lock Ram 1500 2013 Guide d'utilisateur (in French)
[x] Cancel search | Manufacturer: RAM, Model Year: 2013, Model line: 1500, Model: Ram 1500 2013Pages: 236, PDF Size: 13.11 MB
Page 25 of 236
SIÈGES AVANT
Sièges à commande électrique
Les commutateurs de siège permet-
tent de déplacer le siège vers l'avant,
vers l'arrière, vers le haut et vers le bas.
Les commutateurs d'inclinaison per- mettent de régler l'angle d'inclinaison
du dossier. Appuyez sur le commuta-
teur vers l'avant ou vers l'arrière pour
déplacer le siège dans une des deux
directions.
Support lombaire à réglage électrique
Les commandes du support lombaire se trouvent sur le côté extérieur du coussin de siège. Pour augmenter le support
lombaire, appuyez sur la partie avant du commutateur; pour le diminuer, appuyez
sur la partie arrière du commutateur.
SIÈGES À MÉMOIRE
La fonction de mémorisation des posi- tions du siège vous permet de sauve-
garder la position du siège du conduc-
teur (sauf la position du support
lombaire), la position du rétroviseur
extérieur du côté conducteur, la posi-
tion des pédales de frein et d'accéléra
teur réglables, le réglage de tempéra
ture de la commande automatique de
température et les réglages des sta-
tions de radio préprogrammées. Les
commandes du siège à mémoire du
conducteur se trouvent sur le côté extérieur du coussin de siège du conducteur.
Pour régler les profils d'utilisateur, appuyez sur le bouton S (SET) (RÉGLAGE), puis sur le bouton 1 ou 2 dans les cinq secondes.
Pour programmer une position en mémoire dans la télécommande, placez le commutateur d'allumage à la position LOCK (ANTIVOLVERROUILLÉ), puis
retirez la télécommande. Appuyez brièvement sur le bouton de VERROUILLAGE
de la télécommande à être programmée dans les cinq secondes qui suivent l'appui
du bouton 1 ou 2.
Appuyez sur le bouton 1 ou 2 pour activer la position sauvegardée ou appuyez sur le bouton de DÉVERROUILLAGE de la télécommande programmée.
Consultez le guide de l'automobiliste sur le DVD pour obtenir de plus amples renseignements.
DÉMARRAGE
23
Page 66 of 236
Système UconnectMD5.0
Réglage de l'horloge
1.
Pour lancer la procédure de réglage de l'horloge, procédez de l'une des façons
suivantes :
Appuyez sur la touche non-programmable More (Plus) à la droite de l'affichage, puis appuyez sur la touche à l'écran Time (Heure) et sur la touche à l'écran Set
(Régler).
Appuyez sur la touche non-programmable Settings (Réglages) à la droite de l'affichage, puis appuyez sur la touche à l'écran Clock (Horloge). L'écran de
réglage de l'heure s'affiche et vous pouvez régler l'horloge comme il est décrit
dans les étapes suivantes.
NOTA :
Dans le menu de réglage de l'horloge, vous pouvez aussi sélectionner Display Clock
(Afficher l'horloge). La fonction d'affichage de l'horloge active ou désactive l'affi-
chage de l'horloge dans la barre d'état.
2. Appuyez sur les flèches vers le Haut ou vers le Bas pour régler les heures ou les minutes, puis sélectionnez la touche à l'écran AM ou PM. Vous pouvez aussi
sélectionner le format 12 h ou 24 h en appuyant sur la touche à l'écran voulue.
3. Lorsque l'heure est réglée, appuyez sur la touche à l'écran Done (Terminé) pour quitter l'écran de l'heure.
SYSTÈMES ÉLECTRONIQUES
64
Page 74 of 236
Système UconnectMD8.4A
APERÇU DU SYSTÈME Uconnect
MC8.4A
Affichage de l'heure
Si l'heure n'est pas actuellement affichée sur la radio ou sur la page principale du lecteur, appuyez sur la touche à l'écran Settings (Réglages) ou Apps (Applica-
tions), puis sur la touche à l'écran Settings (Réglages). Dans la liste des réglages,
appuyez sur la touche à l'écran Clock (Horloge), puis appuyez sur la case à cocher
à côté de l'option Show Time (Afficher l'heure) dans la barre d'état.
