STOP
y
ABS
, acompañado de una señal
sonora y un mensaje en la panta-
lla multifunción, indica un fallo de funciona-
miento del repartidor electrónico de frenada
que podría provocar la pérdida del control
del vehículo en una frenada.
Deténgase
inmediatamente en las mejo-
res condiciones de seguridad posibles.
Ayuda a la frenada de urgencia
Sistema que permite, en caso de emer-
gencia, alcanzar más rápidamente la
presión óptima de frenos, y por tanto,
reducir la distancia de frenado.
Activación
El sistema antibloqueo interviene
automáticamente cuando hay riesgo de
bloqueo de las ruedas.
El funcionamiento normal del sistema
ABS puede manifestarse mediante ligeras
vibraciones del pedal del freno.
Activación
Se activa en función de la velocidad
con que se pisa el pedal de freno.
Esto se traduce en una disminución de
la resistencia del pedal y un aumento
de la efi cacia de la frenada. En ambos casos, consulte en la Red
PEUGEOT o en un taller cualifi cado.
En caso de frenada de urgencia,
pise el pedal con fi rmeza y no lo
suelte en ningún caso.
LLAMADA DE URGENCIA
O DE ASISTENCIA
Este dispositivo permite realizar una lla-
mada de urgencia o de asistencia a los
servicios de emergencia o a la plataforma
PEUGEOT.
Para más detalles sobre la utilización de
este equipamiento, remítase al capítulo
"Audio y Telemática".
Page 140 of 356

8
!
138
SEGURIDAD
Los sistemas ASR/ESP ofrecen
una mejora de la seguridad en con-
ducción normal, pero ello no debe
incitar al conductor a correr riesgos
suplementarios o a circular a velo-
cidades demasiado elevadas.
El funcionamiento de estos sistemas
está garantizado en la medida en
que se respeten las preconizaciones
del fabricante en lo relativo a:
- las ruedas (neumáticos y llantas),
- los componentes del sistema de
frenos,
- los componentes electrónicos,
- los procedimientos de montaje e
intervención.
Después de sufrir una colisión, lleve
a revisar estos sistemas a la Red
PEUGEOT o a un taller cualifi cado.
Neutralización
En condiciones excepcionales (arran-
que del vehículo en barro, inmovilizado
en la nieve, en terreno blando...), puede
ser útil neutralizar los sistemas ASR y
ESP para que las ruedas patinen y re-
cuperar así la adherencia.
)
Pulse el botón "ESP OFF"
, situado
en el centro del salpicadero.
El encendido de este testigo y
del piloto del botón indica que
los sistemas ASR y ESP están
neutralizados.
En los vehículos con motor gasolina de
1,6 l THP 200 cv, esta acción también
neutraliza el encendido automático de
las luces de emergencia.
Reactivación
Estos sistemas se reactivan automáti-
camente después de cortar el contacto
o al superar una velocidad de 50 km/h
(excepto con motor gasolina 1,6 l THP
200 cv).
)
Pulse de nuevo el botón "ESP OFF"
para reactivarlos manualmente.
Anomalía de funcionamiento
El encendido de este testi-
go, acompañado de una se-
ñal sonora y un mensaje en la
pantalla, indica un fallo de fun-
cionamiento de estos sistemas.
Lleve a revisar el sistema a la Red
PEUGEOT o a un taller cualifi cado.
SISTEMAS DE CONTROL DE LA
TRAYECTORIA
Activación
Estos sistemas se activan automática-
mente en cada arranque del vehículo.
En caso de que surjan problemas de
adherencia o de trayectoria, estos sis-
temas se ponen en funcionamiento.
Antipatinado de ruedas (ASR) y
control dinámico de estabilidad
(ESP)
Su puesta en marcha se indica
mediante el parpadeo de este
testigo en el cuadro de a bordo.
El antipatinado de las ruedas optimiza la
motricidad con el fi n de evitar el patinado
de las ruedas, actuando sobre los frenos
de las ruedas motrices y en el motor.
El control dinámico de estabilidad actúa
sobre el freno de una o varias ruedas y
en el motor para inscribir el vehículo en
la trayectoria deseada por el conductor,
dentro del límite de las leyes de la física. En los vehículos con motor gasolina de
1,6 l THP 200 cv, esta acción también
reactiva el encendido automático de las
luces de emergencia.