belt Ram 1500 2012 Owner's Manual
[x] Cancel search | Manufacturer: RAM, Model Year: 2012, Model line: 1500, Model: Ram 1500 2012Pages: 650, PDF Size: 8.19 MB
Page 12 of 650

•SERRURES DE PORTE................... 27
•Verrouillage manuel des portes............ 27
•Verrouillage électrique des portes – Selon
l’équipement......................... 28
•Verrouillage sécurité-enfants.............. 30
•GLACES............................. 31
•Glaces à commande électrique – Selon
l’équipement......................... 31
•Tremblement dû au vent................. 34
•DISPOSITIFS DE RETENUE DES OCCUPANTS.... 34
•Ceintures à trois points d’ancrage.......... 37
•Marche à suivre pour détordre une ceinture
sous-abdominale et diagonale............. 44
•Ancrage supérieur de baudrier réglable....... 44
•Ceinture sous-abdominale de la place centrale . . 45
•Ceintures de sécurité des sièges de passager . . 45
•Mode d’enrouleur à blocage automatique –
Selon l’équipement..................... 46
•Ceinture de sécurité à absorption d’énergie.... 47
•Tendeurs de ceinture de sécurité – Selon
l’équipement......................... 48
•Système amélioré de rappel de non-bouclage
des ceintures de sécurité (BeltAlert
MD) ....... 48•Programmation du système BeltAlert
MD....... 49
•Ceintures de sécurité et femmes enceintes.... 50
•Rallonge de ceinture de sécurité........... 50
•Système de retenue complémentaire – Sacs
gonflables........................... 51
•Composants du dispositif de retenue à sac
gonflable........................... 52
•Fonctions du sac gonflable avant évolué...... 53
•Capteurs et commandes de déploiement des
sacs gonflables....................... 56
•Enregistreur de données d’événement........ 63
•Ensemble de retenue d’enfant............. 64
•RECOMMANDATIONS RELATIVES AU RODAGE
DU MOTEUR.......................... 77
•CONSEILS DE SÉCURITÉ.................. 77
•Transport de passagers................. 77
•Gaz d’échappement.................... 78
•Vérifications de sécurité à l’intérieur du
véhicule............................ 79
•Vérifications de sécurité périodiques à
l’extérieur du véhicule.................. 82
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
10
Page 50 of 650

MISE EN GARDE!
•L’ensemble de ceinture et enrou-
leur doit être remplacé si la fonc-
tion de « enrouleur à blocage au-
tomatique » de la ceinture de
sécurité ou toute autre fonction
connexe présente une défaillance
lors de la vérification effectuée
conformément aux directives indi-
quées dans le manuel de répara-
tion.
•Les risques de blessures lors d’un
accident augmentent si l’ensemble
ceinture et enrouleur n’est pas
remplacé.
Tendeurs de ceinture de sécurité –
Selon l’équipement
Les ceintures de sécurité des deux sièges
avant peuvent être munies de tendeursconçus pour éliminer le jeu de la ceinture
en cas d’accident. Ces tendeurs peuvent
améliorer le rendement des ceintures de
sécurité en resserrant la ceinture sur l’oc-
cupant au moment de la collision. Les
tendeurs fonctionnent quelle que soit la
taille de l’occupant du siège, y compris
lorsqu’il s’agit d’un enfant assis dans un
ensemble de retenue d’enfant.
NOTA :
Ces dispositifs ne peuvent toute-
fois pas compenser une utilisation incor-
recte de la ceinture. La ceinture doit être
serrée de manière adéquate et être bien
positionnée.
Le déclenchement des tendeurs est
contrôlé par le module de commande des
dispositifs de retenue des occupants. De
façon analogue aux sacs gonflables, les
tendeurs ne peuvent être utilisés qu’unefois. Un tendeur ou un sac gonflable dé-
ployé doit être remplacé immédiatement.
Système amélioré de rappel de
non-bouclage des ceintures de
sécurité (BeltAlert
MD)
La fonction BeltAlertMDest conçue pour
rappeler au conducteur de boucler sa
ceinture de sécurité. Cette fonction est
activée lorsque le contact est établi. Si la
ceinture de sécurité du conducteur est
débouclée, le témoin de rappel des cein-
tures de sécurité s’allume et demeure
allumé jusqu’à ce que la ceinture de sé-
curité du conducteur soit bouclée.
La séquence d’avertissement du système
BeltAlert
MDdébute dans les 60 secondes
lorsque la vitesse du véhicule dépasse
8 km/h (5 mi/h), en faisant clignoter le
témoin de rappel des ceintures de sécu-
rité et en faisant retentir par intermittence
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
48
Page 51 of 650

