ECO mode Ram 1500 2014 Guide d'utilisateur (in French)
[x] Cancel search | Manufacturer: RAM, Model Year: 2014, Model line: 1500, Model: Ram 1500 2014Pages: 268, PDF Size: 5.9 MB
Page 186 of 268

•SI LE TÉMOIN COMMENCE À CLIGNOTER POUR INDIQUER UNE BASSE PRESSION DES
PNEUS, RÉGLEZ LA PRESSION DE GONFLAGE DU PNEU CONCERNÉ TEL QU'INDIQUÉ SUR
LA PLAQUE D'INFORMATION DU VÉHICULE OU SUR L'ÉTIQUETTE DE PRESSION DE
GONFLAGE DES PNEUS APPOSÉE SUR LA PORTIÈRE DU CONDUCTEUR. NOTA : APRÈS LE
GONFLAGE, IL PEUT ÊTRE NÉCESSAIRE DE CONDUIRE LE VÉHICULE PENDANT 20 MINU-
TES AVANT l'EXTINCTION DU TÉMOIN CLIGNOTANT.
• Il est à noter que le système de surveillance de la pression des pneus ne remplace pas l'entretien approprié des pneus, et que le conducteur a la responsabilité de
maintenir une pression des pneus adéquate, même si la pression n'est pas assez
basse pour que l'affichage de basse pression du système de surveillance de la
pression des pneus apparaisse sur le centre d'information électronique (EVIC).
• Votre véhicule est également équipé d'un témoin d'anomalie du système de surveillance de la pression des pneus, qui s'allume lorsque le système est
défectueux. Le système de surveillance de la pression des pneus est combiné au
témoin de basse pression de gonflage. Lorsque le système détecte une anomalie,
il fait clignoter le témoin environ une minute, puis l'allume en continu. Cette
séquence se répète à chaque redémarrage tant que l'anomalie est présente.
• Lorsque le témoin est allumé, le système peut ne pas être en mesure de détecter ou de signaler normalement une basse pression des pneus. Les anomalies du
système de surveillance de la pression des pneus peuvent se produire pour
diverses raisons, notamment l'installation de pneus ou de roues de rechange ou de
modèles différents non compatibles. Vérifiez toujours le témoin d'anomalie du
système de surveillance de la pression des pneus après le remplacement d'un ou
de plusieurs pneus ou roues de votre véhicule pour vous assurer qu'ils permettent
au système de surveillance de la pression des pneus de fonctionner normalement.
NOTA :
La pression des pneus change d'environ 7 kPa (1 lb/po
2) pour chaque variation de
7 °C (12 °F) de la température ambiante. Tenez-en compte lorsque vous vérifiez la
pression des pneus à l'intérieur d'un garage, particulièrement l'hiver. Exemple : si la
température à l'intérieur du garage est de 20 °C (68 °F) et que la température
extérieure est de 0 °C (32 °F), augmentez la pression de gonflage à froid des pneus
de 21 kPa (3 lb/po
2), ce qui équivaut à 7 kPa (1 lb/po2) par tranche de 7 °C (12 °F)
de différence entre les températures intérieure et extérieure.
AVERTISSEMENT!
Le système de surveillance de la pression des pneus a été optimisé pour les pneus
et les roues d'origine. Les paramètres d'avertissement et de pression du système de
surveillance de la pression des pneus ont été établis pour la dimension des pneus
installés sur votre véhicule. Vous pourriez dégrader le fonctionnement du dispositif
ou endommager les capteurs lorsque vous utilisez du matériel de dimension, de
style ou de type différents. Des roues provenant du marché secondaire peuvent
endommager les capteurs. N'utilisez pas de produit de scellement des pneus en
aérosol ni de talon d'équilibrage si le véhicule est muni du système de surveillance
de la pression des pneus afin d'éviter d'endommager les capteurs.
