transmission Ram 1500 2012 Owner's Guide
[x] Cancel search | Manufacturer: RAM, Model Year: 2012, Model line: 1500, Model: Ram 1500 2012Pages: 650, PDF Size: 8.19 MB
Page 247 of 650

•Température de la transmission –
Selon l’équipement
Affiche la température de la transmission.
•Frein de remorque – Selon
l’équipement
Affiche la puissance de sortie aux freins
de remorque et l’indicateur de statut de
frein de remorque.
•Engine Hours (heures de
fonctionnement du moteur)
Affiche le nombre d’heures de fonctionne-
ment du moteur.
Pression des pneus
Appuyez brièvement sur le bouton fléché
vers le HAUT ou vers le BAS jusqu’à ce
que « Tire PSI » (pression des pneus)
s’affiche à l’écran du centre d’information
électronique, puis appuyez sur le bouton
de SÉLECTION. Le système de surveil-lance de la pression des pneus s’affiche Ã
l’écran (la pression actuelle des quatre
pneus est indiquée). Pour obtenir de plus
amples renseignements, consultez le pa-
ragraphe « Système de surveillance de la
pression des pneus » dans la section
« Démarrage et conduite ».
NOTA :
•
En conditions normales, les pneus se
réchauffent lorsque le véhicule roule.L’accroissement de la chaleur entraîne
une augmentation de pression de 14 Ã
41 kPa (2 Ã 6 lb/po
2). Consultez le
paragraphe « Pressions de gonflage
des pneus » sous « Pneus – Générali-
tés » dans la section « Démarrage et
conduite » pour obtenir de plus amples
renseignements.
•Le système peut être configuré de ma-
nière à afficher la pression en lb/po2,en
kPa ou en BAR.
Units (unités)
Appuyez brièvement sur bouton fléché
vers le haut ou vers le bas jusqu’à ce que
« Unités » apparaisse à l’écran du centre
d’information électronique (EVIC) et ap-
puyez sur le bouton de sélection. Les
unités du centre d’information électroni-
que, du compteur kilométrique et du sys-
tème de navigation (selon l’équipement)
Affichage de la pression des pneus
INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD
245
Page 250 of 650

NOTA :Tenez les appareils magnétiques,
tels que les iPod, les téléphones mobiles,
les ordinateurs portables et les détecteurs
de radar, éloignés de la partie supérieure
du tableau de bord. Étant donné que le
module de la boussole est logé à cet
endroit, ces appareils pourraient gêner le
fonctionnement du capteur de la boussole
et fausser les indications.
1. Mettez le contact.2. Appuyez sur le bouton fléché vers le
HAUT ou vers le BAS jusqu’à ce que le
menu « System Setup (Customer-
Programmable Features) » (configuration
du système [fonctions programmables
par l’utilisateur]) s’affiche, puis appuyez
sur le bouton de SÉLECTION.
3. Appuyez sur le bouton fléché vers le
bas jusqu’à ce que le message « Com-
pass Variance » (déclinaison magnétique
de la boussole) s’affiche au centre d’infor-
mation électronique, puis appuyez sur le
bouton de SÉLECTION. La dernière zone
de déclinaison courante s’affiche au cen-
tre d’information électronique.
4. Appuyez brièvement sur le bouton de
SÉLECTION jusqu’à ce que la zone de
déclinaison magnétique appropriée (se-
lon la carte) soit sélectionnée.5. Appuyez brièvement sur le bouton
BACK (retour) pour quitter.
Fonctions programmables par
l’utilisateur (configuration du système)
Les réglages personnalisés permettent au
conducteur de régler et de rappeler cer-
taines fonctions lorsque le levier sélecteur
est à la position P (stationnement). Si le
levier de vitesses n’est pas en position P
(stationnement) ou si le véhicule se met Ã
rouler, un messageSYSTEM SETUP NOT
AVAILABLE(réglages personnalisés non
disponibles) suivi au bout de trois secon-
des du messageVEHICLE NOT IN PARK
(transmission pas en position P (stationne-
ment)) s’affichent.
Appuyez brièvement sur le bouton fléché
vers le HAUT ou vers le BAS jusqu’à ce
que « Configuration du système » appa-
raisse à l’écran du centre d’information
Carte de déclinaison magnétique
INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD
248
Page 251 of 650

