Peugeot iOn 2012 Manual del propietario (in Spanish)
Manufacturer: PEUGEOT, Model Year: 2012, Model line: iOn, Model: Peugeot iOn 2012Pages: 168, tamaño PDF: 4.92 MB
Page 61 of 168

5
Visibilidad
59
Luces diurnas
Alumbrado específico para el día que permite
una mejor visibilidad del vehículo.
Las luces diurnas se encienden
automáticamente al arrancar el motor, si no se
ha encendido ninguna otra luz.
Las luces diurnas no pueden desactivarse. Cuando el anillo del alumbrado principal está
en posición
AUTO, las luces de posición y de cruce se encienden automáticamente, sin que elconductor intervenga, cuando el sistema detecta que la luminosidad exterior es reducida.
En cuanto la luminosidad vuelve a ser suficiente, las luces se apagan automáticamente.
El sensor está situado en la base del parabrisas.
Encendido automático
Apagado automático
Cuando el mando de luces está en posición"AUTO", si la llave de contacto está en posición"LOCK" o "ACC" o se ha extraído, las luces seapagan automáticamente al abrir la puerta del conductor. r
Reglaje inicial en posición "0".
Reglaje de
los faros
Para no molestar a los demás usuarios dela vía, la altura de los faros con lámparas
halógenas debe regularse en función de lacarga del vehículo.
0. Sólo conductor o conductor +
acompañante
1 ó 2. 4 ocupantes (conductor incluido) 3.4 ocupantes (conductor incluido) + cargamáxima autorizada4.Conductor + carga máxima autorizada
Aunque estas luces se encuentran en elmismo bloque que los faros antiniebla,funcionan con una bombilla específica. Su uso se ajusta al código de circulación.
Con niebla o nieve, el sensor deluminosidad puede detectar suficiente luz, por lo que las luces no se encenderán automáticamente.No cubra el sensor de luminosidad. Delo contrario, las funciones asociadas nofuncionarían.
Page 62 of 168

Visibilidad
60
Mandos de limpiaparabrisas y limpialuneta El limpiaparabrisas y el limpialuneta han sido concebidos para mejorar la visibilidad del conductor en función de las condiciones meteorológicas.
Mandos manuales
Limpiaparabrisas
El conductor maneja directamente el
limpiaparabrisas y el limpialuneta utilizando elmando Ay el anillo B . Por im
pulsos
Parado
Intermitente (velocidad regulable manualmente)
L
ento
Rápido
B
. Anillo de ajuste de la frecuencia de barrido. )
Gire este anillo para aumentar o disminuir la frecuencia de barrido en modointermitente. A
. Mando de selección de la cadencia de barrido:
Lavaparabrisas
Tire del mando del limpiaparabrisas hacia el
volante. El lavaparabrisas y el limpiaparabrisas funcionan durante un tiempo determinado.
Limpialuneta
C.Anillo de selección del limpialuneta:
P
arado
B
arrido intermitente
El limpialuneta efectúa dos barridos y luegopasa a modo intermitente con un inter valo de
unos segundos.
B
arrido con lavaluneta
Mantenga el anillo en esta posición para
accionar el lavaluneta, seguido de varios
barridos del limpialuneta.
Page 63 of 168

5
Visibilidad
61
Luz de techo
Posición 1 "ON"
La luz de techo está encendida permanentemente.
Posición 2 "●"
La luz de techo se enciende al abrir alguna puer ta o el maletero y, al cerrarlos, su
intensidad disminuye progresivamente hastaapagarse.
No obstante, la luz de techo se apa
ga
inmediatamente al bloquear el vehículo desde
el interior o con el mando a distancia, una vez cerradas las puertas y el maletero.
Posición 3 "OFF"
La luz de techo está apagadapermanentemente.
Antes de alejarse del vehículo, asegúrese de que la luz de techo no sehaya quedado encendida.Si está encendida permanentemente,descarga la batería de accesorios,aunque la batería principal esté cargada o cargándose. Si eso ocurre, será imposible arrancar el vehículo.
Page 64 of 168

Seguridad de los niños
62
Información general sobre los asientos para niños
Para garantizar una seguridad óptima, respete las siguientes indicaciones:
- Conforme a la reglamentación europea,
todos los niños menores de 12 años
o que midan menos de un metro
ycincuenta centímetros deben viajar enlos asientos para niños homologados adecuados según su peso
, en las plazas
equipadas con cinturón de seguridad o conanclajes ISOFIX * . -Estadísticamente, las plazas más
seguras para instalar a los niños son
las plazas traseras del vehículo.- Los niños que pesen menos de 9 kgdeben viajar obligatoriamente enposición "de espaldas al sentido de la marcha" tanto en la plaza delantera como en las traseras.
PEUGEOT le recomienda
que los niños viajen en las plazas traseras
del vehículo: -
"de espaldas al sentido de lamarcha"
hasta los 2 años;-
"en el sentido de la marcha"
a partir de los 2 años.
A pesar de la preocupación constante de PEUGEOT al diseñar el vehículo, la seguridad de sushijos también depende de usted.
*
Las normas de transpor te de los niños
son específicas de cada país. Consulte la
le
gislación vigente en su país.
Page 65 of 168

6
Seguridad de los niños
63
Asiento infantil en la plaza del acompañante
"De espaldas al sentido dela marcha"
Cuando se instala un asiento infantil "deespaldas al sentido de la marcha" en la plazadel acompañante
, es obligatorio neutralizar el airbag. De lo contrario, el niño correrá el riesgo de sufrir lesiones graves, o incluso
de muer te, si se desplegara el airbag.
"En el sentido de la marcha"
Para instalar un asiento infantil "en el sentidode la marcha" en la plaza del acompañante , regule el asiento del vehículo en posición longitudinal intermedia, con el respaldo recto,y deje activo el airbag del acompañante.
Posición longitudinal intermedia
Page 66 of 168

