Peugeot 508 2018 Owner's Manual
Manufacturer: PEUGEOT, Model Year: 2018, Model line: 508, Model: Peugeot 508 2018Pages: 320, PDF Size: 10.09 MB
Page 111 of 320

109
Lateral airbags
Use only approved covers on the seats,
compatible with the deployment of the
lateral airbags. For information on the
product range of seat covers suitable for
your vehicle, contact a PEUGEOT dealer.
Do not fix or attach anything to the seat
backrests (clothes, etc.) as this could
cause injuries to the thorax or arm when
the lateral airbag is deployed.
Do not sit with the upper part of the body
any nearer to the door than necessary.
The vehicle's front door panels include
side impact sensors.
A damaged door or any unauthorised or
incorrectly executed work (modification or
repair) on the front doors or their interior
trim could compromise the operation of
these sensors – risk of malfunction of the
lateral airbags!
Such work must only be done by a
PEUGEOT dealer or a qualified workshop.Active bonnet
Deployment of the active bonnet is
accompanied by a slight discharge of
harmless smoke and a noise, due to the
activation of the pyrotechnic cartridge
incorporated in the system. The airbag
warning lamp comes on.
Following deployment of the system, do
not try to open or close the bonnet. Call
a towing company or go to the nearest
PEUGEOT dealer or qualified workshop,
driving below 19 mph (30 km/h).
Make sure that you adjust the height of
the driver's seat – risk of hindrance to
visibility! This equipment will only deploy once. If a
second impact occurs (during the same or
a subsequent accident), the active bonnet
will not be deployed again.
After an accident or if the vehicle has
been stolen, have the system checked.
Do not tamper with the pyrotechnic
systems under the bonnet, close to the
struts – risk of explosion!
All work on this system must be carried
out only by a PEUGEOT dealer or a
qualified workshop.Malfunction
If this warning lamp comes on in the
instrument panel, accompanied by
an audible warning and the display
of a message, you must contact
a PEUGEOT dealer or a qualified
workshop to have the system
checked.
The active bonnet may no longer be
deployed in the event of an impact.
The active bonnet has been designed to
optimise pedestrians’ safety in the event of
collision with the front of the vehicle.
5
Safety
Page 112 of 320

110
General points relating to
child seats
The regulations on carrying children are
specific to each country. Refer to the
legislation in force in your country.
For maximum safety, please obser ve the
following recommendations:
-
I
n accordance with European regulations,
all children under the age of 12 or less
than one and a half metres tall must
travel in approved child seats suited to
their weight , on seats fitted with a seat belt
or ISOFIX mountings.
-
S
tatistically, the safest seats in your
vehicle for carr ying children are the rear
seats.
-
A c
hild weighing less than 9 kg must
travel in the "rear ward facing" position
both in the front and in the rear.
It is recommended that children travel on
the rear seats of your vehicle:
-
"rearward facing " up to the age of 3,
-
"forward facing " over the age of 3. Ensure that the seat belt is positioned and
tightened correctly.
For child seats with a support leg, ensure
that the support leg is in firm and steady
contact with the floor.
At the front: if necessary, adjust the
passenger seat.
At the rear: if necessary, adjust the
relevant front seat.
Remove and stow the head restraint
before installing a child seat with backrest
on a passenger seat.
Refit the head restraint once the child seat
has been removed.
Advice
The incorrect installation of a child seat in
a vehicle compromises the protection of
the child in the event of an accident.
Ensure that there is no seat belt or seat
belt buckle under the child seat, as this
could destabilise it.
Remember to fasten the seat belts or
the child seat harness keeping the slack
relative to the child's body to a minimum,
even for short journeys.
When installing a child seat using the seat
belt, ensure that the seat belt is tightened
correctly on the child seat and that it
secures the child seat firmly on the seat
of your vehicle. If your passenger seat is
adjustable, move it forwards if necessary.
The head restraint must be removed
before installing a child seat with a
backrest on a passenger seat.
Ensure that the head restraint is stored or
attached securely to prevent it from being
thrown around the vehicle in the event
of sharp braking. Refit the head restraint
when the child seat is removed.
Safety
Page 113 of 320