électronique (EVIC). Appuyez sur le bou-
ton de SÉLECTION pour accéder au sous-
menu « System Setup » (réglage du sys-
tème).
Utilisez le bouton fléché vers le haut ou
vers le bas pour afficher une des sélec-
tions suivantes :
Select Language
(sélection de la langue)
Vous pouvez, à partir de cet écran, sélec-
tionner l’une des cinq langues disponibles
pour l’affichage, y compris pour les fonc-
tions de l’ordinateur de bord et du sys-
tème de navigation (selon l’équipement).
Appuyez sur bouton fléché vers le haut ou
vers le bas dans cet affichage pour faire
défiler les différents choix de langues.
Appuyez sur le bouton de sélection à cet
écran pour choisir parmi les options En-
glish (anglais), Spanish (espagnol),French (français), Italian (italien), German
(allemand) et Dutch (hollandais). Les ren-
seignements qui seront affichés par la
suite apparaîtront dans la langue sélec-
tionnée.
Nav–Turn By Turn
(navigation virage par virage)
Lorsque cette fonction est sélectionnée, le
système de navigation utilise des com-
mandes vocales pour vous guider tout au
long de l’itinéraire, kilomètre par kilomètre,
virage par virage, jusqu’à ce que vous
arriviez à votre destination finale. Pour
faire un choix, appuyez brièvement sur le
bouton de SÉLECTION jusqu’à ce que la
fonction concernée soit cochée pour indi-
quer que le système a été activé ou qu’elle
soit décochée pour indiquer que le sys-
tème a été désactivé.Sonar de recul
Le système d’aide au recul recherche la
présence d’objets derrière le véhicule
lorsque la transmission est à la position R
(marche arrière) et que la vitesse du véhi-
cule est inférieure à 18 km/h (11 mi/h). Le
système peut être activé avec l’option
Sound Only (son seulement), l’option
Sound and Display (son et affichage) ou
être désactivé au moyen du centre d’infor-
mation électronique. Pour effectuer votre
sélection, faites défiler les options vers le
haut ou vers le bas jusqu’à ce que le
réglage souhaité soit mis en surbrillance,
puis appuyez brièvement sur le bouton de
SÉLECTION jusqu’à ce qu’une coche s’af-
fiche à côté du réglage, indiquant le ré-
glage sélectionné. Consultez la rubrique
« Système d’aide au recul » dans la sec-
tion « Caractéristiques de votre véhicule »
INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD
249
Page 252 of 650

pour connaître les fonctions de système et
obtenir des renseignements sur le fonc-
tionnement.
Auto Lock Doors
(verrouillage automatique des portes)
Lorsque cette option est sélectionnée,
toutes les portes se verrouillent automati-
quement quand la vitesse du véhicule
atteint 24 km/h (15 mi/h). Pour faire un
choix, appuyez brièvement sur le bouton
de sélection jusqu’à ce que la fonction
concernée soit cochée pour indiquer que
le système a été activé ou qu’elle soit
décochée pour indiquer que le système a
été désactivé.
Auto Unlock Doors (déverrouillage
automatique des portes)
Lorsque cette option est sélectionnée,
toutes les portes se déverrouillent quand
le véhicule est arrêté et le levier sélecteurde la transmission est à la position P (sta-
tionnement) ou N (point mort) et la porte
du conducteur est ouverte. Pour faire un
choix, appuyez brièvement sur le bouton
de sélection jusqu’à ce que la fonction
concernée soit cochée pour indiquer que
le système a été activé ou qu’elle soit
décochée pour indiquer que le système a
été désactivé.
Séquence de déverrouillage à distance
Lorsque la fonctionUnlock Driver Door
Only On 1st Press(déverrouiller seule-
ment la porte du conducteur en premier)
est sélectionnée, seule la porte du
conducteur se déverrouille en appuyant
une fois sur le bouton de DÉVERROUIL-
LAGE de la télécommande de télédéver-
rouillage. Lorsque la fonction « Driver
Door 1st Press » (porte du conducteur en
premier) est sélectionnée, vous devez en-foncer deux fois le bouton de DÉVER-
ROUILLAGE de la télécommande de télé-
déverrouillage pour déverrouiller les
portes des passagers. Lorsque la fonction
Unlock All Doors On 1st Press(déver-
rouiller toutes les portes en premier) est
sélectionnée, toutes les portes se déver-
rouillent en appuyant une fois sur le bou-
ton de DÉVERROUILLAGE de la télécom-
mande de télédéverrouillage. Pour
effectuer votre sélection, faites défiler les
options vers le haut ou vers le bas jusqu’Ã
ce que le réglage souhaité soit mis en
surbrillance, puis appuyez brièvement sur
le bouton de SÉLECTION jusqu’à ce
qu’une coche s’affiche à côté du réglage,
indiquant le réglage sélectionné.
INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD
250
Page 291 of 650