un carillon. Une fois que la séquence
débute, elle se poursuit pendant 96 se-
condes ou jusqu’à ce que la ceinture de
sécurité du conducteur soit bouclée. Au
terme de la séquence, le témoin de rappel
des ceintures de sécurité reste allumé
jusqu’à ce que la ceinture de sécurité du
conducteur soit bouclée. Le conducteur
doit rappeler à tous les autres passagers
de boucler leur ceinture de sécurité. Si la
ceinture de sécurité du conducteur est
débouclée lorsque la vitesse du véhicule
dépasse 8 km/h (5 mi/h), le système
BeltAlert
MDémet un seul carillon et allume
le témoin de rappel des ceintures de
sécurité, puis poursuit la séquence
d’avertissement de 96 secondes.Programmation du système
BeltAlert
MD
NOTA :Chrysler Group LLC ne recom-
mande pas de désactiver le système
BeltAlert
MD.
Le système de rappel des ceintures de
sécurité BeltAlertMDpeut être activé ou
désactivé par un concessionnaire autorisé
ou en suivant les étapes suivantes :
NOTA :
Les mesures ci-après doivent
être prises dans les 60 secondes suivant
l’actionnement du commutateur d’allu-
mage à la position ON/RUN (marche).
Chrysler Group LLC ne recommande pas
de désactiver le système BeltAlert
MD.
1. Lorsque le contact est coupé, bouclez
la ceinture de sécurité du conducteur.2. Tournez le commutateur d’allumage à
la position ON/RUN (marche), sans faire
démarrer le moteur, puis attendez que le
témoin de rappel des ceintures de sécu-
rité s’éteigne.
3. Débouclez et rebouclez la ceinture de
sécurité du conducteur trois fois en termi-
nant en position bouclée. Cette étape doit
être terminée dans les 60 secondes de
l’établissement du contact.
4. Tournez le commutateur d’allumage à
la position OFF (arrêt). Vous entendrez un
bref signal sonore pour vous signaler que
la programmation a été accomplie.
NOTA :
Vérifiez que le témoin de ceinture
de sécurité s’allume lorsque la ceinture
s’enroule et qu’il s’éteint lorsque vous la
rebouclez.
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
49
Page 52 of 650

Le système BeltAlertMDpeut être réactivé
en répétant cette procédure.
NOTA :
Bien que le système de rappel
évolué BeltAlertMDsoit désactivé, le té-
moin de rappel des ceintures de sécurité
demeure allumé tant que le conducteur
n’a pas bouclé sa ceinture de sécurité.
Ceintures de sécurité et femmes
enceintes
Nous recommandons aux femmes encein-
tes de porter la ceinture de sécurité tout
au long de leur grossesse, car le meilleur
moyen d’assurer la sécurité du bébé est
de veiller à celle de la mère.Toute femme enceinte devrait porter la
partie sous-abdominale de la ceinture sur
le haut des cuisses et aussi bien ajustée
que possible autour des hanches. Ne
faites pas reposer la ceinture sur l’abdo-
men, mais plus bas pour permettre aux os
résistants des hanches d’absorber les for-
ces émanant d’un accident.
Rallonge de ceinture de sécurité
Si une ceinture de sécurité est trop courte,
même lorsqu’elle est complètement dé-
roulée et que l’ancrage de baudrier supé-
rieur réglable (selon l’équipement) est à
sa position la plus basse, vous pouvez
vous procurer une rallonge de ceinture de
sécurité chez votre concessionnaire auto-
risé. Cette rallonge ne doit être utilisée
que si la ceinture de sécurité normalen’est pas assez longue. Enlevez et rangez
la rallonge si son utilisation n’est pas re-
quise.
MISE EN GARDE!
Lorsqu’une rallonge de ceinture de
sécurité n’est pas requise, son utili-
sation peut présenter un risque de
blessures en cas d’accident. N’utili-
sez la rallonge que lorsque la cein-
ture sous-abdominale n’est pas as-
sez longue bien qu’elle soit portée
basse, qu’elle soit bien ajustée et que
vous soyez assis sur le siège dans la
position recommandée. Enlevez et
rangez la rallonge lorsque son utili-
sation n’est pas requise.
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
50