111
Children at the rear
At rear seating positions, always leave
sufficient space between the front seat
and:
-
a "
rear ward facing" child seat,
-
t
he child's feet for a child seat fitted
"forward facing".
To do this, move the front seat for wards
and, if necessary, straighten its backrest.
For optimal installation of the "forward
facing" child seat, verify that its backrest is
as close as possible to the backrest of the
vehicle seat, if possible in contact with it.
Children at the front
The legislation on carrying children on the
front passenger seat is specific to each
country. Refer to the legislation in force in
the country in which you are driving.
Deactivate the front passenger airbag
when a "rear ward facing" child seat is
installed on the front passenger seats.
Other wise, there is a risk of serious or
fatal injury to the child if the airbag is
deployed. Installing a booster seat (height adjuster)
The chest part of the seat belt must be
positioned on the child's shoulder without
touching the neck.
Ensure that the lap part of the seat belt
passes correctly over the child's thighs.
We recommend using a booster seat with
a backrest, equipped with a belt guide at
shoulder level.
Additional protections
To prevent accidental opening of the doors
and rear windows, use the child lock.
Take care not to open the rear windows by
more than one third.
To protect young children from the rays
of the sun, fit side blinds on the rear
windows.
As a safety precaution, do not leave:
-
a c
hild or children alone and
unattended in a vehicle,
-
a c
hild or an animal in a vehicle
which is exposed to the sun, with the
windows closed,
-
t
he keys within reach of children inside
the vehicle.Child seat at the rear
"Rearward facing"
When a "rear ward facing" child seat is installed
on a rear passenger seat , move the vehicle's
front seat for ward and straighten the backrest
so that the "rear ward facing" child seat does
not touch the vehicle's front seat.
"Forward facing"
When a "for ward facing" child seat is installed
on a rear passenger seat , move the vehicle's
front seat for ward and straighten the backrest
so that the legs of the child in the "for ward
facing" child seat do not touch the vehicle's
front seat.
5
Safety
Page 114 of 320

112
Centre rear seat
The right-hand lateral buckle must be stored in
its housing when installing a child seat on the
centre rear seat.
A child seat with a support leg must never be
installed on the centre rear passenger seat.
The incorrect installation of a child seat in
a vehicle compromises the protection of
the child in the event of an accident.
Child seat at the front
You must leave the front passenger airbag
active."Rearward facing"
The front passenger airbag must be
deactivated. Otherwise, the child risks
being seriously injured or killed if the
airbag is deployed .
Deactivating the front
passenger airbag
Never install a "rear ward facing" child
restraint system on a seat protected by an
active front airbag. This could cause the
death of the child or serious injury.
When a child seat is installed on the front
passenger seat
, adjust this seat to the highest
position , in the rearmost longitudinal
position , with the backrest straightened .
"Forward facing"
Safety
Page 115 of 320

113
The warning label present on both sides of the
passenger sun visor repeats this instruction.
In line with current legislation, you will find this
warning in all the required languages in the
following tables.
Passenger airbag OFF
For more information on Airbags
and particularly on deactivating the
front passenger airbag, refer to the
corresponding section.
5
Safety
Page 116 of 320

114
AR
BG НИКОГА НЕ инсталирайте детско столче на седалка с АКТИВИРАНА предна ВЪЗДУШНА ВЪЗГЛАВНИЦА. Това може да причини
СМЪРТ или СЕРИОЗНО НАРАНЯВАНЕ на детето.
CS NIKDY neumisťujte dětské zádržné zařízení orientované směrem dozadu na sedadlo chráněné AKTIVOVANÝM čelním AIRBAGEM. Hrozí
nebezpečí SMRTI DÍTĚTE nebo VÁ ŽNÉHO ZR ANĚNÍ.
DA Brug ALDRIG en bagudvendt barnestol på et sæde, der er beskyttet af en AKTIV AIRBAG. BARNET risikerer at blive ALVORLIGT K VÆSTET
e l l e r D R Æ B T.
DE Montieren Sie auf einem Sitz mit AKTIVIERTEM Front-Airbag NIEMALS einen Kindersitz oder eine Babyschale entgegen der Fahrtrichtung,
das Kind könnte schwere oder sogar tödliche Verletzungen erleiden.
EL Μη χρησιμοποιείτε ΠΟΤΕ παιδικό κάθισμα με την πλάτη του προς το εμπρός μέρος του αυτοκινήτου, σε μια θέση που προστατεύεται από
ΜΕΤΩΠΙΚΟ αερόσακο που είναι ΕΝΕΡΓΟΣ. Αυτό μπορεί να έχει σαν συνέπεια το ΘΑΝΑΤΟ ή το ΣΟΒΑΡΟ ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟ του ΠΑΙΔΙΟΥ
EN NEVER use a rear ward facing child restraint on a seat protected by an ACTIVE AIRBAG in front of it, DEATH or SERIOUS INJURY to the
CHILD can occur.
ES NO INSTALAR NUNCA un sistema de retención para niños de espaldas al sentido de la marcha en un asiento protegido mediante un AIRBAG
frontal ACTIVADO, ya que podría causar lesiones GR AVES o incluso la MUERTE del niño.
ET Ärge MITTE KUNAGI paigaldage "seljaga sõidusuunas" lapseistet juhi kõr valistmele, mille ESITURVAPADI on AKTIVEERITUD. Tur vapadja
avanemine võib last TÕSISELT või ELUOHTLIKULT vigastada.
FI ÄLÄ KOSK A AN aseta lapsen tur vaistuinta selkä ajosuuntaan istuimelle, jonka edessä suojana on käyttöön aktivoitu TURVAT Y YNY. Sen
laukeaminen voi aiheuttaa LAPSEN KUOLEMAN tai VAK AVAN LOUKK A ANTUMISEN.
FR NE JAMAIS installer de système de retenue pour enfants faisant face vers l'arrière sur un siège protégé par un COUSSIN GONFLABLE
frontal ACTIVÉ. Cela peut provoquer la MORT de l'ENFANT ou le BLESSER GR AVEMENT.
HR NIK ADA ne postavljati dječju sjedalicu leđima u smjeru vožnje na sjedalo zaštićeno UKLJUČENIM prednjim ZR AČNIM JASTUKOM. To bi
moglo uzrokovati SMRT ili TEŠKU OZLJEDU djeteta.
HU SOHA ne használjon menetiránynak háttal beszerelt gyermekülést AKTIVÁLT (BEK APCSOLT) FRONTLÉGZSÁKK AL védett ülésen. Ez a
gyermek HALÁLÁT vagy SÚLYOS SÉRÜLÉSÉT okozhatja.
IT NON installare MAI seggiolini per bambini posizionati in senso contrario a quello di marcia su un sedile protetto da un AIRBAG frontale
ATTIVATO. Ciò potrebbe provocare la MORTE o FERITE GR AVI al bambino.
Safety
Page 117 of 320