•Le visionnement d’un DVD à l’écran de
la radio à écran tactile n’est pas dispo-
nible dans toutes les provinces et dans
tous les États et, le cas échéant, le
véhicule doit être immobilisé et le levier
de vitesses doit être à la position P
(stationnement) dans le cas des véhi-
cules équipés d’une transmission auto-
matique. Si le véhicule est équipé d’une
transmission manuelle, le frein de sta-
tionnement doit être serré.
•Le fait de toucher l’écran de la radio Ã
écran tactile pendant la lecture d’un
DVD a pour effet d’afficher les fonctions
de base de la télécommande pour la
lecture de DVD : lecture, pause, avance
rapide, recul et arrêt. Le fait d’appuyer
sur le X dans le coin supérieur a pour
effet de désactiver les fonctions de
l’écran de la télécommande.
Utiliser une console de jeu vidéo
Branchez la console de jeu vidéo aux
prises d’entrée RCA auxiliaires situées Ã
l’arrière de la console centrale.
Quand vous branchez une source externe
à une prise AUX, assurez-vous de res-pecter le code de couleur normalisé des
prises du VESMC:
NOTA :
Certains jeux vidéo haut de
gamme tels que ceux pour Playstation3 et
XBox360 dépassent la limite de puis-
sance de l’onduleur d’alimentation.
Consultez la section Onduleur d’alimenta-
tion du Guide de l’automobiliste de votre
véhicule pour de plus amples renseigne-
ments.
Assurez-vous que le sélecteur de la télé-
commande et celui des casques d’écoute
sont réglés au canal 1.
Utilisation de la commande à distance
1. Appuyez sur le bouton MODE de la
télécommande.
2. Tout en regardant l’écran vidéo, mettez
en surbrillance VES AUX 1 en appuyant
1. Entrée vidéo – Jaune
2. Entrée audio gauche – Blanc
3. Entrée audio droite – Rouge
INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD
289
Page 296 of 650

sur la touche-onglet DISC (disque) et
ensuite sur la touche VIEW VIDEO (voir
vidéo).
•Le visionnement d’un DVD à l’écran de
la radio à écran tactile n’est pas dispo-
nible dans toutes les provinces et dans
tous les États et, le cas échéant, le
véhicule doit être immobilisé et le levier
de vitesses doit être à la position P
(stationnement) dans le cas des véhi-
cules équipés d’une transmission auto-
matique. Si le véhicule est équipé d’une
transmission manuelle, le frein de sta-
tionnement doit être serré.
•Le fait de toucher l’écran de la radio Ã
écran tactile pendant la lecture d’un
DVD a pour effet d’afficher les fonctions
de base de la télécommande pour la
lecture de DVD : lecture, pause, avance
rapide, recul et arrêt. Le fait d’appuyersur le X dans le coin supérieur a pour
effet de désactiver les fonctions de
l’écran de la télécommande.
Utiliser une console de jeu vidéo
Branchez la console de jeu vidéo sur les
prises RCA auxiliaires situées à l’arrière
de l’accoudoir central.NOTA :
Certains jeux vidéo haut de
gamme tels que ceux pour Playstation3 et
XBox360 dépassent la limite de puis-
sance de l’onduleur d’alimentation.
Consultez la section Onduleur d’alimenta-
tion du Guide de l’automobiliste de votre
véhicule pour de plus amples renseigne-
ments.
Assurez-vous que le sélecteur de la télé-
commande et celui des casques d’écoute
sont réglés au canal 1 pour l’écran 1.
1. Entrée vidéo – Jaune
2. Entrée audio gauche – Blanc
3. Entrée audio droite – Rouge
INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD
294
Page 329 of 650