EN CAS D’URGENCE
184
Page 199 of 268

•Pour les camions à deux roues motrices et à quatre roues motrices , installez le
mandrin sur le cric et fixez-le à la poignée de rallonge lorsque vous changez une
roue arrière. Placez le cric sous l'essieu, entre le ressort et l'amortisseur, en
plaçant les mandrins vers l'arrière.
• Fixez la clé sur la poignée de rallonge du cric.
NOTA :
Si le cric télescopique ne baisse pas lorsque vous tournez le cadran (molette) à la
main, il pourrait être nécessaire d'utiliser le mandrin pour pouvoir abaisser le cric.
• Soulevez le véhicule en tournant la clé dans le sens des aiguilles d'une montre, jusqu'à ce que la roue ne touche plus au sol.
• Retirez les écrous de roue et enlevez la roue du moyeu. Dans le cas des camions à roues arrière simples, installez la roue de secours et les écrous de roue en
dirigeant leur extrémité conique vers la roue. Dans le cas des modèles 3500 Ã
roues arrière jumelées, les écrous de roue sont formés de deux pièces et
comportent une partie plate. Serrez légèrement les écrous de roue. Ne serrez pas
les écrous de roue à fond avant d'avoir abaissé le véhicule afin d'éviter de déplacer
le véhicule sur le cric.
• À l'aide de la clé à écrous, finissez de serrer les écrous de roue à tour de rôle, en croisé. Le couple de serrage approprié est de 175 N·m (130 lb-pi) (série 1500),
de 183 N·m (135 lb-pi) pour les modèles 2500 et 3500 à roues arrière simples et
de 190 N·m (140 lb-pi) pour les modèles 3500 à roues arrière jumelées. Si vous
n'êtes pas certain d'avoir bien serré les écrous, faites-les vérifier par un conces-
sionnaire autorisé ou une station-service au moyen d'une clé dynamométrique.
• Installez le couvre-moyeu et retirez les blocs des roues. N'installez pas de couvre-moyeu en chrome ou en aluminium sur la roue de secours. Vous pourriez
endommager le couvre-moyeu.
• Abaissez le cric jusqu'à ce qu'il se referme complètement. Si le cric télescopique ne baisse pas lorsque vous tournez le cadran (molette) à la main, il pourrait être
nécessaire d'utiliser le mandrin pour pouvoir abaisser le cric. Rangez le pneu
remplacé, le cric et les outils de la manière décrite précédemment.
• Vérifiez la pression des pneus dans les plus brefs délais.
NOTA :
Ne graissez pas les goujons de roue. Pour les roues chromées, ne remplacez pas les
écrous par des écrous de roue chromés.
EN CAS D’URGENCE
197
Page 202 of 268

Enjoliveurs de roue
•
Les enjoliveurs de roue doivent être retirés avant de soulever le véhicule du sol.
• Dans le cas des modèles à roues arrière simples, utilisez la lame à l'extrémité dela clé à écrou pour extraire les enjoliveurs de roue. Insérez l'extrémité de la lame
dans l'encoche de retrait de l'enjoliveur de roue, puis soulevez avec précaution
l'enjoliveur d'un mouvement de va-et-vient.
• Dans le cas des modèles à roues arrière jumelées, vous devez d'abord retirer les enjoliveurs de roue. Une des extrémités de la poignée de manœuvre du cric
comporte un crochet qui s'adapte à l'encoche servant à retirer les enjoliveurs de
roue arrière. Placez le crochet et tirez fermement sur la clé à cliquet. L'enjoliveur
devrait être extrait d'un coup. Vous pouvez maintenant retirer l'enjoliveur. Pour les
enjoliveurs de roue avant, utilisez la lame à l'extrémité de la clé à écrou pour
extraire les enjoliveurs. Vous pouvez maintenant retirer l'enjoliveur.
• Vous devez utiliser l'extrémité plate de la clé à écrous pour retirer les enjoliveurs de roue. Insérez entièrement l'extrémité plate et exercez un mouvement de
va-et-vient pour desserrer l'enjoliveur de roue. Répétez cette procédure tout autour
du pneu jusqu'Ã ce que l'enjoliveur de roue sorte de son logement.
