ESP Ram 1500 2014 Guide d'utilisateur (in French)
[x] Cancel search | Manufacturer: RAM, Model Year: 2014, Model line: 1500, Model: Ram 1500 2014Pages: 268, PDF Size: 5.9 MB
Page 99 of 268

GUIDE DE RÉFÉRENCE RAPIDE DU SYSTÈME À COMMANDE VOCALE
Guide de référence rapide du système à commande vocale UconnectMD8.4A
• Si votre volant est équipé de la touche de commande vocaledu système
UconnectMD, votre véhicule est muni de la fonction de commande vocale, qui est
optimisée pour le conducteur. La fonction de commande vocale vous permet de
garder vos mains sur le volant et vos yeux sur la route et de commander les sources
de navigation et de multimédia.
• Lorsque vous appuyez sur la touche de commande vocale
située sur le
volant, vous entendez un bip. Après le bip, énoncez votre commande. Si vous ne
connaissez pas les commandes à énoncer, vous pouvez dire « Help » (Aide) et le
système vous fournira des options. Si vous voulez interrompre le système pendant
la présentation des options, appuyez sur la touche de commande vocale
,
puis énoncez votre commande après le bip.
NOTA :
Vous pouvez accéder à toutes les commandes vocales pour téléphone en appuyant
d'abord sur la touche de décrochage du téléphone
, et non la touche de
commande vocale. Pour terminer un appel, appuyez simplement sur la touche de
raccrochage du téléphone
. Dans certains véhicules, la touche de décrochage
du téléphone
sert aussi à terminer l'appel.
Conseils d'utilisation des commandes vocales (VR)
• Pour entendre les commandes disponibles, appuyez sur la touche du système Uconnect
MDà commande vocale et dites « Help » (Aide). Vous entendrez les
commandes qui sont disponibles pour le menu affiché.
• Vous pouvez en tout temps énoncer les commandes « Annuler » ou « Aide ». Ces commandes sont universelles et s'utilisent dans pratiquement tous les menus.
Toutes les autres commandes sont assujetties à l'application active.
• Vous pouvez interrompre les messages-guides du système à tout moment en appuyant sur la touche de commande vocale Uconnect
MDpendant que le système
parle. Après le bip, vous pouvez énoncer une commande.
• Vous pouvez « combiner » des commandes pour obtenir des résultats plus rapides. Dites « Navigate to 1234 Main Street Hometown, California » (Naviguer jusqu'Ã
1234, rue principale, Hometown, Californie), par exemple.
• Pour optimiser la performance, réglez le rétroviseur pour qu'un espace d'au moins 1 cm (0,5 po) se trouve entre le rétroviseur et la console au pavillon (selon
l'équipement).
• Attendez toujours le signal sonore avant de parler.
• Parlez normalement, sans faire de pause comme si vous parliez à une personne assise à quelques mètres de vous.
• Assurez-vous d'être la seule personne à parler au moment de la commande vocale.
SYSTÈMES ÉLECTRONIQUES
97
Page 108 of 268

Mémorisation des préréglages de la radio
•
Votre radio peut mémoriser jusqu'à 36 stations préréglées, notamment 12 stations
par bande (AM, FM et SXM). Elles s'affichent en haut de l'écran. Pour afficher les
12 stations préréglées par bande, appuyez sur la touche fléchée à l'écran dans la
partie supérieure droite de l'écran pour alterner entre les deux ensembles de
six préréglages.
• Pour programmer une station en mémoire, maintenez enfoncée la touche à l'écran numérotée voulue pendant plus de deux secondes ou jusqu'à ce que vous
entendiez un bip de confirmation.
RADIO HD (RÉSIDENTS DES É.-U. SEULEMENT)
• La technologie radio à haute définition (HD) (disponible sur le système Uconnect 8.4AN) fonctionne de manière similaire à la radio conventionnelle sauf qu'elle
permet aux radiodiffuseurs de transmettre un signal numérique de haute qualité.
• Un récepteur radio HD procure un son transparent qui améliore la qualité d'écoute. La radio HD peut également transmettre aussi des données telles que le
titre de la pièce musicale ou le nom de l'artiste.
SiriusXM Premier OFFRE PLUS DE 160 STATIONS
• Captez toutes les stations disponibles sur votre radio satellite, que vous pourrez entendre quand et où vous le voulez. Écoutez des émissions de musique entière-
ment sans publicité, en plus de vos émissions de sport, de nouvelles, de causeries
et de variétés. Obtenez toute la programmation haut de gamme, y compris Howard
Stern, tous les matchs de la NFL
MD, Oprah RadioMD, tous les matchs de la MLBMD
et de la LNHMD, toutes les courses NASCARMD, Martha Stewart et plus encore.
Obtenez aussi plus de 20 chaînes en supplément, dont SiriusXM Latino, offrant
une programmation en langue espagnole comprenant de la musique sans pause
publicitaire, des nouvelles, des discussions, de l'humour, du sport et plus.
• Pour accéder à la radio satellite SiriusXM, appuyez sur la touche à l'écran SXM à l'écran principal de radio.
• Les fonctions ci-dessous décrivent les options qui sont disponibles en mode radio satellite SiriusXM.
Recherche vers le haut ou vers le bas
• Appuyez sur les touches fléchées de recherche à l'écran pendant moins de deux secondes pour rechercher parmi les stations en mode SXM (Satellite).
• Appuyez sur une des touches fléchées à l'écran pendant plus de deux secondes pour sauter les stations sans arrêter. La radio s'arrête à la prochaine station
disponible lorsque vous relâchez la touche fléchée à l'écran.
Syntonisation directe
•
Syntonisez directement la chaîne satellite en appuyant sur la touche Tune (Syntoni-
sation) à l'écran, puis en saisissant le numéro de station voulu.
SYSTÈMES ÉLECTRONIQUES
106
Page 123 of 268

