ECU Peugeot RCZ 2015 Instrukcja Obsługi (in Polish)
[x] Cancel search | Manufacturer: PEUGEOT, Model Year: 2015, Model line: RCZ, Model: Peugeot RCZ 2015Pages: 292, PDF Size: 9.69 MB
Page 109 of 292

AR
BG
НИКОГА НЕ инсталирайте детско столче на седалка с АКТИВИРАНА предна ВЪЗДУШНА ВЪЗГЛАВНИЦА. Това може да причини СМЪРТ
или СЕРИОЗНО НАРАНЯВАНЕ на детето.
CSNIKDy neumisťujte dětské zádržné zařízení orientované směrem dozadu na sedadlo chráněné AKTIVOVANÝM čelním AIRBAGEM. Hrozí
nebezpečí SMRTI DÍTĚTE nebo VÁŽNÉHO ZRANĚNÍ.
DABrug ALDRIG en bagudvendt barnestol på et sæde, der er beskyttet af en AKTIV AIRBAG. BARNET risikerer at blive ALVORLIGT KVÆSTET
eller DRÆBT.
DEMontieren Sie auf einem Sitz mit AKTIVIERTEM Front-Airbag NIEMALS einen Kindersitz oder eine Babyschale entgegen der Fahrtrichtung, das
Kind könnte schwere oder sogar tödliche Verletzungen erleiden.
ELΜη χρησιμοποιείτε ΠΟΤΕ παιδικό κάθισμα με την πλάτη του προς το εμπρός μέρος του αυτοκινήτου, σε μια θέση που προστατεύεται από
ΜΕΤΩΠΙΚΟ αερόσακο που είναι ΕΝΕΡΓΟΣ. Αυτό μπορεί να έχει σαν συνέπεια το ΘΑΝΑΤΟ ή το ΣΟΒΑΡΟ ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟ του ΠΑΙΔΙΟΥ
ENNEVER use a rearward facing child restraint on a seat protected by an ACTIVE AIRBAG in front of it, DEATH or SERIOUS INJURy to the CHILD
can occur
ESNO INSTALAR NUNCA un sistema de retención para niños de espaldas al sentido de la marcha en un asiento protegido mediante un AIRBAG
frontal ACTIVADO, ya que podría causar lesiones GRAVES o incluso la MUERTE del niño.
ETÄrge MITTE KUNAGI paigaldage “seljaga sõidusuunas“ lapseistet juhi kõrvalistmele, mille ESITURVAPADI on AKTIVEERITUD. Turvapadja
avanemine võib last TÕSISELT või ELUOHTLIKULT vigastada.
FiÄLÄ KOSKAAN aseta lapsen turvaistuinta selkä ajosuuntaan istuimelle, jonka edessä suojana on käyttöön aktivoitu TURVATyyNy. Sen
laukeaminen voi aiheuttaa LAPSEN KUOLEMAN tai V AKAVAN LOUKKAANTUMISEN.
FrNE JAMAIS installer de système de retenue pour enfants faisant face vers l’arrière sur un siège protégé par un COUSSIN GONFLABLE frontal
ACTIVÉ.
Cela peut provoquer la MORT de l’ENFANT ou le BLESSER GRAVEMENT
HrNIKADA ne postavljati dječju sjedalicu leđima u smjeru vožnje na sjedalo zaštićeno UKLJUČENIM prednjim ZRAČNIM JASTUKOM. To bi moglo
uzrokovati SMRT ili TEŠKU OZLJEDU djeteta.
HUSOHA ne használjon menetiránynak háttal beszerelt gyermekülést AKTIVÁLT (BEKAPCSOLT) FRONTLÉGZSÁKKAL védett ülésen. Ez a
gyermek HALÁLÁT vagy SÚLyOS SÉRÜLÉSÉT okozhatja.
ITNON installare MAI seggiolini per bambini posizionati in senso contrario a quello di marcia su un sedile protetto da un AIRBAG frontale
ATTIVATO. Ciò potrebbe provocare la MORTE o FERITE GRAVI al bambino.