Réglage de l'heure
Le modèle 8.4AN synchronise automatiquement l'heure au moyen du GPS; il n'est donc pas nécessaire de régler l'heure. Si vous devez régler l'heure manuellement,
suivez les instructions ci-dessous pour le modèle 8.4A.
Pour le modèle 8.4A, mettez la radio sous tension, puis appuyez sur l'affichage de l'heure en haut de l'écran. Appuyez sur la touche Yes (Oui).
Si l'heure n'est pas affichée en haut de l'écran, appuyez sur la touche à l'écran Settings (Réglages) ou Apps (Applications), puis appuyez sur la touche à l'écran
Settings (Réglages). Dans l'écran de réglages, appuyez sur la touche à l'écran
Clock (Horloge), puis cochez ou décochez cette option.
Appuyez sur la touche + ou – à côté des options Set Time Hours (Régler les heures) et Set Time Minutes (Régler les minutes) pour régler l'heure.
SYSTÈMES ÉLECTRONIQUES
72
Page 96 of 236
Système UconnectMD8.4AN
APERÇU DU SYSTÈME Uconnect
MD8.4AN
Affichage de l'heure
Si l'heure n'est pas actuellement affichée sur la radio ou sur la page principale du lecteur, appuyez sur la touche à l'écran Settings (Réglages) ou Apps (Applica-
tions), puis sur la touche à l'écran Settings (Réglages). Dans la liste des réglages,
appuyez sur la touche à l'écran Clock (Horloge), puis appuyez sur la case à cocher
à côté de l'option Show Time (Afficher l'heure) dans la barre d'état.
Réglage de l'heure
Le modèle 8.4AN synchronise automatiquement l'heure au moyen du GPS; il n'est donc pas nécessaire de régler l'heure. Si vous devez régler l'heure manuellement,
suivez les instructions ci-dessous pour le modèle 8.4A.
Pour le modèle 8.4A, mettez la radio sous tension, puis appuyez sur l'affichage de l'heure en haut de l'écran. Appuyez sur la touche Yes (Oui).
Si l'heure n'est pas affichée en haut de l'écran, appuyez sur la touche à l'écran Settings (Réglages) ou Apps (Applications), puis sur la touche à l'écran Settings
(Réglages). Dans l'écran de réglages, appuyez sur la touche à l'écran Clock
(Horloge), puis cochez ou décochez cette option.
Appuyez sur la touche + ou – à côté des options Set Time Hours (Régler les heures) et Set Time Minutes (Régler les minutes) pour régler l'heure.
SYSTÈMES ÉLECTRONIQUES
94
Page 122 of 236
FONCTIONS PROGRAMMABLES
Fonctions programmables
Le centre d'information électronique peut être utilisé pour afficher ou modifier les
réglages suivants. Appuyez sur le bouton fléché vers le HAUT ou vers le BAS
jusqu'à ce que l'option System Setup (Configuration du système) s'affiche à
l'écran,
puis appuyez sur le bouton de DROITE . Faites défiler les réglages à
l'aide
des boutons fléchés vers le HAUT ou vers le BAS. Appuyez sur le bouton de
DROITE pour modifier le réglage. Appuyez sur le bouton fléché
PRÉCÉDENT/GAUCHE pour revenir à un menu ou à un sous-menu précédent.
Information relative à la radio Information relative au trajet à l'ordi- nateur de bord
Information relative à l'économie de carburant Pression des pneus
Information relative au régulateur de vitesse Information sur le véhicule
Vitesse du véhicule à affichage nu- mérique Messages d'avertissement mémorisés
Arrêtdémarrage Désactivation de l'affichage de menu
Configuration de l'écran
Fonctions programmables par l'utilisateur du système Uconnect
MDAccess
Le système Uconnect
MDvous permet d'accéder aux réglages des fonctions
programmables par l'utilisateur telles que l'affichage, l'horloge, la sécurité et
l'aide à la conduite, l'éclairage, les portières et les serrures, les sièges chauffants,
le fonctionnement avec moteur arrêté, les réglages de boussole, l'audio, le
téléphone/Bluetooth et la configuration SiriusXM au moyen des touches à l'écran.
