ECU Peugeot Partner Tepee 2016 Instrukcja Obsługi (in Polish)
[x] Cancel search | Manufacturer: PEUGEOT, Model Year: 2016, Model line: Partner Tepee, Model: Peugeot Partner Tepee 2016Pages: 296, PDF Size: 10.91 MB
Page 136 of 296

134
Partner-2-VP_pl_Chap05_Securite_ed02-2015
134
Dzieci na pokładzie
Partner-2-VP_pl_Chap05_Securite_ed02-2015
FOTELIK DZIECIęCy Z PrZODu
Przed zamontowaniem fotelika
dziecięcego na tym miejscu
zapoznać się z przepisami
obowiązującymi w
Państwa kraju.
"Tyłem do kierunku jazdy" "Przodem do kierunku jazdy"
W przypadku fotelika dziecięcego
"przodem do kierunku jazdy"
zainstalowanego na przednim
siedzeniu pasażera czołowa
poduszka powietrzna pasażera
powinna pozostać włączona.
Ustawić siedzenie w
położeniu:
-
wzdłużnym maksymalnie do
tyłu, z
wyprostowanym oparciem
w
przypadku fotelika bez podstawki
podwyższającej,
-
wzdłużnym maksymalnie do
tyłu, w
najwyższym położeniu,
z
wyprostowanym oparciem
w
przypadku fotelika z podstawką
podwyższającą. Upewnić się, że pas
bezpieczeństwa jest dobrze
naprężony.
W przypadku fotelików dziecięcych
z
podpórką należy upewnić się,
że podpórka styka się stabilnie
z
podłożem. w razie potrzeby
wyregulować siedzenie pasażera. Siedzenie pasażera ustawione
w najwyższym położeniu
i przesunięte maksymalnie do tyłu.W przypadku fotelika dziecięcego "tyłem
do kierunku jazdy" zainstalowanego na
przednim siedzeniu pasażera należy
bezwzględnie wyłączyć czołową poduszkę
powietrzną pasażera. Zaniechanie
tego grozi poważnymi obrażeniami
albo śmiercią dziecka w
przypadku
wyzwolenia poduszki powietrznej.
Ustawić siedzenie w położeniu:
- wzdłużnym maksymalnie do
tyłu, z
wyprostowanym oparciem
w
przypadku fotelika bez podstawki
podwyższającej,
-
wzdłużnym maksymalnie do
tyłu, w
najwyższym położeniu,
z
wyprostowanym oparciem
w
przypadku fotelika z podstawką
podwyższającą.
Page 137 of 296

135
Partner-2-VP_pl_Chap05_Securite_ed02-2015
135
Dzieci na pokładzie
Partner-2-VP_pl_Chap05_Securite_ed02-2015
FOTELIK DZIECIęCy Z TyŁu
"T yłem do kierunku jazdy"
Kiedy fotelik dziecięcy "tyłem do
kierunku jazdy" montuje się na
miejscu pasażera z
tyłu, przesunąć
przednie siedzenie samochodu
i
wyprostować oparcie w taki sposób,
aby fotelik dziecięcy "tyłem do
kierunku jazdy" nie dotykał przedniego
siedzenia samochodu.
"Przodem do kierunku jazdy"
Kiedy fotelik dziecięcy "przodem
do kierunku jazdy" montuje się na
miejscu pasażera z
tyłu, przesunąć
przednie siedzenie samochodu
i
wyprostować oparcie w taki sposób,
aby nogi dziecka siedzącego w
foteliku
dziecięcym "przodem do kierunku
jazdy" nie dotykały przedniego
siedzenia samochodu.
Należy sprawdzić, czy pas
bezpieczeństwa jest dobrze
napięty.
W przypadku fotelików dziecięcych
z
podpórką należy sprawdzić, czy
podpórka stabilnie opiera się o podłogę. Kiedy fotelik dziecięcy montuje się na
miejscu pasażera z
tyłu w 3. rzędzie,
ustawić oparcia siedzeń bocznych
i
środkowego rzędu 2. usytuowanych
przed miejscem zajmowanym przez
fotelik dziecięcy w
położeniu stolika, a
jeżeli to nie wystarczy, zdemontować
te siedzenia rzędu 2, aby nogi dziecka
nie dotykały siedzenia w
2. rzędzie.