• Réinstallez d'abord les enjoliveurs de roue à l'aide d'un maillet de caoutchouc. Lorsque vous replacez les enjoliveurs de roue, inclinez le dispositif de retenue sur
le pourtour du boulon de l'écrou de roue et frappez sur le haut avec un maillet de
caoutchouc. Assurez-vous que les couvre-moyeux et les enjoliveurs de roue sont
correctement logés autour de la roue.
Écrous de roue
• Tous les écrous de roue doivent être resserrés à l'occasion, afin d'éviter que les goujons de roue ne se cisaillent ou que les trous de boulon dans les roues ne
s'allongent. Ce serrage est particulièrement important durant les premières
centaines de kilomètres ou de miles pour permettre aux écrous de roue de se loger
correctement en place. Tout d'abord, les écrous de roue doivent être serrés
fermement contre la roue. Ensuite, resserrez les écrous de roue selon les couples
de serrage recommandés. Les écrous de roue doivent être serrés au couple final de
façon graduelle. Suivez la séquence indiquée de manière à serrer l'écrou de roue
qui se trouve à l'opposé de celui que vous venez de serrer, jusqu'à ce que vous
atteigniez le couple de serrage final. Les couples de serrage recommandés sont
indiqués dans le tableau suivant.
Roues à disque
Type d'écrou Dimension du goujonDimension
hexagonale Couple
(lb-pi) Couple
(Newton-mètre)
Conique M14 x 1,5 22 mm 120 à 140 160 à 190 À collet M14 x 1,5 22 mm 130 à 160 175 à 215
EN CAS D’URGENCE
200
Page 203 of 268

Roues arrière jumelées à huit goujons
• Les roues jumelées sont montées à plat et pilotées au centre. Les écrous de rouesont constitués de deux pièces. Lors de la permutation ou du remplacement des
pneus, nettoyez les écrous de roue et ajoutez deux gouttes d'huile à la jonction
entre l'écrou à tête hexagonale et la rondelle.
• Les encoches sur les roues vous aide- ront à orienter correctement les roues
intérieures et extérieures. Lorsque
vous installez les roues, alignez ces
encoches de manière à accéder plus
facilement à la valve de chambre à air
sur la roue intérieure. Les pneus des
deux roues jumelées ne doivent pas
toucher au sol pendant que vous serrez
les écrous, afin de centrer et de serrer
la roue correctement.
• Pour les modèles à roues jumelées, vous devez utiliser un adaptateur spécial de serrage des écrous robuste (Fourni
avec le véhicule) pour serrer correctement les écrous de roue. De plus, lorsque
vous devez retirer et installer des roues arrière jumelées, vous devez utiliser un
dispositif de levage de véhicule approprié.
NOTA :
Lorsque vous installez une roue de secours pour remplacer une roue arrière jumelée,
le diamètre des deux pneus doit être comparable. Si la différence est importante, le
pneu le plus grand doit être installé à l'avant. Vous devez aussi respecter la séquence
de permutation pour les pneus jumelés.
Les goujons des roues arrière jumelées doivent être serrés dans l'ordre suivant :
1. Serrez les écrous de roue selon la séquence indiquée pour obtenir un
serrage ferme.
2.
Serrez de nouveau les écrous de roue
dans la même séquence, selon le cou-
ple de serrage indiqué dans le tableau.
Répétez la séquence une deuxième
fois pour vous assurer que le couple de
serrage spécifique est respecté. Res-
serrez les écrous conformément aux
spécifications après 160 km (100 mi),
puis après 800 km (500 mi).
• Il est recommandé de maintenir en tout temps les écrous de goujon aux couples
de serrage indiqués. Les écrous de goujon doivent être serrés au couple selon les
spécifications à chaque intervalle de graissage.