GUIDE DE RÉFÉRENCE RAPIDE DU SYSTÈME À COMMANDE VOCALE
Guide de référence rapide du système à commande vocale UconnectMD8.4AN
• Si votre volant est équipé de la touche de commande vocaledu système
UconnectMD, votre véhicule est muni de la fonction de commande vocale, qui est
optimisée pour le conducteur. La fonction de commande vocale vous permet de
garder vos mains sur le volant et vos yeux sur la route.
• Lorsque vous appuyez sur la touche de commande vocale
située sur le
volant, vous entendez un bip. Après le bip, énoncez votre commande. Si vous ne
connaissez pas les commandes à énoncer, vous pouvez dire « help » (aide) et le
système vous fournira des options. Si vous voulez interrompre le système pendant
la présentation des options, appuyez sur la touche de commande vocale
,
puis énoncez votre commande après le bip.
NOTA :
Vous pouvez accéder à toutes les commandes vocales pour téléphone en appuyant
d'abord sur la touche de décrochage du téléphone
, et non la touche de
commande vocale. Pour terminer un appel, appuyez simplement sur la touche
raccrocher
. Dans certains véhicules, la touche de décrochage du téléphone
sert aussi à terminer l'appel.
Conseils d'utilisation des commandes vocales (VR)
• Pour entendre les commandes disponibles, appuyez sur la touche du système Uconnect
MDà commande vocale et dites « Help » (Aide). Vous entendrez les
commandes qui sont disponibles pour le menu affiché.
•
Vous pouvez en tout temps énoncer les commandes « Cancel » (Annuler) ou « Help »
(Aide). Ces commandes sont universelles et s'utilisent dans pratiquement tous les
menus. Toutes les autres commandes sont assujetties à l'application active.
• Vous pouvez interrompre les messages-guides du système à tout moment en appuyant sur la touche de commande vocale UconnectMDpendant que le système
parle. Après le bip, vous pouvez énoncer une commande.
• Vous pouvez « combiner » des commandes pour obtenir des résultats plus rapides. Dites « Call Jean Tremblay, mobile » (Appeler Jean Tremblay, téléphone mobile),
par exemple.
• Pour optimiser la performance, réglez le rétroviseur pour qu'un espace d'au moins 1 cm (0,5 po) se trouve entre le rétroviseur et la console au pavillon (selon
l'équipement).
• Attendez toujours le signal sonore avant de parler.
• Parlez normalement, sans faire de pause comme si vous parliez à une personne assise à quelques mètres de vous.
• Assurez-vous d'être la seule personne à parler au moment de la commande vocale.
SYSTÈMES ÉLECTRONIQUES
121
Page 145 of 268

