PEUGEOT 5008 2016 Manuel du propriétaire (in French)
Manufacturer: PEUGEOT, Model Year: 2016, Model line: 5008, Model: PEUGEOT 5008 2016Pages: 364, PDF Size: 13.04 MB
Page 111 of 364

109
1. Cache-bagages
2.
Cr
ochets
3.
P
rise accessoires 12 V (120 W)
4.
B
oucles de ceintures de 3
ème rangée
5.
P
lanchers accordéon
6.
A
nneaux d'arrimage sur le plancher
7.
P
orte-gobelet
8.
A
ccoudoirs
9.
B
acs de rangement ou amplificateur
audio
Aménagements du coffre (7 places)
5
Aménagements
Page 112 of 364

110
Tendelet, cache-bagages
Pour l’installer :
F p ositionnez une des extrémités de
l’enrouleur dans son support,
F
i
nsérez la seconde extrémité dans son
support,
F
p
ivotez les extrémités de l’enrouleur vers le
bas, pour le bloquer,
F
d
éroulez le tendelet jusqu’au niveau des
montants de coffre,
F
i
nsérez les guides du tendelet dans les
rails des montants de coffre.
Pour l’enlever :
F
re
tirez les guides du tendelet des rails des
montants de coffre,
F
r
entrez le tendelet dans son enrouleur, Pour le ranger, enrouleur vers le haut et bavette
vers l’intérieur du véhicule :
F
p
lacez l’extrémité droite dans son
logement,
F
g
lissez l’extrémité gauche dans le guide
puis dans son logement,
F
p
ivotez les extrémités de l’enrouleur vers le
haut, pour le débloquer,
F
r
etirez l’enrouleur de son support. F
b
loquez l’ensemble en pivotant les
extrémités vers le bas. L’enrouleur dispose de deux anneaux
pour la fixation du filet de retenue
de bagages en fonction de son
implantation. Si vous utilisez les sièges en
3
ème rangée (7 places), il est impératif
de ranger l’enrouleur dans son
emplacement.
Aménagements
Page 113 of 364

111
Filet de retenue de charge
haute*
Pour l’utiliser en 1ère rangée :
F
ra
battez les sièges arrière,
F
o
uvrez les caches des fixations hautes 1 ,
F
d
éroulez le filet de retenue de charge
haute,
F
p
ositionnez une des extrémités de la barre
métallique du filet dans la fixation haute 1
correspondante, puis faites de même pour
la seconde,
F
d
étendez les sangles au maximum,
F
f
ixez le mousqueton de chacune des
sangles sur l’anneau Top Tether 3
correspondant (situé sur le dos des sièges
latéraux arrière rabattus),
F
t
endez les sangles,
F
v
érifiez que le filet est bien accroché et
bien tendu. Pour l’utiliser en 2ème rangée :
F
en
roulez ou retirez le tendelet,
F
o
uvrez les caches des fixations hautes 2 ,
F
d
éroulez le filet de retenue de charge
haute,
F
p
ositionnez une des extrémités de la barre
métallique du filet dans la fixation haute 2
correspondante, puis faites de même pour
la seconde,
F
f
ixez le mousqueton de chacune des
sangles dans l’anneau d’arrimage 4
correspondant,
F
t
endez les sangles,
F
v
érifiez que le filet est bien accroché et
bien tendu.
Accroché aux fixations spécifiques hautes et
basses, il permet d’utiliser tout le volume de
chargement jusqu’au pavillon :
-
d
errière les sièges avant (1
ère rangée)
quand les sièges arrière sont rabattus.
-
d
errière les sièges arrière (2
ème rangée).
* Si votre véhicule en est équipé.
Au moment de positionner le filet,
vérifiez que les boucles des sangles
sont visibles depuis le coffre ; cela vous
facilitera leur manipulation pour les
détendre ou les tendre.
5
Aménagements
Page 114 of 364