EN CAS D’URGENCE
201
Page 222 of 268

LIQUIDES ET CONTENANCES
Types d'essence
ComposantLiquides, lubrifiants ou
pièces d'origine Contenances
Liquide de refroidisse-
ment - moteur 3.6L Nous recommandons l'utilisa-
tion du liquide de refroidisse- ment (Antigel) MOPAR
MD
10 ans ou 150 000 mi de
formule OAT (TECHNOLOGIE DE L'ACIDE ORGANIQUE). 13 L (14 pintes US)
Liquide de refroidisse-
ment – moteur 5.7L
(modèles 1500) Nous recommandons l'utilisa-
tion du liquide de refroidisse- ment (Antigel) MOPAR
MD
10 ans ou 150 000 mi de
formule OAT (TECHNOLOGIE DE L'ACIDE ORGANIQUE). 15 L (16 pintes US)
Liquide de refroidisse-
ment – moteur 5.7L
(modèles 2500 et 3500) Nous recommandons l'utilisa-
tion du liquide de refroidisse- ment (Antigel) MOPAR
MD
10 ans ou 150 000 mi de
formule OAT (TECHNOLOGIE DE L'ACIDE ORGANIQUE). 17,7 L (18,7 pintes US)
Liquide de refroidisse-
ment – moteur 5.7L
(modèles 2500 et 3500
avec service intense) Nous recommandons l'utilisa-
tion du liquide de refroidisse- ment (Antigel) MOPAR
MD
10 ans ou 150 000 mi de
formule OAT (TECHNOLOGIE DE L'ACIDE ORGANIQUE). 18,2 L (19,2 pintes US)
Liquide de refroidisse-
ment pour moteur 6.4L
(modèles 2500/3500) Nous recommandons l'utilisa-
tion du liquide de refroidisse- ment (Antigel) MOPAR
MD
10 ans ou 150 000 mi de
formule OAT (TECHNOLOGIE DE L'ACIDE ORGANIQUE). 17,7 L (18,7 pintes US)
Liquide de refroidisse-
ment – moteur 6.4L
(modèles 2500 et 3500
à service intense) Nous recommandons l'utilisa-
tion du liquide de refroidisse- ment (Antigel) MOPAR
MD
10 ans ou 150 000 mi de
formule OAT (TECHNOLOGIE DE L'ACIDE ORGANIQUE). 18,2 L (19,2 pintes US)
ENTRETIEN DE VOTRE VÉHICULE
220
Page 224 of 268

ComposantLiquides, lubrifiants ou
pièces d'origine Contenances
Bougie d'allumage –
moteur 5.7L Nous recommandons l'utilisa-
tion des bougies d'allumage MOPAR
MD. —
Bougie d'allumage –
moteur 6.4L Nous recommandons l'utilisa-
tion des bougies d'allumage MOPAR
MD. —
Transmission automati-
que – huit rapports Nous recommandons l'utilisa-
tion de l'huile à transmission automatique ATF
MCZF8et
9 rapports de MOPARMD. —
Transmission automati-
que – six rapports avec
moteur à essence Nous recommandons l'utilisa-
tion de l'huile à transmission automatique MOPAR
MD
ATF+4MD. —
Boîte de transfert Nous recommandons le
liquide de boîte de transfert BW44–44 de MOPAR
MD. —
Essieu avant – modèles
1500 Ã 4 roues motrices Nous recommandons l'utilisa-
tion du lubrifiant synthétique pour essieux GL-5 SAE75W-85 de MOPAR
MD. —
Essieu arrière – modèles
1500 Nous recommandons le
lubrifiant synthétique pour engrenages SAE 75W-140 MS-8985 de MOPAR
MD.
Les essieux arrière avec diffé- rentiel autobloquant nécessi-tent l'ajout de 118 ml (4 oz)
d'additif modificateur de fric-
tion MS-10111 de MOPAR
MD. —
Essieux avant et arrière –
modèles 2500 et 3500 Nous recommandons
l'utilisation du lubrifiant syn- thétique GL-5 SAE 75W-90. Les essieux arrière auto-
bloquants de 10,5 po et de 11,5 po ne nécessitent
aucun additif pour différentiel autobloquant. —
Maître-cylindre de frein Nous recommandons l'utilisa-
tion des liquides DOT 3 etSAE J1703 de MOPAR
MD.