Appuyez sur la touche à l'écran More (Plus) au bas de l'écran, puis sur la touche à l'écran Settings (Réglages) pour accéder à l'écran des réglages. Lorsque vous
effectuez une sélection, défilez vers le haut ou vers le bas jusqu'à ce que le réglage
préféré soit en surbrillance, puis appuyez brièvement sur le réglage préféré jusqu'à
ce qu'une case à cocher apparaisse à côté du réglage, indiquant que le réglage a
été sélectionné. Les réglages des fonctions suivantes sont disponibles :
Display (Affichage) Clock (Horloge)
Sécurité et aide à la conduite Doors & Locks (Portières et serrures)
Auto-On Comfort & Remote Start (Mode confort automatique activé et
démarrage à distance) Engine Off Options (Options avec
moteur arrêté)
Compass (Boussole) Audio
Phone / Bluetooth (Téléphone/ Bluetooth) Configuration de SIRIUSXM
Lights (Feux)
SYSTÈMES ÉLECTRONIQUES
120
Page 129 of 236
FONCTIONNEMENT DE LA TRACTION INTÉGRALE
BOÎTE DE TRANSFERT À QUATRE POSITIONS/À PRISE TEMPORAIRE
La boîte de transfert offre quatre mo-
des : Position 2WD HIGH (2 ROUES MO-
TRICES GAMME HAUTE)
Position 4WD LOCK (4 ROUES MO- TRICES GAMME BASSE)
Position N (POINT MORT)
Position 4WD LOW (4 ROUES MO- TRICES GAMME BASSE)
Cette boîte de transfert est conçue pour la conduite en mode 2WD
(2 ROUES MOTRICES GAMME
HAUTE) dans des conditions normales
en conduite urbaine ou sur l'autoroute
avec revêtement sec et dur.
Lorsqu'une traction supplémentaire est nécessaire, les positions 4WD LOCK (4 ROUES MOTRICES VERROUILLÉES) et 4WD LOW (4 ROUES MOTRICES
GAMME BASSE) peuvent être utilisées pour rendre solidaires les arbres de
transmission avant et arrière.
En mode 4WD LOW (4 ROUES MOTRICES GAMME BASSE), ne dépassez pas 40 km/h (25 mi/h).
Procédure de changement de gamme
Le passage du mode 2WD (2 ROUES MOTRICES GAMME HAUTE) au mode 4WD LOCK (4 ROUES MOTRICES VERROUILLÉES) peut s'effectuer lorsque le véhicule
est arrêté ou lorsque la vitesse maximale est de 88 km/h (55 mi/h).
Le passage du mode 2WD (2 ROUES MOTRICES GAMME HAUTE) ou du mode 4WD LOCK (4 ROUES MOTRICES VERROUILLÉES) et 4WD LOW (4 roues
motrices gamme basse) peut s'effectuer lorsque la transmission est en position N
(POINT MORT) et que le véhicule est arrêté, ou qu'il se déplace à une vitesse qui
se situe entre 3 et 5 km/h (2 à 3 mi/h).
CAPACITÉS HORS ROUTE
127
Page 130 of 236
BOÎTE DE TRANSFERT À CINQ POSITIONS/SUR DEMANDE
Cette boîte de transfert électronique
dispose de cinq positions de mode : Position 2WD HIGH (2 ROUES MO-
TRICES GAMME HAUTE)
Position 4WD AUTO (4 ROUES MO- TRICES GAMME AUTOMATIQUE)
Position 4WD LOCK (4 ROUES MO- TRICES VERROUILLÉES)
Position 4WD LOW (4 ROUES MO- TRICES GAMME BASSE)
Position N (POINT MORT)
La boîte de transfert électronique est conçue pour fonctionner en
mode 2WD (2 ROUES MOTRICES
GAMME HAUTE) ou en mode 4WD
AUTO (4 ROUES MOTRICES GAMME AUTOMATIQUE) pour la conduite normale
sur route et autoroute sur une chaussée sèche et dure.
Le mode 2WD (2 ROUES MOTRICES GAMME HAUTE) assure une meilleure économie de carburant, car l'essieu avant n'est pas engagé.