112
Filet de retenue de bagages
Accroché aux anneaux d’arrimage du plancher
et /ou de l’enrouleur du tendelet, le filet de
retenue de bagages, disponible en accessoire,
permet de fixer vos bagages.Il existe 4 positions possibles :
-
à p
lat au fond du coffre,
-
à l
’horizontale au niveau du tendelet,-
à l
a verticale au dos des sièges arrière,
-
à p
lat au fond du coffre et à la verticale au
dos des sièges arrière.
Aménagements
Page 115 of 364

113
Crochets
F Pour brancher un accessoire 12 V (puissance maxi : 120 W), retirez le
capuchon et branchez l’adaptateur
adéquat.
F
M
ettez la clé en position contact.
Prise accessoires 12 V
F Relevez le plancher accordéon pour accéder au caisson de rangement.
Selon les configurations, il comporte des
aménagements dédiés au rangement :
-
d
’une boîte d’ampoules de rechange,
-
d
’une trousse de secours,
-
d
’un kit de dépannage de pneumatique,
-
de
deux triangles de présignalisation,
-
...
Caisson de rangement
(5
pl
aces)
Ils permettent d'accrocher des sacs à
provision.
5
Aménagements
Page 116 of 364

114
Stores latéraux arrière
Montés sur les vitres arrière, ils protègent vos
jeunes enfants des rayons solaires.
F
T
irez le store par la languette centrale.
F
P
ositionnez l’attache du store sur le
crochet.
3
ème rangée (7 places)
2
ème rangée
Aménagements
Page 117 of 364

115
Généralités sur les sièges enfants
Préoccupation constante de PEUGEOT lors de la conception de votre véhicule, la sécurité de vos
enfants dépend aussi de vous.
Pour vous assurer une sécurité optimale,
veillez à respecter les consignes suivantes :
-
c
onformément à la réglementation
européenne, tous les enfants de moins
de 12 ans ou d'une taille inférieure
à un mètre cinquante doivent être
transpor tés dans des sièges enfants
homologués adaptés à leur poids , aux
places équipées d'une ceinture de sécurité
ou d'ancrages ISOFIX*,
-
s
tatistiquement, les places les plus
sûres pour le transpor t des enfants
sont les places arrière de votre
véhicule,
-
u
n enfant de moins de 9 kg doit
obligatoirement être transporté en
position "dos à la route" à l'avant
comme à l'arrière.
*
L
a réglementation sur le transport des enfants
est spécifique à chaque pays. Consultez la
législation en vigueur dans votre pays.
PEUGEOT vous recommande
de
transporter les enfants sur les places
arrière latérales de votre véhicule :
-
"
dos à la route" jusqu’à 3 ans,
-
"
face à la route" à partir de 3 ans.
6
Sécurité des enfants
Page 118 of 364

116
Siège passager réglé dans la position la
plus haute et dans la position longitudinale
arrière maximum."Face à la route"
Lorsqu’un siège enfant "face à la route" est
installé en place passager avant, réglez le
siège du véhicule en position longitudinale
arrière maximum, position la plus haute,
dossier redressé. Laissez l’airbag passager
actif.
"Dos à la route"
Lorsqu’un siège enfant "dos à la route" est
installé en place passager avant , réglez le
siège du véhicule en position longitudinale
arrière maximum, position la plus haute,
dossier redressé.
L’airbag passager doit être impérativement
neutralisé. Sinon, l’enfant risque d’être
gravement blessé ou tué lors du
déploiement de l’airbag .
Siège enfant à l'avant*
Assurez-vous que la ceinture de
sécurité est bien tendue.
Pour les sièges enfants avec béquille,
assurez-vous que celle-ci est en
contact stable avec le sol. En cas de
nécessité, ajustez le siège passager.
*
C
onsultez la législation en vigueur dans votre
pays, avant d'installer votre enfant à cette
place.
Sécurité des enfants
Page 119 of 364

117
Airbag passager OFF
Pour plus de détails sur la neutralisation
de l’airbag frontal passager, reportez-
vous à la rubrique "Airbags".
Désactivation de l'airbag frontal passager
Ne jamais installer de système de
retenue pour enfants "dos à la route"
sur un siège protégé par un airbag
frontal activé. Cela peut provoquer
la mort de l'enfant ou le blesser
gravement.L'étiquette d'avertissement, située de chaque
côté du pare-soleil passager, reprend cette
consigne. Conformément à la réglementation
en vigueur, vous trouverez dans les tableaux
suivants cet avertissement dans toutes les
langues nécessaires.
6
Sécurité des enfants
Page 120 of 364