115
LTNIEK ADA neįrenkite vaiko prilaikymo priemonės su atgal atgręžtu vaiku ant sėdynės, kuri saugoma VEIKIANČIOS priekinės ORO
PAGALVĖS. Išsiskleidus oro pagalvei vaikas gali būti MIRTINAI arba SUNKIAI TR AUMUOTAS.
LV NEK AD NEuzstādiet uz aizmuguri vērstu bērnu sēdeklīti priekšējā pasažiera sēdvietā, kurā ir AKTIVIZĒTS priekšējais DROŠĪBAS GAISA
SPILVENS. Tas var izraisīt BĒRNA NĀVI vai radīt NOPIETNUS IEVAINOJUMUS.
MT Qatt m’ghandek thalli tifel/tifla marbut f’siggu dahru lejn l-Airbag attiva, ghaliex tista’ tikkawza korriment serju jew anke mewt lit-tifel/tifla
NL Plaats NOOIT een kinderzitje met de rug in de rijrichting op een zitplaats waar van de AIRBAG is INGESCHAKELD. Bij het afgaan van de
airbag kan het KIND LEVENSGEVA ARLIJK GEWOND R AKEN
NO Installer ALDRI et barnesete med ryggen mot kjøreretningen i et sete som er beskyttet med en frontal AKTIVERT KOLLISJONSPUTE,
BARNET risikerer å bli DREPT eller HARDT SK ADET.
PL NIGDY nie instalować fotelika dziecięcego w pozycji "tyłem do kierunku jazdy" na siedzeniu wyposażonym w CZOŁOWĄ PODUSZKĘ
POWIETRZNĄ w stanie AKT Y WNYM. Może to doprowadzić do ŚMIERCI DZIECK A lub spowodować u niego POWA ŻNE OBR A ŻENIA
CIAŁA.
PT NUNCA instale um sistema de retenção para crianças de costas para a estrada num banco protegido por um AIRBAG frontal ACTIVADO.
Esta instalação poderá provocar FERIMENTOS GR AVES ou a MORTE da CRIANÇA.
RO Nu instalati NICIODATA un sistem de retinere pentru copii, dispus cu spatele in directia de mers, pe un loc din vehicul protejat cu AIRBAG
frontal ACTIVAT. Aceasta ar putea provoca MOARTEA COPILULUI sau R ANIREA lui GR AVA.
RU ВО ВСЕХ СЛУЧА ЯХ ЗАПРЕЩАЕТСЯ использовать обращенное назад детское удерживающее устройство на сиденье, защищенном
ФУНКЦИОНИРУЮЩЕЙ ПОДУШКОЙ БЕЗОПАСНОСТИ, установленной перед этим сиденьем. Это может привести к ГИБЕЛИ
РЕБЕНК А или НАНЕСЕНИЮ ЕМУ СЕРЬЕЗНЫХ ТЕЛЕСНЫХ ПОВРЕЖ ДЕНИЙ
SK NIKDY neinštalujte detské zádržné zariadenie orientované smerom dozadu na sedadlo chránené AKTIVOVANÝM čelným AIRBAGOM. Mohlo
by dôjsť k SMRTEĽNÉMU alebo VÁ ŽNEMU POR ANENIU DIEŤAŤA.
SL NIKOLI ne nameščajte otroškega sedeža s hrbtom v smeri vožnje, če je VARNOSTNA BLA ZINA pred sprednjim sopotnikovim sedežem
AKTIVIR ANA. Takšna namestitev lahko povzroči SMRT OTROK A ali HUDE POŠKODBE.
SR NIK ADA ne koristite dečje sedište koje se okreće unazad na sedištu zaštićenim AKTIVNIM VA ZDUŠNIM JASTUKOM ispred njega, jer mogu
nastupiti SMRT ili OZBILJNA POVREDA DETETA.
SV Passagerarkrockkudden fram MÅSTE vara avaktiverad om en bakåtvänd bilbarnstol installeras på denna plats. Annars riskerar barnet att
DÖDAS eller SK ADAS ALLVARLIGT.
TR KESİNLKLE HAVA YASTIĞI AKTİF olan ön koltuğa yüzü arkaya dönük bir çocuk koltuğu yerleştirmeyiniz. Bu ÇOCUĞUN ÖLMESİNE veya
ÇOK AĞIR YAR ALANMASINA sebep olabilir.
5
Safety
Page 118 of 320