Siedzenia 3. rzędu
Nigdy nie montować fotelika
dziecięcego z podpórką na
miejscu pasażera z
tyłu w
3. rzędzie.
BEZPIECZESTWO
5
Page 138 of 296

136
Partner-2-VP_pl_Chap05_Securite_ed02-2015
136
Dzieci na pokładzie
Partner-2-VP_pl_Chap05_Securite_ed02-2015
WyŁąCZANIE CZOŁOWEJ
POD
u SZKI POWIET r ZNEJ
P
ASA ż E r A
Nigdy nie instalować systemu
fotelika dziecięcego typu "tyłem
do kierunku jazdy" na fotelu
chronionym włączoną czołową
poduszką powietrzną. Może to
spowodować śmierć dziecka albo jego
poważne zranienie.
Etykieta ostrzegawcza umieszczona po
obu stronach osłony przeciwsłonecznej
pasażera przypomina o tym zaleceniu.
Zgodnie z
obowiązującymi przepisami
w
tabelach zamieszczonych w dalszej
części znajdą Państwo to ostrzeżenie
we wszystkich wymaganych językach. Aby uzyskać więcej informacji
dotyczących neutralizacji czołowej
poduszki powietrznej pasażera,
patrz rubryka 5, część "Poduszki
powietrzne".
Page 139 of 296

AR
BG
НИКОГА НЕ инсталирайте детско столче на седалка с АКТИВИРАНА предна ВЪЗДУШНА ВЪЗГЛАВНИЦА. Това може да причини
СМЪРТ или СЕРИОЗНО НАРАНЯВАНЕ на детето.
CSNIKDY neumisťujte dětské zádržné zařízení orientované směrem dozadu na sedadlo chráněné AKTIVOVANÝM čelním AIRBAGEM. Hrozí
nebezpečí SMRTI DÍTĚTE nebo VÁŽNÉHO ZRANĚNÍ.
DABrug ALDRIG en bagudvendt barnestol på et sæde, der er beskyttet af en AKTIV AIRBAG. BARNET risikerer at blive ALVORLIGT KVÆSTET
eller DRÆBT.
DEMontieren Sie auf einem Sitz mit AKTIVIERTEM Front-Airbag NIEMALS einen Kindersitz oder eine Babyschale entgegen der Fahrtrichtung, das
Kind könnte schwere oder sogar tödliche Verletzungen erleiden.
ELΜη χρησιμοποιείτε ΠΟΤΕ παιδικό κάθισμα με την πλάτη του προς το εμπρός μέρος του αυτοκινήτου, σε μια θέση που προστατεύεται από
ΜΕΤΩΠΙΚΟ αερόσακο που είναι ΕΝΕΡΓΟΣ. Αυτό μπορεί να έχει σαν συνέπεια το ΘΑΝΑΤΟ ή το ΣΟΒΑΡΟ ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟ του ΠΑΙΔΙΟΥ
ENNEVER use a rearward facing child restraint on a seat protected by an ACTIVE AIRBAG in front of it, DEATH or SERIOUS INJURY to the
CHILD can occur
ESNO INSTALAR NUNCA un sistema de retención para niños de espaldas al sentido de la marcha en un asiento protegido mediante un AIRBAG
frontal ACTIVADO, ya que podría causar lesiones GRAVES o incluso la MUERTE del niño.
ETÄrge MITTE KUNAGI paigaldage “seljaga sõidusuunas“ lapseistet juhi kõrvalistmele, mille ESITURVAPADI on AKTIVEERITUD. Turvapadja
avanemine võib last TÕSISELT või ELUOHTLIKULT vigastada.