SECTION 5
DÉMARRAGE ET CONDUITE
•DIRECTIVES DE DÉMARRAGE............. 332
•Démarrage normal.................... 332
•Transmission automatique............... 332
•Températures extrêmement froides
(inférieures à -29 °C ou -20 °F)............ 333
•Si le moteur ne démarre pas............. 333
•Après le démarrage................... 334
•CHAUFFE-BLOC – SELON L’ÉQUIPEMENT..... 334
•TRANSMISSION AUTOMATIQUE............ 335
•Système de verrouillage clé de contact/
position de stationnement............... 337
•Dispositif de déverrouillage du levier de
vitesses au frein..................... 337
•Transmission automatique à quatre rapports
(moteur 3.7L) – Selon l’équipement......... 337
•Transmission automatique à six rapports
(moteurs 4.7L et 5.7L) – Modèles 1500
seulement.......................... 347•Transmission automatique à six rapports
(moteur 5.7L) – Modèles 2500 seulement..... 358
•CONDUITE EN MODE 4 ROUES MOTRICES –
SELON L’ÉQUIPEMENT.................. 368
•Boîte de transfert manuelle – Selon
l’équipement........................ 368
•Procédure de changement de gamme – Boîte
de transfert à commande manuelle......... 371
•Témoin de sélection de la boîte de transfert . . . 372
•Boîte de transfert à commande électronique
(quatre positions) – Selon l’équipement...... 372
•Procédure de changement de gamme....... 376
•Boîte de transfert à commande électronique
(sélecteur à cinq positions) – Selon
l’équipement........................ 378
•Procédure de changement de gamme....... 382
•DIFFÉRENTIELS À BLOCAGE (MODÈLES 2500
SEULEMENT) – SELON L’ÉQUIPEMENT....... 384
327
Page 334 of 650

DIRECTIVES DE DÉMARRAGE
Avant de démarrer le moteur, réglez votre
siège, réglez les rétroviseurs intérieur et
extérieurs, puis bouclez votre ceinture de
sécurité.
Le démarreur ne doit pas être utilisé pen-
dant plus de 15 secondes à la fois. Atten-
dez quelques secondes avant de tenter
de redémarrer le moteur, de manière Ã
protéger le démarreur de toute surchauffe.MISE EN GARDE!
Ne laissez jamais d’enfants seuls
dans le véhicule. Il est dangereux de
laisser des enfants sans surveillance
dans un véhicule, et ce, pour de mul-
tiples raisons. Les enfants ou d’au-
tres personnes peuvent subir des
blessures graves, voire mortelles.
Les enfants doivent être avertis de ne
pas toucher au frein de stationne-
ment, à la pédale de frein ou au levier
de vitesses. Ne laissez pas la télé-
commande dans le véhicule. Un en-
fant pourrait actionner les glaces Ã
commande électrique, d’autres com-
mandes ou déplacer le véhicule.Démarrage normal
Le démarrage normal d’un moteur chaud
ou froid s’effectue sans qu’il soit néces-
saire de pomper ou d’enfoncer l’accéléra-
teur. Tournez la télécommande à la posi-
tion START (démarrage), puis relâchez-la
quand le moteur démarre. Si le moteur n’a
pas démarré dans les 10 secondes, tour-
nez la télécommande à la position OFF
(arrêt), attendez cinq secondes, puis ré-
pétez la méthode de démarrage normal.
Transmission automatique
Pour démarrer, le levier sélecteur doit être
à la position N (point mort) ou à la posi-
tion P (stationnement). Appuyez sur la
pédale de frein avant de passer à un autre
rapport de vitesse.
DÉMARRAGE ET CONDUITE
332
Page 336 of 650