Procédure de changement de gamme
Le passage du mode 2WD (2 ROUES MOTRICES GAMME HAUTE) au mode 4WD AUTO (4 ROUES MOTRICES GAMME AUTOMATIQUE) ou 4WD LOCK (4 ROUES
MOTRICES VERROUILLÉES) peut s'effectuer lorsque le véhicule est arrêté ou
lorsque la vitesse maximale est de 88 km/h (55 mi/h).
Le passage du mode 2WD (2 ROUES MOTRICES GAMME HAUTE), 4WD AUTO (4 ROUES MOTRICES GAMME AUTOMATIQUE) et 4WD LOCK (4 ROUES MO-
TRICES VERROUILLÉES) au mode 4WD LOW (4 ROUES MOTRICES GAMME
BASSE) peut s'effectuer lorsque la transmission est en position N (POINT MORT)
et que le véhicule est arrêté, ou lorsqu'il se déplace à une vitesse qui se situe entre
3 et 5 km/h (2 à 3 mi/h).
NOTA :
Il est préférable que le moteur soit en marche et que le véhicule se déplace à une
vitesse qui se situe entre 3 et 5 km/h (2 à 3 mi/h).
CAPACITÉS HORS ROUTE
128
Page 131 of 236
MISE EN GARDE!
V
ous ou d'autres personnes pourriez être blessés si vous laissez votre véhicule sans
surveillance avec la boîte de transfert à la position N (POINT MORT) sans serrer
complètement le frein de stationnement. Lorsque la boîte de transfert est à la
position N (POINT MORT), les arbres de transmission avant et arrière sont
dissociés du groupe motopropulseur et le véhicule peut se déplacer malgré la
position de la transmission. Le frein de stationnement doit toujours être serré
lorsque le conducteur n'est pas dans le véhicule.
BOÎTE DE TRANSFERT À CINQ POSITIONS/SUR DEMANDE
Cette boîte de transfert électronique dispose de cinq positions de mode :
Position 2WD (2 ROUES MOTRI-
CES GAMME HAUTE)
Position 4WD AUTO (4 ROUES MO- TRICES GAMME AUTOMATIQUE)
Position 4WD LOCK (4 ROUES MO- TRICES VERROUILLÉES)
Position 4WD LOW (4 ROUES MO- TRICES GAMME BASSE)
Position N (POINT MORT)
La boîte de transfert électronique est conçue pour fonctionner en
mode 2WD (2 ROUES MOTRICES
GAMME HAUTE) ou en mode 4WD
AUTO (4 ROUES MOTRICES GAMME AUTOMATIQUE) pour la conduite normale
sur route et autoroute sur une chaussée sèche et dure.
Le mode 2WD (2 ROUES MOTRICES GAMME HAUTE) assure une meilleure économie de carburant, car l'essieu avant n'est pas engagé.
Procédure de changement de gamme
Le passage du mode 2WD (2 ROUES MOTRICES GAMME HAUTE) au mode 4WD AUTO (4 ROUES MOTRICES GAMME AUTOMATIQUE) ou 4WD LOCK (4 ROUES
MOTRICES VERROUILLÉES) peut s'effectuer lorsque le véhicule est arrêté ou
lorsque la vitesse maximale est de 88 km/h (55 mi/h).
Le passage du mode 2WD (2 ROUES MOTRICES GAMME HAUTE), 4WD AUTO (4 ROUES MOTRICES GAMME AUTOMATIQUE) et 4WD LOCK (4 ROUES MO-
TRICES VERROUILLÉES) au mode 4WD LOW (4 ROUES MOTRICES GAMME
BASSE) peut s'effectuer lorsque la transmission est en position N (POINT MORT)
et que le véhicule est arrêté, ou lorsqu'il se déplace à une vitesse qui se situe entre
3 et 5 km/h (2 à 3 mi/h).