LTNIEKADA neįrenkite vaiko prilaikymo priemonės su atgal atgręžtu vaiku ant sėdynės, kuri saugoma VEIKIANČIOS priekinės ORO PAGALVĖS.
Išsiskleidus oro pagalvei vaikas gali būti MIRTINAI arba SUNKIAI TRAUMUOTAS.
LVNEKAD NEuzstādiet uz aizmuguri vērstu bērnu sēdeklīti priekšējā pasažiera sēdvietā, kurā ir AKTIVIZĒTS priekšējais DROŠĪBAS GAISA
SPILVENS.
Tas var izraisīt BĒRNA NĀVI vai radīt NOPIETNUS IEVAINOJUMUS.
107
RCZ_pl_Chap05_securite_ed01-2015
5/
BEZPIECZEńSTWO
Page 110 of 292

MTQatt m’ghandek thalli tifel/tifla marbut f’siggu dahru lejn l-Airbag attiva, ghaliex tista’ tikkawza korriment serju jew anke mewt lit-tifel/tifla
NLPlaats NOOIT een kinderzitje met de rug in de rijrichting op een zitplaats waarvan de AIRBAG is INGESCHAKELD. Bij het afgaan van de airbag
kan het KIND LEVENSGEVAARLIJK GEWOND RAKEN
NOInstaller ALDRI et barnesete med ryggen mot kjøreretningen i et sete som er beskyttet med en frontal AKTIVERT KOLLISJONSPUTE, BARNET
risikerer å bli DREPT eller HARDT SKADET.
PLNIGDy nie instalować fotelika dziecięcego w pozycji "tyłem do kierunku jazdy" na siedzeniu wyposażonym w CZOŁOW ą PODUSZK ę
POWIETRZN ą w stanie AKT y WN y M. Może to doprowadzić do ŚMIERCI DZIECKA lub spowodować u niego POWAŻNE OBRAŻENIA CIAŁA.
PTNUNCA instale um sistema de retenção para crianças de costas para a estrada num banco protegido por um AIRBAG frontal ACTIVADO.
Esta instalação poderá provocar FERIMENTOS GRAVES ou a MORTE da CRIANÇA.
RONu instalati NICIODATA un sistem de retinere pentru copii, dispus cu spatele in directia de mers, pe un loc din vehicul protejat cu AIRBAG frontal
ACTIVAT. Aceasta ar putea provoca MOARTEA COPILULUI sau RANIREA lui GRAVA.
RUВО ВСЕХ СЛУЧАЯХ ЗАПРЕЩАЕТСЯ использовать обращенное назад детское удерживающее устройство на сиденье, защищенном
ФУНКЦИОНИРУЮЩЕЙ ПОДУШКОЙ БЕЗОПАСНОСТИ, установленной перед этим сиденьем.
Это может привести к ГИБЕЛИ РЕБЕНКА или НАНЕСЕНИЮ ЕМУ СЕРЬЕЗНЫХ ТЕЛЕСНЫХ ПОВРЕЖДЕНИЙ
SKNIKDy neinštalujte detské zádržné zariadenie orientované smerom doza du na sedadlo chránené AKTIVOVANÝM čelným AIRBAGOM. Mohlo by
dôjsť k SMRTEĽNÉMU alebo VÁŽNEMU PORANENIU DIEŤAŤA.
SLNIKOLI ne nameščajte otroškega sedeža s hrbtom v smeri vožnje, če je VARNOSTNA BLAZINA pred sprednjim sopotnikovim sedežem
AKTIVIRANA. Takšna namestitev lahko povzroči SMRT OTROKA ali HUDE POŠKODBE.
SrNIKADA ne koristite dečje sedište koje se okreće unazad na sedištu zaštićenim AKTIVNIM VAZDUŠNIM JASTUKOM ispred njega, jer mogu
nastupiti SMRT ili OZBILJNA POVREDA DETETA.
SVPassagerarkrockkudden fram MÅSTE vara avaktiverad om en bakåtvänd bilbarnstol installeras på denna plats. Annars riskerar barnet att
DÖDAS eller SKADAS ALLVARLIGT.