•Il ne faut pas essayer de faire dé-
marrer le moteur en poussant ou
en remorquant le véhicule. Il ne
faut pas faire démarrer ainsi le
moteur d’un véhicule muni d’une
transmission automatique. Le car-
burant non brûlé pourrait pénétrer
dans le catalyseur et, une fois le
moteur démarré, s’enflammer et
endommager le catalyseur ainsi
que le véhicule.•Si la batterie du véhicule est dé-
chargée, on peut faire démarrer le
moteur en se raccordant à l’aide
de câbles volants à une batterie
d’appoint ou à la batterie d’un
autre véhicule. Ce type de démar-
rage peut être dangereux s’il n’est
pas effectué correctement.
Consultez le paragraphe « Démar-
rage avec batterie auxiliaire » dans
la section « En cas d’urgence »
pour obtenir de plus amples ren-
seignements.
Si le moteur est noyé, il pourrait commen-
cer à tourner, mais s’arrêter dès que vous
relâchez la télécommande. Dans ce cas,
continuez le lancement tout en gardant
l’accélérateur complètement enfoncé. Re-
lâchez l’accélérateur et la télécommande
une fois que le moteur tourne normalement.
Si le moteur ne donne aucun signe de
démarrage après deux périodes de lan-
cement de 15 secondes avec l’accéléra-
teur au plancher, répétez l’opération nor-
male de démarrage.
Après le démarrage
Le régime de ralenti diminue automatique-
ment à mesure que le moteur se ré-
chauffe.
CHAUFFE-BLOC – SELON
L’ÉQUIPEMENT
Le chauffe-bloc réchauffe le moteur, per-
mettant ainsi de démarrer plus rapide-
ment par temps froid. Branchez le cordon
d’alimentation dans une prise CA normale
de 110-115 V au moyen d’une rallonge
trifilaire mise à la terre.
DÉMARRAGE ET CONDUITE
334
Page 337 of 650

Modèles 1500
Le cordon d’alimentation du chauffe-bloc
passe sous le capot, du côté du passager,
près du phare droit. Il est situé entre la
calandre avant et le radiateur, mais au-
dessous du joint supérieur noir.
Modèles 2500/3500
Le cordon d’alimentation du chauffe-bloc
passe à travers la calandre par le crochet
de remorquage avant de droite.
Il est muni d’un capuchon amovible atta-
ché par une courroie d’attache. Il est
également équipé d’une agrafe en C pour
un rangement plus pratique lorsque vous
ne l’utilisez pas en hiver. Durant les mois
d’hiver, retirez le cordon du chauffe-bloc
de l’agrafe en C.Le chauffe-bloc doit être alimenté pendant
au moins une heure pour que le moteur
soit adéquatement chauffé.
MISE EN GARDE!
N’oubliez pas de débrancher le cor-
don du chauffe-bloc avant la
conduite. Un fil électrique de 110-
115 V endommagé pourrait provo-
quer un choc électrique.
TRANSMISSION
AUTOMATIQUE
AVERTISSEMENT!
Vous pourriez endommager votre
transmission si vous ne prenez pas
les précautions suivantes :
•Ne passez à la position P (station-
nement) que lorsque le véhicule
est complètement immobilisé.
•Passez de la position R (marche
arrière) ou à une autre vitesse uni-
quement lorsque le véhicule est
complètement immobilisé et que le
moteur tourne au ralenti.
•Ne passez pas de la position P
(stationnement), R (marche ar-
rière), N (point mort) ou D (marche
avant) lorsque le moteur tourne
au-dessus du régime de ralenti.
•Avant tout changement de vites-
ses, assurez-vous que la pédale de
frein est bien enfoncée.
DÉMARRAGE ET CONDUITE
335