116
Recommended child seats
Range of recommended child seats which are
secured using a three-point seat belt.
Group 0+: from bir th to 13 kg
L1
"RÖMER Baby-Safe Plus"
Is installed in the "rearward facing" position. Groups 2 and 3: from 15 to 36 kg
L5
"RÖMER KIDFIX XP"
Can be fitted to the vehicle's ISOFIX mountings.
The child is restrained by the seat belt.
Is only installed on the outer rear seats.
The head restraint on the vehicle seat must be removed. Groups 2 and 3: from 15 to 36 kg
L6
"GRACO Booster"
The child is restrained by the seat belt.
Is only installed on the front passenger seat or on the outer rear seats.
Safety
Page 119 of 320

117
Locations for child seats secured using the seat belt
In accordance with European regulations, this table indicates the options for installing universally approved child seats secured using the seat belt (a)
according to the weight of the child and the seating position in the vehicle.Weight of the child/indicative age
Seat position Under 13
kg
(groups 0 ( b) and
0 +)
Up to about 1 year From 9 to 18 kg
(g r o u p 1)
From about
1 to 3 years From 15 to 25 kg
(group 2)
From about
3 to 6 years From 22 to 36 kg
(group 3)
From about
6 to 10 years
Row 1 (c) Passenger seat
with height
adjustment
(d)With front
passenger airbag deactivated: "OFF" U
UUU
With front
passenger airbag activated:"ON" X
UF UFUF
Row 2 Outer rear
seats
(e) U
UUU
Centre rear seat
(f )
(g) U
UUU
5
Safety
Page 120 of 320

118
U:seat suitable for installing a child
seat secured using the seat belt and
universally approved for "rearward
facing" and/or "forward facing" use.
UF: seat suitable for installing a child seat
secured using the seat belt and universally
approved for "forward facing" use.
X: seat not suitable for installing a child
seat of the weight group indicated.
(a) Universal child seat: child seat that can
be installed in all vehicles using the
seat belt.
(b) Group 0: from birth to 10
kg. Carrycots
and "car" infant carriers cannot be
installed on the front passenger seat.
(c) Refer to the current legislation in your
country before installing your child in
this seat.
(d) Adjust the passenger seat to the
maximum height position.
(e) When installing a child seat on a rear
seat in a "rear ward facing" or "for ward
facing" position, move the front seat
for ward then straighten the backrest to
allow enough room for the child seat
and the child's legs.
(f ) A child seat with a support leg must
never be installed on this seat.
(g) Before installing the child seat on the
centre seat, store the right-hand outer
buckle in the space provided in the seat
cushion."ISOFIX" mountings
The seats, shown below, are fitted with ISOFIX
compliant mountings:
The mountings comprise three rings for each seat:
This arrangement reduces forward tipping of
the child seat in the event of a front impact.
The ISOFIX mounting system ensures fast,
reliable and safe fitting of the child seat in your
vehicle.
ISOFIX child seats are fitted with two latches
which are secured on the two rings A .
Some seats also have an upper strap which is
attached to ring B .
-
t
wo rings A , located between the vehicle's
seat backrest and cushion, indicated by a
marking, Front seat
Rear seats
-
a r
ing B
, located behind the seat and
identified by a marking, referred to as the
TOP TETHER , for fixing the upper strap.
Safety