TRKESİNLKLE HAVA yASTIĞI AKTİF olan ön koltuğa yüzü arkaya dönük bir çocuk koltuğu yerleştirmeyiniz. Bu ÇOCUĞUN ÖLMESİNE veya ÇOK
AĞIR yARALANMASINA sebep olabilir.
108
RCZ_pl_Chap05_securite_ed01-2015
Page 111 of 292

109
RCZ_pl_Chap05_securite_ed01-2015
FOTELIKI DZIECIęCE ZALECANE PRZEZ PEUGEOT
PEUGEOT proponuje gamę atestowanych fotelików dziecięcych mocowanych za pomocą trzypunktowych pasów bezpieczeństwa:
Kategoria 0+: od urodzenia do 13 kgL1
"RÖMER Baby-Safe Plus"
Instaluje się tyłem do kierunku jazdy
.
Kategorie 2
i 3: od 15 do 36 kg
L4
"KLIPP
AN Optima"
Od 22
kg (około 6 lat), tylko
podstawka podwyższająca. L5
"RÖMER KIDFIX"
Można mocować do zaczepów ISOFIX samochodu.
Dziecko jest przytrzymywane pasem bezpieczeństwa.
5/
BEZPIECZEńSTWO
Page 112 of 292

11 0
RCZ_pl_Chap05_securite_ed01-2015
INSTALACJA FOTELIK ó W DZIECI ę C y CH MOCOWAN y CH ZA POMOC ą
P
ASA
BEZPIECZE ń STWA
Zgodnie z ustawodawstwem europejskim poniższa tabela przedstawia możliwości instalacji fotelików dziecięcych mocowanych za pomocą pasa
bezpieczeństwa, homologowanych jako uniwersalne (a), w zależności od wagi dziecka i miejsca w samochodzie.
Miejsce Waga dziecka / orientacyjny wiek
Poniżej 10
kg
(grupy 0
(b) i 0+)
Do ≈ 1
rokuOd 9
do 18 kg
(grupa 1)
Od 1
do ≈ 3 latOd 15
do 25 kg
(grupa 2)
Od 3
do ≈ 6 latOd 22
do 36 kg
(grupa 3)
Od 6
do ≈ 10 lat
Siedzenie przednie
pasażera (c) (d) U(R)
U(R)U(R)U(R)
Siedzenie tylne boczne XXXX
(a)
Fotelik dziecięcy uniwersalny: fotelik dziecięcy, który może być zainstalowany we wszystkich samochodach wyposażonych w pasy bezpieczeństwa.
(b) Grupa 0 : od urodzenia do 10 kg. Nosidełka oraz łóżeczka "samochodowe" nie mogą być instalowane na przednim fotelu pasażera.
(c)
Zapoznać się z obowiązującymi przepisami w danym kraju przed montażem fotelika dziecięcego na tym siedzeniu.
(d)
Gdy fotelik dziecięcy "tyłem do kierunku jazdy" jest zainstalowany na miejscu pasażera z przodu, czołowa poduszka powietrzna pasażera musi być
koniecznie wyłączona. Zaniechanie tego mogłoby grozić ciężkimi obrażeniami lub śmiercią dziecka w przypadku wyzwolenia poduszki powietrznej.
Gdy fotelik dziecięcy "przodem do kierunku jazdy" jest zainstalowany na miejscu pasażera z przodu , czołowa poduszka powietrzna
pasażera powinna pozostać włączona.
U(R) :
miejsce dostosowane do instalacji fotelika dziecięcego zapinanego za pomocą pasa bezpieczeństwa i homologowanego jako uniwersalny
"tyłem do kierunku jazdy" i/lub "przodem do kierunku jazdy". Fotel pojazdu należy ustawić w najwyższej pozycji.
X :
miejsce niedostosowane do instalacji fotelika dziecięcego w danej grupie wagowej.
Page 113 of 292

111
RCZ_pl_Chap05_securite_ed01-2015
MOCOWANIA "ISOFIX"
Samochód posiada homologację uwzględniającą najnowsze przepisy
dotyczące mocowań ISOFIX.