Si vous ne disposez pas de
liquide DOT 3, vous pouvez utiliser du liquide DOT 4. —
ENTRETIEN DE VOTRE VÉHICULE
222
Page 225 of 268

ComposantLiquides, lubrifiants ou
pièces d'origine Contenances
Réservoir de direction
assistée – modèles 2500
et 3500 Nous recommandons l'utilisa-
tion du liquide de directionassistée MOPAR
MD+4 ou
l'huile à transmission automa- tique MOPAR
MDATF+4MD. —
Choix de carburant –
moteur 3.6L Indice d'octane 87Modèles 1500 à cabine
simple et à caisse courte/ CrewQuadCab–98L
(26 gallons US) (approxi- matif); modèles 1500 Ã
cabine simple et à caisse longue/Crew Quad Cab (en option) – 121 L
(32 gallons US) (approxi- matif); modèles 2500 et 3500 à caisse courte –129 L (34 gallons US)
(approximatif); modèles 2500 et 3500 à caisse
longue – 132 L (35 gal- lons US) (approximatif)
Choix de carburant –
moteur 5.7L Indice d'octane 87
acceptable.
Indice d'octane 89 recommandé. Modèles 1500 à cabine
simple et à caisse courte/ CrewQuadCab–98L
(26 gallons US) (approxi- matif); modèles 1500 Ã
cabine simple et à caisse longue/Crew Quad Cab (en option) – 121 L
(32 gallons US) (approxi- matif); modèles 2500 et 3500 à caisse courte –129 L (34 gallons US)
(approximatif); modèles 2500 et 3500 à caisse
longue – 132 L (35 gal- lons US) (approximatif)
Choix de carburant –
moteur 6.4L Indice d'octane 87Modèles 2500 et 3500
à caisse courte –
34 gallons US (129 L)
(Approximatif); modèles 2500 et 3500 à caisse
longue – 35 gallons US (132 L) (approximatif)
ENTRETIEN DE VOTRE VÉHICULE
223
Page 226 of 268

Versions diesel
Composant Liquides, lubrifiants ou piècesd'origineContenances
Liquide de refroidisse-
ment du moteur –
moteur turbo
diesel 3.0L –
modèles 1500
seulement Nous recommandons l'utilisa-
tion du liquide de refroidisse- ment (antigel) MOPAR
MD
10 ans ou 150 000 mi de
formule OAT (TECHNOLOGIE DE L'ACIDE ORGANIQUE). 17,7 L (18,7 pintes US)
Liquide de refroidisse-
ment pour moteur turbo
diesel 6.7L Nous recommandons l'utilisa-
tion du liquide de refroidisse- ment (antigel) MOPAR
MD
10 ans ou 150 000 mi de
formule OAT (TECHNOLOGIE DE L'ACIDE ORGANIQUE). 21,4 litres (5,7 gallons)
Huile moteur avec
filtre –moteur turbo
diesel 3.0L – modèles
1500 seulement Nous recommandons
l'utilisation de l'huile
moteur ACEA C3 5W-30 respectant la norme
Chrysler MS-11106 ou l'huile moteur 5W-30 Penzoil
Ultra Euro L entièrement synthétique. 8 gallons (7,7 L)
Huile moteur avec filtre
pour moteur turbo diesel
6.7L À une température ambiante
inférieure à -18 °C (0 °F), nous recommandons l'utilisation de l'huile moteur synthétique
5W-40 qui répond à la norme MS-10902 de Chrysler et qui correspond à la catégorie des huiles moteur CJ-4 de l'API, telle que MOPAR
MD, Shell
RotellaMDet Shell RimulaMD.