FIÄLÄ KOSKAAN aseta lapsen turvaistuinta selkä ajosuuntaan istuimelle, jonka edessä suojana on käyttöön aktivoitu TURVATYYNY. Sen
laukeaminen voi aiheuttaa LAPSEN KUOLEMAN tai VAKAVAN LOUKKAANTUMISEN.
FRNE JAMAIS installer de système de retenue pour enfants faisant face vers l’arrière sur un siège protégé par un COUSSIN GONFLABLE frontal
ACTIVÉ.
Cela peut provoquer la MORT de l’ENFANT ou le BLESSER GRAVEMENT
HRNIKADA ne postavljati dječju sjedalicu leđima u smjeru vožnje na sjedalo zaštićeno UKLJUČENIM prednjim ZRAČNIM JASTUKOM. To bi moglo
uzrokovati SMRT ili TEŠKU OZLJEDU djeteta.
HUSOHA ne használjon menetiránynak háttal beszerelt gyermekülést AKTIVÁLT (BEKAPCSOLT) FRONTLÉGZSÁKKAL védett ülésen. Ez a
gyermek HALÁLÁT vagy SÚLYOS SÉRÜLÉSÉT okozhatja.
ITNON installare MAI seggiolini per bambini posizionati in senso contrario a quello di marcia su un sedile protetto da un AIRBAG frontale
ATTIVATO. Ciò potrebbe provocare la MORTE o FERITE GRAVI al bambino.
LTNIEKADA neįrenkite vaiko prilaikymo priemonės su atgal atgręžtu vaiku ant sėdynės, kuri saugoma VEIKIANČIOS priekinės ORO PAGALVĖS.
Išsiskleidus oro pagalvei vaikas gali būti MIRTINAI arba SUNKIAI TRAUMUOTAS.
137
Partner-2-VP_pl_Chap05_Securite_ed02-2015
137
Dzieci na pokładzie
Partner-2-VP_pl_Chap05_Securite_ed02-2015
BEZPIECZESTWO
5
Page 140 of 296

LVNEKAD NEuzstādiet uz aizmuguri vērstu bērnu sēdeklīti priekšējā pasažiera sēdvietā, kurā ir AKTIVIZĒTS priekšējais DROŠĪBAS GAISA
SPILVENS.
Tas var izraisīt BĒRNA NĀVI vai radīt NOPIETNUS IEVAINOJUMUS.
MTQatt m’ghandek thalli tifel/tifla marbut f’siggu dahru lejn l-Airbag attiva, ghaliex tista’ tikkawza korriment serju jew anke mewt lit-tifel/tifla
NLPlaats NOOIT een kinderzitje met de rug in de rijrichting op een zitplaats waarvan de AIRBAG is INGESCHAKELD. Bij het afgaan van de airbag
kan het KIND LEVENSGEVAARLIJK GEWOND RAKEN
NOInstaller ALDRI et barnesete med ryggen mot kjøreretningen i et sete som er beskyttet med en frontal AKTIVERT KOLLISJONSPUTE, BARNET
risikerer å bli DREPT eller HARDT SKADET.
PLNIGDY nie instalować fotelika dziecięcego w pozycji "tyłem do kierunku jazdy" na siedzeniu wyposażonym w CZOŁOWĄ PODUSZKĘ
POWIETRZNĄ w stanie AKTYWNYM. Może to doprowadzić do ŚMIERCI DZIECKA lub spowodować u niego POWAŻNE OBRAŻENIA CIAŁA.
PTNUNCA instale um sistema de retenção para crianças de costas para a estrada num banco protegido por um AIRBAG frontal ACTIVADO.
Esta instalação poderá provocar FERIMENTOS GRAVES ou a MORTE da CRIANÇA.
RONu instalati NICIODATA un sistem de retinere pentru copii, dispus cu spatele in directia de mers, pe un loc din vehicul protejat cu AIRBAG
frontal ACTIVAT. Aceasta ar putea provoca MOARTEA COPILULUI sau RANIREA lui GRAVA.