Przedstawione poniżej fotele zostały wyposażone w przepisowe
mocowania ISOFIX.
Dotyczy to trzech zaczepów dla każdego siedzenia:
-
dwóch zaczepów A
, umieszczonych między oparciem a
siedziskiem fotela samochodu, oznaczonych etykietą,
-
jednego zaczepu B
zwanego TOP TETHER, znajdującego się pod
osłoną za fotelem, do mocowania górnego paska. System mocowania ISOFIX zapewnia pewny, solidny i szybki montaż
fotelika dziecięcego w samochodzie.
Foteliki dziecięce ISOFIX
wyposażone są w dwa zamki, które można
łatwo zamocować na zaczepach A.
Niektóre posiadają również górny pasek, który łączy się z zaczepem B.
Aby przymocować fotelik dziecięcy do zaczepu TOP TETHER:
-
otworzyć osłonę u góry oparcia,
-
przymocować zaczep górnego paska do zaczepu B
,
-
naprężyć górny pasek.
Nieprawidłowa instalacja fotelika dziecięcego w samochodzie nie
zapewnia bezpieczeństwa dziecka w przypadku kolizji.
Należy bezwzględnie przestrzegać instrukcji montażu podanych w
instrukcji użytkownika dostarczonej z fotelikiem dziecięcym.
Aby sprawdzić możliwości instalacji fotelików dziecięcych ISOFIX w
Państwa samochodzie, należy zapoznać się z tabelą podsumowującą.
5/
BEZPIECZEńSTWO
Page 114 of 292

11 2
RCZ_pl_Chap05_securite_ed01-2015
FOTELIK DZIECIęCy ISOFIX
Ten fotelik dziecięcy może być również instalowany na siedzeniach niewyposażonych w zaczepy ISOFIX.
W takim wypadku obowiązkowe jest mocowanie go do fotela samochodu za pomocą pasa bezpieczeństwa o trzech punktach mocowania.
Ustawić przednie siedzenie samochodu w taki sposób, aby stopy dziecka nie dotykały oparcia.
Podczas instalacji fotelika dziecięcego należy przestrzegać wskazówek zawartych w instrukcji montażu producenta fotelika.
ZALECANY PRZEZ PEUGEOT I HOMOLOGOW ANY DLA PAŃSTW A SAMOCHODU
Fotelik dziecięcy ISOFIX z TOP TETHER
"RÖMER Duo Plus ISOFIX"
(rozmiar B1)
Grupa 1: od 9
do 18 kg
Instaluje się go wyłącznie "przodem do kierunku jazdy".
Mocuje się do zaczepów A, jak również do zaczepu B, zwanego TOP TETHER, za pomocą
górnej taśmy.
Trzy położenia pochylenia fotelika: siedzące, spoczynkowe i leżące.
Page 115 of 292

11 3
RCZ_pl_Chap05_securite_ed01-2015
TABELA PODSUMOWUJ ą CA INSTALACJ ę FOTELIK ó W
DZIECI
ę C y CH ISOFIX
Zgodnie z ustawodawstwem europejskim poniższa tabela przedstawia możliwości instalacji fotelików dziecięcych ISOFIX w samochodzie na
siedzeniach wyposażonych w mocowania ISOFIX.
W przypadku uniwersalnych i półuniwersalnych fotelików dziecięcych ISOFIX klasa rozmiaru ISOFIX fotelika dziecięcego, określona literą między A
a G, jest umieszczona na foteliku dziecięcym obok logo ISOFIX.
Waga dziecka / orientacyjny wiek
Poniżej 10
kg
(grupa 0)
Do około 6
miesiącaPoniżej 10
kg
(grupa 0)
Poniżej 13
kg
(grupa 0+)
Do około 1
rokuOd 9
do 18 kg
(grupa 1)
Od 1
do około 3 roku
Typ fotelika dziecięcego ISOFIX Nosidełko*"tyłem do kierunku
jazdy" "tyłem do kierunku
jazdy" "przodem do kierunku
jazdy"
Klasa rozmiaru ISOFIX FG C DE C DAB B1
Foteliki dziecięce ISOFIX uniwersalne i
półuniwersalne mogą być instalowane
na tylnych bocznych fotelachX XXIUF
IUF: siedzenie dostosowane do instalacji fotelika dziecięcego Isofix Uniwersalnego (F) "przodem do kierunku jazdy" przypinanego górnym pasem.