CAISSE DE CAMIONNETTE
• Vous pouvez transporter des matériaux de construction de large format (feuilles decontreplaqué, etc.) en créant un plancher de chargement surélevé. Placez une
pièce de bois à travers la caisse contre les points d'appui au-dessus des passages
de roue et sur les séparateurs de cloison pour créer le plancher.
• La tôle située sur les cloisons intérieures de la caisse, à l'avant et à l'arrière des deux passages de roue, a été estampée. Placez des panneaux en bois à travers la
caisse de chaque côté pour y créer des compartiments de chargement distincts.
• Quatre traverses d'arrimage sont boulonnées aux côtés inférieurs de la caisse et peuvent supporter une charge maximale de 450 kg (1000 lb).
MISE EN GARDE!
• La caisse de camionnette n'est pas conçue pour transporter des passagers.
Ceux-ci doivent toujours utiliser les sièges et porter leur ceinture de sécurité.
• Vous devez toujours conduire prudemment lorsque vous transportez un char-
gement non retenu. La vitesse du véhicule doit parfois être réduite. Les virages
brusques et les routes cahoteuses peuvent faire en sorte que le chargement se
déplace ou tressaute dans la caisse, ce qui risque d'endommager le véhicule.
Si vous transportez souvent de larges matériaux de construction, nous vous
recommandons l'installation d'un support. Ce type d'accessoire empêche le
chargement de se déplacer et transfère le poids au plancher de la caisse.
• Si vous souhaitez transporter une charge supérieure à 272 kg (600 lb)
suspendue au-dessus des passages de roue, des supports doivent être installés
afin de transférer le poids de la charge au plancher de la caisse pour éviter
d'endommager le véhicule. L'utilisation de supports adéquats vous permet de
charger votre véhicule en respectant les limites de poids de la charge utile.
• Un chargement non retenu peut être projeté vers l'avant en cas d'accident, ce
qui causerait de graves blessures ou la mort.
UTILITAIRE
143
Page 146 of 268

SYSTÈME RAMBOXMD
• Le système RamBoxMDest une caisse de rangement intégrée et un système de
gestion de l'espace utilitaire constitué de trois caractéristiques :
• Des bacs de rangement latéraux intégrés à la caisse
• Un système permettant d'agrandir ou de diviser l'espace de chargement
• Un système d'arrimage aux rails de la caisse
Bacs de rangement latéraux RamBox
MDintégrés à la caisse
•
Les bacs de rangement de l'espace de chargement offrent un rangement imperméa-
ble, verrouillable et disposant d'un système d'éclairage pour une charge équilibrée
de 68 kg (150 lb).
• Pour ouvrir un bac de rangement, appuyez brièvement sur le bouton-poussoir situé sur le couvercle.
• L'intérieur du bac de rangement RamBox
MDs'allume automatiquement à l'ouver-
ture du couvercle. Appuyez une fois sur le commutateur pour éteindre l'éclairage
des bacs et appuyez à nouveau sur le commutateur pour le rallumer.
UTILITAIRE
144
Page 148 of 268

Position de séparation
•Ilya11fentes de séparation le long des panneaux intérieurs de la caisse. Elles vous
permettent d'aménager l'espace de la caisse de différentes façons afin d'organiser
votre chargement.
•Pour installer la rallonge de la caisse en position de séparation, procédez comme suit :
•À l'aide de la clé du véhicule, assurez-vous que la poignée centrale est déver- rouillée, puis tournez-la en position verticale pour ouvrir les volets latéraux de la
rallonge.
•Ouvrez les volets latéraux, puis placez la rallonge de façon à ce que ses extrémitésextérieures s'alignent avec les fentes des panneaux latéraux de la caisse.
• Remontez et rabattez les volets latéraux afin que les extrémités extérieures soient bien fixées dans les fentes de la caisse.
• Tournez la poignée centrale en position horizontale pour fixer les volets latéraux en position fermée.
• Verrouillez la poignée centrale afin de maintenir le panneau en place et d'éviter les vols.
Position de rallonge
• La rallonge permet d'obtenir 15 po (38 cm) d'espace supplémentaire à l'arrière ducamion lorsque vous avez besoin d'espace de chargement additionnel.
• Pour mettre la rallonge de la caisse en position de rallonge, procédez comme suit : • Abaissez le hayon.
• Assurez-vous que la poignée centrale est déverrouillée puis tournez-la à laverticale afin d'ouvrir les volets latéraux de la rallonge.
• Fixez les extrémités des volets à la goupille et à la poignée.
• Mettez les poignées en position horizontale afin de bien maintenir la rallonge en place.
Système d'arrimage aux rails de la caisse
• Deux traverses métalliques réglables situées de chaque côté de la caisse peuvent être utilisées pour aider à fixer la charge.
• Chaque traverse doit être placée et fixée dans l'un des crans situés sur l'un des rails, afin de bien arrimer la charge.
• Pour déplacer la traverse à toute autre position sur le rail, tournez l'écrou d'environ trois tours dans le sens contraire des aiguilles d'une montre. Ensuite, tirez sur la
traverse et faites-la glisser au cran le plus proche de la position désirée. Assurez-
vous que la traverse est bien assise dans le cran et serrez l'écrou.
• Pour enlever les traverses de l'extrémité du rail utilitaire, enlevez le capuchon d'extrémité en poussant vers le haut la languette de verrouillage située à la base du
capuchon. Faites glisser la traverse de l'extrémité du rail.
UTILITAIRE
146
Page 149 of 268