RUВО ВСЕХ СЛУЧАЯХ ЗАПРЕЩАЕТСЯ использовать обращенное назад детское удерживающее устройство на сиденье, защищенном
ФУНКЦИОНИРУЮЩЕЙ ПОДУШКОЙ БЕЗОПАСНОСТИ, установленной перед этим сиденьем.
Это может привести к ГИБЕЛИ РЕБЕНКА или НАНЕСЕНИЮ ЕМУ СЕРЬЕЗНЫХ ТЕЛЕСНЫХ ПОВРЕЖДЕНИЙ
SKNIKDY neinštalujte detské zádržné zariadenie orientované smerom dozadu na sedadlo chránené AKTIVOVANÝM čelným AIRBAGOM. Mohlo
by dôjsť k SMRTEĽNÉMU alebo VÁŽNEMU PORANENIU DIEŤAŤA.
SLNIKOLI ne nameščajte otroškega sedeža s hrbtom v smeri vožnje, če je VARNOSTNA BLAZINA pred sprednjim sopotnikovim sedežem
AKTIVIRANA. Takšna namestitev lahko povzroči SMRT OTROKA ali HUDE POŠKODBE.
SRNIKADA ne koristite dečje sedište koje se okreće unazad na sedištu zaštićenim AKTIVNIM VAZDUŠNIM JASTUKOM ispred njega, jer mogu
nastupiti SMRT ili OZBILJNA POVREDA DETETA.
SVPassagerarkrockkudden fram MÅSTE vara avaktiverad om en bakåtvänd bilbarnstol installeras på denna plats. Annars riskerar barnet att
DÖDAS eller SKADAS ALLVARLIGT.
TRKESİNLKLE HAVA YASTIĞI AKTİF olan ön koltuğa yüzü arkaya dönük bir çocuk koltuğu yerleştirmeyiniz. Bu ÇOCUĞUN ÖLMESİNE veya ÇOK
AĞIR YARALANMASINA sebep olabilir.
138
Partner-2-VP_pl_Chap05_Securite_ed02-2015
138
Dzieci na pokładzie
Partner-2-VP_pl_Chap05_Securite_ed02-2015
Page 141 of 296

139
Partner-2-VP_pl_Chap05_Securite_ed02-2015
139
Dzieci na pokładzie
Partner-2-VP_pl_Chap05_Securite_ed02-2015
ZALECANE FOTELIKI DZIECIęCE
Gru pa 0+: od urodzenia do 13 kg
L1
"RÖMER Baby-Safe Plus"
Instaluje się tyłem do kierunku jazdy
.
g
rupy 2 i 3: od 15 do 36 kg
L4
"KLIPP
AN Optima"
Od 22
kg (około 6 lat), tylko podstawka podwyższająca.L5
"RÖMER KIDFIX"
Może być mocowany za pomocą zaczepów ISOFIX pojazdu. Dziecko jest przytrzymywane pasem bezpieczeństwa.
PEUGEOT
proponuje gamę atestowanych fotelików dziecięcych mocowanych za pomocą trzypunktowego pasa
bezpieczeństwa.
BEZPIECZESTWO
5
Page 142 of 296

140
Partner-2-VP_pl_Chap05_Securite_ed02-2015
140
Dzieci na pokładzie
Partner-2-VP_pl_Chap05_Securite_ed02-2015
FOTELIKI Z PODPórKą
Foteliki dziecięce z podpórką (lub
bazą) muszą być instalowane ze
szczególną ostrożnością. Należy
zwrócić uwagę, czy pod stopami przy
bocznych tylnych siedzeniach nie
znajduje się schowek.
T
ylne środkowe miejsce nie ma
schowka pod stopami. Można więc bez
przeszkód instalować fotelik dziecięcy
z
podpórką, zarówno mocowany za
pomocą zamocowań ISOFIX, jak też
za pomocą trzypunktowego pasa
bezpieczeństwa.
Nie ustawiać podpórki na
pokrywie schowka, ponieważ
może zostać zniszczona w
razie
silnego uderzenia. Jeżeli regulacja
podpórki na to pozwala, proponujemy
dwie możliwości jej instalacji.