CAPACITÉS HORS ROUTE
129
Page 162 of 236
Si le témoin demeure allumé lorsque le moteur tourne, vous pouvez normalement
continuer à rouler; toutefois, faites immédiatement vérifier votre véhicule chez un
concessionnaire autorisé. Si le témoin clignote lorsque le moteur tourne, vous
devez faire vérifier immédiatement votre véhicule. Vous pourriez remarquer une
baisse de performance, un régime du moteur inégal ou plus élevé qu'à l'habitude,
ou le calage du moteur et vous pourriez être contraint de faire remorquer votre
véhicule. – Témoin de sac gonflable
Si le témoin ne s'allume pas pendant le démarrage, s'il reste allumé ou s'il
s'allume pendant la conduite, faites vérifier immédiatement le système par un
concessionnaire autorisé. – Témoin de vérification du système à quatre roues motrices
Le témoin de vérification du système à quatre roues motrices contrôle le système
à quatre roues motrices de changement de vitesse électronique. Si le témoin de
vérification du système à quatre roues motrices demeure allumé ou s'allume
durant la conduite, il indique que le système à quatre roues motrices ne
fonctionne pas correctement et qu'il doit être vérifié.
Dans le cas des véhicules munis d'un groupe d'instruments de catégorie supé rieure, ce témoin s'affiche au centre d'information électronique. – Témoin d'avertissement de température de la transmission
Ce témoin indique que la température d'huile de transmission est excessivement
élevée dans des conditions d'utilisation intense, par exemple en situation de
traction de remorque. Si le témoin s'allume, immobilisez le véhicule, placez la
transmission à la position N (POINT MORT) et laissez tourner le moteur au ralenti,
jusqu'à ce que le témoin s'éteigne. Une fois que le témoin est éteint, vous pouvez
continuer à conduire normalement.
INDICATEUR AUTOMATIQUE DE VIDANGE D'HUILE DU CENTRE D'INFORMATION
ÉLECTRONIQUE
Message
Si le message « Change Oil Soon » (Vidanger l'huile bientôt) ou « Oil Change Needed » (Vidange d'huile requise) s'affiche à l'écran et qu'un carillon retentit une
fois, il est temps d'effectuer la vidange d'huile périodique.
Réinitialisation du témoin après l'entretien
Tournez le commutateur d'allumage à la position ON/RUN (MARCHE) sans toutefois démarrer le moteur.
Enfoncez complètement la pédale d'accélérateur trois fois en moins de 10 secon- des.
Tournez le commutateur d'allumage à la position OFF/LOCK (ARRÊT et ANTIVOLVERROUILLÉ).
EN CAS D’URGENCE
160
Page 177 of 236
DÉMARRAGE D'APPOINT
Si la batterie de votre véhicule est
déchargée, vous pouvez démarrer au
moyen de câbles volants branchés à la
batterie d'un autre véhicule ou à une
batterie d'amorçage portative.
Tout démarrage d'appoint mal exécuté peut être dangereux; suivez à la lettre
les procédures de la présente section.
NOTA :
Si vous utilisez une batterie portative
d'amorçage, suivez les instructions et
précautions d'utilisation du fabricant.
Préparations pour un démarrage d'appoint
La batterie dans votre véhicule se trouve à l'avant du compartiment moteur derrière le phare avant gauche.
NOTA :
La borne positive de la batterie est recouverte d'un capuchon protecteur. Soulevez le
capuchon pour accéder à la borne positive de la batterie.
Serrez le frein de stationnement, placez la transmission automatique à la position PARK (STATIONNEMENT) et tournez le commutateur d'allumage à la
position LOCK (ANTIVOLVERROUILLÉ).
Éteignez le chauffage, la radio et tous les accessoires électriques inutiles.
Si vous utilisez un autre véhicule pour le démarrage d'appoint, stationnez le véhicule à portée des câbles volants, serrez le frein de stationnement et assurez-
vous que le contact est coupé.
Démarrage d'appoint
Branchez l'extrémité du câble volant positif (+)à la borne positive (+)de la
batterie déchargée.
Branchez l'extrémité opposée du câble volant positif (+)à la borne positive (+)de
la batterie d'appoint.
Branchez l'extrémité du câble volant négatif (-)à la borne négative (-)de la
batterie d'appoint.
Branchez l'extrémité opposée du câble volant négatif (-)à une bonne masse du
moteur (une partie métallique exposée du moteur du véhicule dont la batterie est
déchargée) loin de la batterie et du circuit d'injection de carburant.
Démarrez le moteur du véhicule qui possède la batterie d'appoint, laissez le tourner au ralenti pendant quelques minutes, puis démarrez le moteur du véhicule
dont la batterie est déchargée.
EN CAS D’URGENCE
175