À une température ambiante
supérieure à -18 °C (0 °F), nous recommandons l'utilisation de l'huile moteur 15W-40 qui
répond à la norme MS-10902
de Chrysler et qui correspond à la catégorie des huiles moteur CJ-4 de l'API, telle que
MOPAR
MD, Shell RotellaMDet
Shell RimulaMD. 11,4 litres (12 pintes)
ENTRETIEN DE VOTRE VÉHICULE
224
Page 227 of 268

Composant Liquides, lubrifiants ou piècesd'origineContenances
Sélection du carburant –
moteur turbo
diesel 3.0L – modèles
1500 seulement Utilisez du carburant diesel de
bonne qualité, de marque
connue. La loi fédérale exige
que ce véhicule soit alimenté
uniquement avec du carburant diesel à très faible teneur ensoufre (teneur maximale de
15 ppm) et interdit l'utilisation de carburants à faible teneuren soufre (teneur maximalede 500 ppm) afin d'éviter
d'endommager le système anti- pollution. Le carburant diesel n° 2, conforme à la norme
D-975 indice S15 de l'ASTM,
assure de bonnes performances durant presque toute
l'année. Nous recommandons
pour votre moteur diesel l'utili- sation d'un mélange allant jusqu'à 5%ded iesel
biologique, respectant la norme ASTM-6751.
Ce véhicule est compatible
avec les mélanges de diesel
biologique supérieur sà 5%
mais inférieurs à 20 %
respectant la norme D-6751 de l'ASTM, Ã condition que les intervalles d'entretien
rapprochés soient respectés comme indiqué. Modèle 1500 à cabine
simple et à caissecourte, à cabine
d'équipe et Quad Cab :
environ 98 L (26 gallons US) (approximatif) –
Modèle 1500 à cabine simple et à caisselongue/à cabine
d'équipe et Quad Cab (en option) : 121 L (32 gallons US)
ENTRETIEN DE VOTRE VÉHICULE
225
Page 228 of 268

Composant Liquides, lubrifiants ou piècesd'origineContenances
Choix de carburant pour
moteur turbo diesel 6.7L Utilisez du carburant diesel de
bonne qualité, de marque
connue. La loi fédérale exige
que ce véhicule soit alimenté
uniquement avec du carburant diesel à très faible teneur ensoufre (teneur maximale de
15 ppm) et interdit l'utilisation de carburants à faible teneuren soufre (teneur maximale
de 500 ppm) afin d'éviter d'en-
dommager le système antipollu- tion. Le carburant diesel n° 2, conforme à la norme D-975
indice S15 de l'ASTM, assure
de bonnes performances durant presque toute l'année. Si le
véhicule est exposé à un froid
extrême (sous -7 °C ou 20 °F),
ou s'il doit circuler à des tempé- ratures inférieures à la normale pendant des périodes prolon- gées, utilisez du carburant
diesel climatisé nº 2 ou mélan- gez des volumes égaux de
carburants diesel nº 1 et nº 2.
Votre véhicule se trouvera ainsi
mieux protégé contre la gélifica- tion du carburant et la forma- tion de cire sur les filtres Ã
carburant. Le véhicule est entiè-
rement compatible avec les
mélanges de carburant contenant jusqu'à 5%debiodiesel,
conforme à la norme D-975 de
l'ASTM. Les modèles de camion-
nettes et de châssis-cabines,
configurés avec la compatibilité B20 en option, sont également compatibles avec le carburant contenant 20 % de biodiesel
conforme à la norme D-7467 de l'ASTM si les exigences
relatives au carburant biodiesel biologique, contenues dans le
supplément au guide de l'auto- mobiliste (sur le DVD) concer- nant les moteurs diesel, sont entièrement satisfaites. Modèles 2500/3500
(caisse courte) – 117 L (31 gallons US)
Modèles 2500/3500
(caisse longue) – 121 L (32 gallons US)
Réservoir arrière de série : 197 L
(52 gallons US).
Réservoir central en option : 83 L
(22 gallons US).
ENTRETIEN DE VOTRE VÉHICULE
226