Na dnie schowka
Jeżeli podpórka jest wystarczająco
długa, można postawić ją na dnie
schowka. Przed zamocowaniem
podpórki należy całkowicie opróżnić
schowek.
Poza schowkiem
Jeżeli podpórka jest dość długa
i można ją wystarczająco odchylić
(zgodnie z
zaleceniami podanymi
w
instrukcji instalacji fotelika
dziecięcego), można ustawić podpórkę
na podłodze obok schowka. Można
wykorzystać regulację wzdłużną fotela
tylnego i
przedniego, aby ustawić
podpórkę poza schowkiem.
Jeżeli nie można ustawić podpórki
w
sposób opisany powyżej,
nie należy instalować fotelika
dziecięcego z
podpórką na tym
miejscu.
Page 143 of 296

141
Partner-2-VP_pl_Chap05_Securite_ed02-2015
141
Dzieci na pokładzie
Partner-2-VP_pl_Chap05_Securite_ed02-2015
uSyTuOWANIE FOTELIKóW DZIECIęCyCh MOCOWANyCh ZA POMOC ą PASA BEZPIECZEŃSTWA
* Nigdy nie instalować fotelika dziecięcego z podpórką na tylnym bocznym miejscu pasażera w rzędzie 2, z wyjątkiem
przypadku, gdy możliwe jest jego zamontowanie zgodnie z zaleceniami podanymi w rubryce "Instalacja fotelików
dziecięcych z
podpórką".
** Nigdy nie instalować fotelika dziecięcego z
podpórką na miejscu pasażera z tyłu w rzędzie 3.
Zgodnie z
ustawodawstwem europejskim, tabela prezentuje możliwości instalacji fotelików dziecięcych mocowanych za
pomocą pasa bezpieczeństwa i homologowanych jako uniwersalne (a), w zależności od wagi dziecka i miejsca
w samochodzie.
u
:
miejsce przystosowane do instalacji fotelika dziecięcego mocowa
nego za pomocą pasa bezpieczeństwa
i homologowanego jako uniwersalny "tyłem do kierunku jazdy" i/lub "przodem do kierunku jazdy". Miejsce
Waga i orientacyjny wiek dziecka
Poniżej 13 kg
(grupy 0 (b)
i 0+)
Do ≈ 1 roku
Od 9 do 18 kg
(grupa 1)
Od 1 do ≈ 3 lat
Od 15 do
25 kg
(grupa 2)
Od 3 do ≈ 6 lat
Od 22 do 36 kg
(grupa 3)
Od 6
do
≈ 10
lat
Rząd 1. (c) (d) Miejsce
pasażera
u
uuu
Rząd 2. (e)
(5
i 7 miejsc)
Miejsca
boczne
u
*
u
*
u
u
Miejsce
środkoweuuuu
Rząd 3. (f) (g)
(7
miejsc)
Wszystkie
miejsca
u
**
u
**
u
u
BEZPIECZESTWO
5
Page 144 of 296

142
Partner-2-VP_pl_Chap05_Securite_ed02-2015
142
Dzieci na pokładzie
Partner-2-VP_pl_Chap05_Securite_ed02-2015
(a) Uniwersalny fotelik dziecięcy: fotelik
dziecięcy, który można instalować
we wszystkich samochodach przy
użyciu pasa bezpieczeństwa.
(b)
Grupa 0
: od urodzenia do 10 kg.
Gondole i
łóżeczka "auto" nie
mogą być instalowane na miejscu
pasażera z
przodu lub w rzędzie
3. Gdy są zainstalowane w
rzędzie
2, mogą uniemożliwić korzystanie
z
jednego lub kilku miejsc w tym
rzędzie.
(c)
Przed montażem fotelika
dziecięcego na tym miejscu należy
zapoznać się z
obowiązującymi
przepisami w
danym kraju.