AVERTISSEMENT!
•Veillez à bien respecter les recommandations suivantes afin de ne pas endom-
mager votre véhicule :
• Assurez-vous que le chargement de chaque bac de rangement est correc-tement attaché.
• Ne dépassez pas le poids nominal de la charge de 68 kg (150 lb) par bac.
•
Si vous laissez le couvercle ouvert de façon prolongée, la batterie du véhicule
pourrait se décharger. Si vous devez le laisser ouvert, éteignez l'éclairage des
bacs manuellement à l'aide de l'interrupteur.
• Assurez-vous que les couvercles des bacs sont correctement fermés et verrouillés avant de déplacer le véhicule.
•
Évitez de placer des charges sur le dessus des couvercles afin d'éviter d'endom-
mager les couvercles et les mécanismes de fermeture et les charnières.
•Si des objets lourds ou pointus sont placés dans le bac RamBoxMD, celui-ci
peut être endommagé si ces objets sont déplacés lorsque le véhicule roule.
Afin de minimiser les risques de dommages, assurez-vous que le chargement
de chaque bac est correctement attaché et protégez les surfaces internes du
bac des objets lourds ou pointus au moyen d'un rembourrage approprié.
• La charge maximale par traverse métallique ne doit pas dépasser 113 kg (250 lb) et l'angle de la charge sur chaque traverse ne doit pas dépasser
60 degrés par rapport à l'horizontale, car des dommages à la traverse ou au
rail pourraient se produire.
MISE EN GARDE!
• Fermez toujours les couvercles des bacs de rangement lorsque vous laissezvotre véhicule sans surveillance ou lorsqu'il est en mouvement.
• Ne laissez jamais d'enfants accéder aux bacs de rangement. Un enfant qui pénètre dans le bac de rangement risque de ne pas pouvoir en sortir. Un enfant
emprisonné dans l'un des bacs de rangement peut succomber à l'asphyxie ou
à un coup de chaleur.
• En cas de collision, les occupants s'exposent à de graves blessures si les couvercles des bacs de rangement ne sont pas correctement verrouillés.
• N'utilisez pas le loquet du bac de rangement comme point d'arrimage.
• Pour réduire les risques de blessure ou les dommages matériels :
• Fixez correctement le chargement.
• Ne dépassez pas la valeur nominale de charge de votre véhicule.
• Fixez toutes les charges à la camionnette au moyen des sangles d'arrimage.
• La rallonge ne doit pas être utilisée comme point d'attache.
• Lorsque le véhicule est en mouvement, ne dépassez pas la charge de68 kg (150 lb) sur le hayon.
• La rallonge ne doit pas être utilisée lors de la conduite hors route.
•
Lorsque vous ne l'utilisez pas, rangez la rallonge ou mettez-la en position
de séparation avec le hayon fermé.
•Lorsque vous l'utilisez, toutes les poignées doivent être en position verrouillée.
UTILITAIRE
147
Page 158 of 268

RECOMMANDATIONS RELATIVES AU RODAGE DU MOTEUR
DIESEL
• En raison de sa conception, le moteur turbocompressé diesel 3.0 ne nécessiteaucune période de rodage. Vous pouvez l'utiliser normalement à condition de
respecter les recommandations suivantes :• Chauffez le moteur avant de le soumettre à une charge.
• Ne laissez pas le moteur tourner au ralenti pendant des périodes prolongées.
• Utilisez un rapport de transmission qui ne fait pas peiner le moteur.
• Observez les indicateurs de pression d'huile et de température.
• Vérifiez fréquemment les niveaux de liquide de refroidissement et d'huile.
• Sur autoroute, variez la position du papillon des gaz lorsque le véhicule
transporte ou tracte une charge importante.
NOTA :
Une utilisation peu intensive du véhicule, par exemple sans charge ou avec une
traction de remorque légère, augmente le temps requis pour que le moteur atteigne
sa pleine efficacité. Pendant ce temps, la puissance du moteur peut être réduite et
l'économie de carburant plus faible.
• L'huile moteur utilisée en usine est un lubrifiant de haute qualité qui favorise l'économie d'énergie. Les vidanges doivent être effectuées en tenant compte des
conditions climatiques prévues. La viscosité et les indices de qualité recomman-
dés sont indiqués dans la section « LIQUIDES ET CONTENANCES » du chapitre
« ENTRETIEN DE VOTRE VÉHICULE » de ce manuel. N'UTILISEZ JAMAIS
D'HUILE NON DÉTERGENTE NI D'HUILE MINÉRALE PURE.
PROCÉDURES DE DÉMARRAGE DES MOTEURS DIESEL
Procédure de démarrage normal
1. Serrez le frein de stationnement.
2. Assurez-vous que le levier de vitesses est à la position P (STATIONNEMENT).
3. Maintenez la pédale de frein enfoncée tout en appuyant une fois sur le bouton
ENGINE START/STOP (DÉMARRAGE/ARRÊT DU MOTEUR).
4. Le système prend la relève et tente de faire démarrer le véhicule. Si le véhicule ne démarre pas, le démarreur se désactive automatiquement après 30 secondes.
5. Si vous souhaitez interrompre le lancement du moteur avant le démarrage du moteur, appuyez de nouveau sur le bouton.
6. Assurez-vous que le témoin de pression d'huile est éteint.
7. Desserrez le frein de stationnement.
MOTEUR DIESEL 1500 3.0L
156
Page 161 of 268