Seguridad de los niños
64
Airbag del acompañante OFF
Respete las indicaciones que figuran en la etiqueta que encontrará a ambos lados del
parasol del acompañante.
Para garantizar la seguridad de sus hijos, neutralice imperativamente el airbag frontal del acompañante cuando instale un asiento para niños "de espaldas al sentido de la marcha"en el asiento del acompañante.
De no ser así, el niño correrá el riesgo de sufrir heridas graves o incluso de muer te si sedesplegara el airbag.
Page 67 of 168

6
Seguridad de los niños
65
Asientos infantiles recomendados por
PEUGEOT
PEUGEOT ofrece una gama completa de sillas infantiles que se fijan con un cinturón de
seguridad de tres puntos
:
Grupo 0+: desde el nacimiento hasta 13 kgGrupos 1, 2 y 3: de 9 a 36 kg
L1"RÖMER Baby-Safe Plus"
Se instala de espaldas alsentido de la marcha.
L2"KIDDY Comfor t Pro" Es obligatorio utilizar elprotector delantero para
transpor tar a los niños máspequeños (de 9 a 18 kg).
Grupos 2 y 3: de 15 a 36 kg
L4 "KLIPPAN Optima" A par tir de 6 años (aproximadamente 22 kg) sólo se utiliza el cojín elevador.
L5"RÖMER KIDFIX" Puede fijarse a los anclajes ISOFIX del vehículo.
El niño queda su
jeto por el cinturón de seguridad.
Page 68 of 168

Seguridad de los niños
66
Instalación de los asientos para niños fijados con el cinturón de
seguridad
Conforme a la reglamentación europea, esta tabla muestra las posibilidades de instalación de los asientos infantiles que se fijan con un cinturón deseguridad y homologados como universales (a)en función del peso del niño y de la plaza del vehículo:
Peso del niño/Edad orientativa
PlazaInferior a 13 kg(grupos 0 (b)y 0+) Hasta 1 año aprox.
De 9 a 18 kg(grupo 1)De 1 a 3 años aprox.
De 15 a 25 kg(grupo 2)De 3 a 6 años aprox.
De 22 a 36 kg(grupo 3)
De 6 a 10 años aprox.
A
siento del
acompañante (c)L1
RÖMER Duo Plus
ISOFIX
(fijado con el cinturón de seguridad)
XX
Plazas traseras lateralesUUUU
(a)
Asiento infantil universal: Silla infantil que puede instalarse en todos los vehículos con el cinturón de seguridad. (b)Grupo 0: Desde el nacimiento hasta los 10 kg. Los capazos y las cunas para automóvil no pueden instalarse en la plaza del acompañante. (c)
Consulte la legislación vigente antes de instalar a su hijo en esta plaza. U:Plaza adaptada para la instalación de una silla infantil fijada con un cinturón de seguridad y homologada como universal, "de espaldas al sentido de la marcha" y/o "en el sentido de la marcha".X:
Plaza no adaptada para la instalación de una silla infantil del grupo de pesos indicado.
Page 69 of 168

6
Seguridad de los niños
67
Su vehículo ha sido homologado conforme a la
nueva reglamentaciónISOFIX.
Los asientos, representados a continuación,
están equipados con anclajes ISOFIX
reglamentarios:
Fijaciones "ISOFIX"
El sistema de fijación ISOFIX garantiza un
montaje fiable, sólido y rápido del asiento
infantil en el vehículo.
Las sillas infantiles ISOFIX
están equipadas con dos cierres que se anclan en las anillas A. Algunas también disponen de una correa
superior que se fija en la anilla rB. Para enganchar esta correa, retire el
reposacabezas del vehículo. A continuación,fije el enganche en la anilla By tense la correasuperior.
La instalación incorrecta de una sillainfantil en el vehículo compromete laprotección del niño en caso de colisión.
Para conocer las sillas ISOFIX que pueden
instalarse en el vehículo, consulte la tabla
recapitulativa para la instalación de los
asientos
para niños ISOFIX. -
una anilla B
para fijar la correa superior denominada TOP TETHER, situada en el
maletero. Se trata de tres anillas en cada asiento:
-
dos anillas Asituadas entre el respaldo yel cojín de asiento, identificadas con un
tapón;
Page 70 of 168

Seguridad de los niños
68
Asiento infantil ISOFIX recomendado por PEUGEOT y
homologado para el vehículo
RÖMER BabySafe Plus ISOFIX
(clase E)
Grupo 0+: hasta 13 kg
Se instala de espaldas al sentido de la marcha utilizando una base ISOFIX que se fija a las anillas A
.
Es necesario regular la altura de la pata de apoyo de la base ISOFIX, de modo que quede apoyada en el suelo del vehículo.
RÖMER Duo Plus ISOFIX(clase B1 )
Grupo 1: de 9 a 18 kg
Se instala de espaldas al sentido de la marcha.Está equipado de una correa alta que se fija a la anilla superior ISOFIX, denominada TOP TETHER.Existen tres inclinaciones posibles: sentado, reposo y tumbado.
Este asiento infantil también puede utilizarse en las plazas no equipadas con anclajes ISOFIX.
En ese caso, es obligatorio fijar la silla infantil al asiento del vehículo con el cinturón de seguridad de tres puntos. Siga las indicaciones de montaje del asiento infantil que figuran en su manual de instalación.