(d)
Gdy fotelik dziecięcy "tyłem do
kierunku jazdy" jest zainstalowany
na miejscu pasażera z
przodu,
czołową poduszkę powietrzną
pasażera należy bezwzględnie
wyłączyć. Zaniechanie tego
mogłoby grozić ciężkimi
obrażeniami lub śmiercią
dziecka w
przypadku wyzwolenia
poduszki powietrznej.
Gdy fotelik dziecięcy "przodem do
kierunku jazdy" jest zainstalowany
na miejscu pasażera z
przodu,
czołowa poduszka powietrzna
pasażera powinna pozostać
włączona. Wyjąć i
schować zagłówek
przed zainstalowaniem fotelika
dziecięcego z
oparciem na
miejscu pasażera.
Zamontować zagłówek na swoim
miejscu po zdemontowaniu fotelika
dziecięcego.
(e)
Aby zainstalować fotelik
dziecięcy na miejscu z
tyłu,
tyłem lub przodem do kierunku
jazdy, przesunąć do przodu
fotele usytuowane przed nim
i
wyprostować ich oparcia, aby
pozostawić wystarczającą ilość
miejsca na fotelik dziecięcy albo na
nogi dziecka.
(f)
Ustawić oparcia siedzeń bocznych
i
środkowego rzędu 2. usytuowanych
przed miejscem zajętym przez fotelik
dziecięcy w
pozycji stolika, a jeżeli
to nie wystarcza, zdemontować
te siedzenia rzędu 2., aby fotelik
dziecięcy albo nogi dziecka nie
dotykały siedzeń rzędu 2.
(g)
Jeżeli miejsca w
3. rzędzie są
zajęte, nie pozostawiać fotelika
zainstalowanego na siedzeniu
składanym 2. rzędu, aby ułatwić
dostęp do 3. rzędu.
Page 145 of 296

143
Partner-2-VP_pl_Chap05_Securite_ed02-2015
143
Dzieci na pokładzie
Partner-2-VP_pl_Chap05_Securite_ed02-2015
MOCOWANIA ISOFIX
Samochód posiada homologację
zgodną z najnowszymi przepisami
ISOFIX.
Dotyczy to trzech zaczepów dla
każdego siedzenia.
Dwóch zaczepów z
przodu A,
umieszczonych między oparciem
a siedziskiem fotela samochodu,
noszących specjalne oznaczenia. Jednego zaczepu z
tyłu B,
znajdującego się na oparciu fotela
samochodu, do mocowania górnego
paska, zwanego Top Tether.
Top Tether umożliwia mocowanie
górnego paska fotelików dziecięcych
posiadających taki pasek. w
przypadku
zderzenia czołowego, urządzenie to
ogranicza przechył fotelika dziecięcego
do przodu.
System mocowania ISOFIX zapewnia
pewny, solidny i
szybki montaż fotelika
dziecięcego w
samochodzie.
Foteliki dziecięce ISOFIX wyposażone
są w
dwa zamki, które mocowane są
do dwóch zaczepów A z
przodu.
Niektóre foteliki posiadają również
górny pasek, który łączy się
z
zaczepem tylnym B. Należy ściśle stosować się do
instrukcji montażu podanych
w
instrukcji użytkownika fotelika
dziecięcego.
Aby przymocować fotelik dziecięcy do
zaczepu Top Tether:
-
wyjąć i
schować zagłówek
przed zainstalowaniem fotelika
dziecięcego na tym miejscu
(zamontować zagłówek po
zdemontowaniu fotelika
dziecięcego),
-
przełożyć górny pasek fotelika
dziecięcego za górną część oparcia
fotela, centrując go pomiędzy
otworami pod trzpienie zagłówka,
-
zamocować zaczep górnego paska
do tylnego pierścienia,
-
napiąć górny pasek.Nieprawidłowe zainstalowanie
fotelika dziecięcego
w
samochodzie naraża dziecko
na niebezpieczeństwo w
razie
wypadku.
Aby zapoznać się z
możliwościami
instalowania fotelików dziecięcych
ISOFIX w
Państwa samochodzie,
prosimy przejrzeć tabelę zbiorczą.
BEZPIECZESTWO
5