AVERTISSEMENT!
•Le carburant diesel endommage le bitume. Vidangez le filtre dans un contenant
approprié.
•Ne remplissez pas préalablement le filtre à carburant lorsque vous installez un
nouveau filtre à carburant. Cela pourrait entraîner l'intrusion de particules dans le
filtre à carburant. Il est préférable d'installer un filtre sec et de permettre à la
pompe aspirante du réservoir d'injecter le circuit d'alimentation en carburant.
•Si le témoin d'eau dans le carburant reste allumé, NE FAITES PAS DÉMARRER
le moteur avant d'avoir vidangé l'eau des filtres à carburant afin d'éviter d'endom-
mager le moteur.
RÉGÉNÉRATION DE L'ÉCHAPPEMENT
• Ce moteur respecte toutes les normes EPA exigées relatives aux émissions desmoteurs diesel. Pour atteindre ces normes d'émissions, votre véhicule est muni
d'un moteur et d'un système d'échappement de pointe. Ces systèmes sont intégrés
de façon transparente à votre véhicule et gérés par le module de commande du
groupe motopropulseur (PCM).
• De plus, votre véhicule peut vous alerter si un entretien supplémentaire est requis sur votre véhicule ou votre moteur. Consultez les messages suivants qui pourraient
s'afficher à l'écran du centre d'information électronique (EVIC).
Perform Service (Effectuer l'entretien)
•
L'entretien du système antipollution de votre véhicule doit être effectué à des
intervalles précis. Pour vous rappeler les intervalles d'entretien, le message « Perform
Service » (Effectuer l'entretien) apparaît sur l'affichage du centre d'information
électronique (EVIC).
•Lorsque ce message apparaît au centre d'information électronique (EVIC), l'entretien
du système antipollution de votre véhicule doit être effectué.
Exhaust System – Regeneration Required Now (Système d'échappement – Régénération
requise maintenant)
• Indique que le filtre à particules diesel (DPF) a atteint 80 % de sa capacité maximale de stockage.
• En conduisant simplement votre véhicule à des vitesses sur route allant jusqu'à 20 minutes, vous pouvez remédier à la condition du système de filtre de particules
et laisser votre moteur diesel et votre système post-traitement d'échappement
nettoyer le filtre pour retirer les particules aspirées et restaurer le système à l'état
normal de fonctionnement.
MOTEUR DIESEL 1500 3.0L
159
Page 163 of 268

APPOINT DE CARBURANT – MOTEUR DIESEL SEULEMENT
• Votre véhicule est équipé d'un sys-tème d'alimentation en carburant sans
bouchon.
• La plupart des réservoirs de carburant ne permettent pas d'ouvrir le volet Ã
battant.
• Un entonnoir est fourni pour ouvrir le volet à battant afin de pouvoir réap-
provisionner d'urgence le véhicule en
carburant.
Appoint d'urgence du réservoir de carburant
1. Prenez l'entonnoir rangé dans l'espace de rangement du cric sous le siège du passager.
2. Insérez l'entonnoir dans l'ouverture du volet à battant comme s'il s'agissait d'un pistolet de pompe.
3. Assurez-vous que l'entonnoir est inséré suffisamment pour maintenir le volet ouvert.
4. Versez le carburant dans l'ouverture de l'entonnoir.
5. Retirez l'entonnoir du tuyau de rem- plissage, puis essuyez-le avant de re-
met dans l'espace de rangement du
cric sous le siège du passager.
MOTEUR DIESEL 1500 3.0L
161