Konieczne może okazać się przesunięcie przedniego fotela do przodu, aby ułatwić instalację fotelika dziecięcego na tylnym siedzeniu.
X: miejsce nieprzystosowane do instalacji fotelika ISOFIX w danym rozmiarze.
* Nosidełka i łóżka "samochodowe" nie mogą być instalowane na przednim fotelu pasażera.
5/
BEZPIECZEńSTWO
Page 116 of 292

11 4
RCZ_pl_Chap05_securite_ed01-2015
ZALECENIA DOT y CZ ą CE FOTELIK ó W DZIECI ę C y CH
DZIECI Z PRZODUNieprawidłowa instalacja fotelika dziecięcego w samochodzie nie
gwarantuje bezpieczeństwa dziecka w przypadku kolizji.
Sprawdzić, czy pas bezpieczeństwa ani zaczep pasa nie znajdują
się pod fotelikiem, ponieważ w takiej sytuacji nie byłby on stabilny .
Należy zapiąć pasy bezpieczeństwa lub pasy fotelika dziecięcego,
ograniczając maksymalnie luz względem ciała dziecka, nawet w
przypadku krótkich przejazdów.
Aby zainstalować fotelik dziecięcy za pomocą pasa
bezpieczeństwa, należy sprawdzić, czy opina on prawidłowo
fotelik dziecięcy oraz czy mocno przytrzymuje fotelik na siedzeniu
samochodu. Jeśli fotel pasażera jest regulowany, w razie
konieczności przesunąć go do przodu.
Na tylnych siedzeniach zawsze pozostawiać dostateczną ilość
miejsca między przednim fotelem i:
-
fotelikiem dziecięcym w położeniu "tyłem do kierunku jazdy",
-
stopami dziecka siedzącego w foteliku w położeniu "przodem
do kierunku jazdy".
W tym celu przesunąć do przodu przedni fotel i w razie potrzeby
wyprostować oparcie.
Aby prawidłowo zainstalować fotelik dziecięcy "przodem do kierunku
jazdy", sprawdzić, czy oparcie fotelika znajduje się możliwie najbliżej
oparcia fotela, a nawet do niego przylega, jeżeli to możliwe.
Zdjąć zagłówek przed zainstalowaniem fotelika dziecięcego z
oparciem na miejscu pasażera.
Upewnić się, że zagłówek jest dobrze schowany lub
przymocowany, aby w sytuacji nagłego hamowania nie stwarzał
zagrożenia. Zamontować zagłówek zaraz po zdemontowaniu
fotelika. Przepisy dotyczące przewożenia dzieci na przednim fotelu pasażera
różnią się w poszczególnych krajach. Należy zapoznać się z
przepisami obowiązującymi w danym kraju.
Należy wyłączyć czołową poduszkę powietrzną pasażera w
momencie instalacji fotelika dziecięcego na przednim siedzeniu
pasażera w położeniu "tyłem do kierunku jazdy". Zaniedbanie tego
grozi poważnym zranieniem albo śmiercią dziecka w momencie
zadziałania poduszki powietrznej
INSTALACJA PODST
AWKI PODWY ż SZAJ ą CEJ
Część piersiowa pasa bezpieczeństwa powinna spoczywać na
ramionach dziecka, nie dotykając szyi.
Należy upewnić się, że część brzuszna pasa bezpieczeństwa
spoczywa na udach dziecka.
PEUGEOT zaleca stosowanie podwyższeń wraz z oparciem,
wyposażonych w prowadnicę pasa na poziomie ramion.
Ze względów bezpieczeństwa należy pamiętać, aby nie zostawiać:
-
dziecka/dzieci bez opieki w samochodzie,
-
dziecka lub zwierzęcia w samochodzie na słońcu, przy
zamkniętych szybach,
-
kluczy w zasięgu dzieci wewnątrz samochodu.