AR
BG
НИКОГА НЕ инсталирайте детско столче на седалка с АКТИВИРАНА предна ВЪЗДУШНА ВЪЗГЛАВНИЦ А. Това може да причини
СМЪРТ или СЕРИОЗНО НАРАНЯВАНЕ на детето.
CSNIKDY neumisťujte dětské zádržné zařízení orientované směrem dozadu na sedadlo chráněné AKTIVOVANÝM čelním AIRBAGEM. Hrozí
nebezpečí SMRTI DÍTĚTE nebo VÁ ŽNÉHO ZR ANĚNÍ.
DABrug ALDRIG en bagudvendt barnestol på et sæde, der er beskyttet af en AKTIV AIRBAG. BARNET risikerer at blive ALVORLIGT
K VÆSTET eller DR ÆBT.
DEMontieren Sie auf einem Sitz mit AKTIVIERTEM Front-Airbag NIEMALS einen Kindersitz oder eine Babyschale entgegen der
Fahrtrichtung, das Kind könnte schwere oder sogar tödliche Verletzungen erleiden.
ELΜη χρησιμοποιείτε ΠΟΤΕ παιδικό κάθισμα με την πλάτη του προς το εμπρός μέρος του αυτοκινήτου, σε μια θέση που προστατεύεται από
ΜΕΤΩΠΙΚΟ αερόσακο που είναι ΕΝΕΡΓΟΣ. Αυτό μπορεί να έχει σαν συνέπεια το ΘΑΝΑΤΟ ή το ΣΟΒΑΡΟ ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟ του ΠΑΙΔΙΟΥ
ENNEVER use a rear ward facing child restraint on a seat protected by an ACTIVE AIRBAG in front of it, DEATH or SERIOUS INJURY to the
CHILD can occur
ESNO INSTALAR NUNCA un sistema de retención para niños de espaldas al sentido de la marcha en un asiento protegido mediante un
AIRBAG frontal ACTIVADO, ya que podría causar lesiones GR AVES o incluso la MUERTE del niño.
ETÄrge MITTE KUNAGI paigaldage “seljaga sõidusuunas“ lapseistet juhi kõrvalistmele, mille ESITURVAPADI on AKTIVEERITUD.
Tur vapadja avanemine võib last TÕSISELT või ELUOHTLIKULT vigastada.
FIÄLÄ KOSK A AN aseta lapsen tur vaistuinta selkä ajosuuntaan istuimelle, jonka edessä suojana on käyttöön aktivoitu TURVAT Y YNY. Sen
laukeaminen voi aiheuttaa LAPSEN KUOLEMAN tai VAK AVAN LOUKK A ANTUMISEN.
FRNE JAMAIS installer de système de retenue pour enfants faisant face vers l’arrière sur un siège protégé par un COUSSIN GONFLABLE
frontal ACTIVÉ.
Cela peut provoquer la MORT de l’ENFANT ou le BLESSER GR AVEMENT
HRNIK ADA ne postavljati dječju sjedalicu leđima u smjeru vožnje na sjedalo zaštićeno UKLJUČENIM prednjim ZR AČNIM JASTUKOM. To bi
moglo uzrokovati SMRT ili TEŠKU OZLJEDU djeteta.
HUSOHA ne használjon menetiránynak háttal beszerelt gyermekülést AKTIVÁLT (BEK APCSOLT) FRONTLÉGZSÁKK AL védett ülésen. Ez a
gyermek HALÁLÁT vagy SÚLYOS SÉRÜLÉSÉT okozhatja.
ITNON installare MAI seggiolini per bambini posizionati in senso contrario a quello di marcia su un sedile protetto da un AIRBAG frontale
ATTIVATO. Ciò potrebbe provocare la MORTE o FERITE GR AVI al bambino.
118
Sécurité des enfants