ECU Seat Alhambra 2015 Manual de instrucciones (in Spanish)
[x] Cancel search | Manufacturer: SEAT, Model Year: 2015, Model line: Alhambra, Model: Seat Alhambra 2015Pages: 348, tamaño PDF: 6.22 MB
Page 3 of 348
Prólogo
E s
t
e manual de instrucciones y los suple-
mentos correspondientes deberán ser leídos
con detenimiento, para familiarizarse rápida-
mente con su vehículo.
Además del cuidado y mantenimiento perió-
dicos del vehículo, el manejo adecuado del
mismo contribuye a mantener su valor.
Por motivos de seguridad, tenga siempre en
cuenta las informaciones sobre accesorios,
modificaciones y cambio de piezas. En caso de vender el vehículo, entregue a su
nuevo propiet
ario la documentación comple-
ta de a bordo, ya que ésta pertenece al vehí-
culo.
En este manual, usted puede acceder a la in-
formación, a través del:
● Índice temático con la estructura general
del manual
por capítulos.
● Índice alfabético con numerosos términos y
sinónimos
que facilita la búsqueda de la in-
formación. ATENCIÓN
Tenga en cuenta las importantes adverten-
ci a
s de seguridad relativas al airbag fron-
tal del acompañante ››› pág. 78, Indica-
ciones importantes sobre el airbag frontal
del acompañante .
Page 37 of 348
Lo esencial
● Con l
a p
alanca de cambios en punto muer-
to, presiónela hacia abajo, muévala a la iz-
quierda hasta el final y después hacia delan-
te para seleccionar la marcha atrás ››› fig. 48
R .
● Suelte el embrague.
››› en Cambio manual de la pág. 208
››› pág. 208 Cambio automático*
Fig. 49
Cambio automático: posiciones de la
p al
anc
a selectora. Bloqueo de aparcamiento
M
ar
c
ha atrás
Punto muerto (ralentí)
P
R
N Posición permanente para marcha ade-
lante
Modo tiptr
onic: tire la palanca hacia de-
lante (+) para subir de marcha o hacia
atrás ( –) para reducir.
››› en Cambio automático* de la
pág. 209
››› pág. 208
››› pág. 35 Desbloqueo de emergencia de la pa-
l
anc
a sel
ectora Fig. 50
Desmontar el revestimiento del campo
de indic ac
ión de l
as marchas. D/S
+/–
Fig. 51
Desbloqueo de emergencia del blo-
queo de la p al
anca selectora. Si falla la alimentación del vehículo y debe
emp
uj
ar
se o remolcarse el mismo (p. ej., por
estar la batería descargada), la palanca se-
lectora deberá posicionarse en N empleando
el desbloqueo de emergencia.
El desbloqueo de emergencia se encuentra
bajo la cubierta del panel del cambio, a la
derecha en el sentido de la marcha. Para des-
bloquear el bloqueo de la palanca selectora
se precisa un objeto adecuado (p. ej., un
destornillador).
Preparativos
● Conecte el freno de estacionamiento. Si no
se activa es
te freno, deberá asegurarse el ve-
hículo de otro modo para que no pueda mo-
verse.
● Desconecte el encendido. » 35
Page 38 of 348
Lo esencial
Desmontar la cubierta del panel del cambio
● Tire hacia arriba de la cubierta por la zona
del guar
d
apolvos de la palanca selectora
››› fig. 50.
● Saque la cubierta pasándola por encima de
la pal
anca selectora ››› .
D e
s
bloqueo de emergencia de la palanca se-
lectora
● Pulse la palanca de desbloqueo ›››
fig. 51
en el sentido de la flecha y manténgala en
esta posición. ●
Pres
ione la tecla de bloqueo ››› fig. 50 1 en el pomo de la palanca selectora y coloque
l
a p
al
anca en la posición N. ATENCIÓN
Nunca saque la palanca selectora de la posi-
ción P mientr a
s el freno electrónico de esta-
cionamiento esté desactivado. De lo contra-
rio, el vehículo podría ponerse inesperada-
mente en movimiento en cuestas o pendien-
tes pronunciadas, provocando de este modo
accidentes de graves consecuencias. CUIDADO
Si el vehículo rueda con el motor parado y la
pa l
anca selectora en la posición N durante un
período de tiempo prolongado y a gran velo-
cidad (p. ej., al remolcarlo), se dañará el cam-
bio automático. 36
Page 50 of 348
Lo esencial
Aflojar los tornillos antirrobo
En rued a
s
con embellecedor integral, el torni-
llo antirrobo de la rueda debe estar enrosca-
do en la posición ››› fig. 69 2 ó
3 . De lo
c ontr
ario
, no podrá montar el tapacubos inte-
gral.
● Utilice el adaptador para tornillos antirrobo
de las
herramientas de a bordo.
● Introduzca el adaptador hasta el tope en el
tornil
lo antirrobo.
● Encaje por completo la llave para las rue-
das
en el adaptador.
● Sujete la llave para la rueda por el extremo
y gire el
tornillo aproximadamente una vuelta
en sentido contrario a las agujas del reloj
››› .
Inf orm
ac
ión importante sobre los tornillos
de las ruedas
Las llantas y los tornillos de la rueda se han
diseñado para montarlos en la combinación
dispuesta de fábrica. Cada vez que se cam-
bien las llantas, deben utilizarse los tornillos
correspondientes, con la longitud y collarín
adecuados. De ello depende la fijación co-
rrecta de las ruedas y el funcionamiento del
sistema de frenos.
En determinadas circunstancias no deberá
utilizar tornillos de vehículos del mismo mo-
delo. Par de apriete de los tornillos de la rueda
El par de apriet
e prescrito para los tornillos
de las llantas de acero y de aleación ligera es
de 140 Nm. Tras sustituir una rueda, haga
comprobar sin demora el par de apriete de
los tornillos de la rueda con una llave dina-
mométrica fiable.
Si los tornillos de la rueda están oxidados y
cuesta enroscarlos, se deben sustituir y lim-
piar las roscas antes de comprobar el par de
apriete.
Nunca engrase o lubrique los tornillos de las
ruedas ni los pasos de rosca en los cubos de
la rueda. Aunque estén apretados al par
prescrito, podrían aflojarse durante la mar-
cha. ATENCIÓN
Si no se colocan correctamente los tornillos
de la rued a, podrían s
alirse durante la con-
ducción, ocasionando la pérdida de control
sobre el vehículo y daños considerables.
● Utilice únicamente los tornillos de la llanta
corre
spondiente.
● No utilice nunca tornillos de ruedas diferen-
tes.
● L
os tornillos y las roscas deben estar lim-
pios, ex
entos de aceite y grasa y poderse en-
roscar con facilidad.
● Para aflojar y apretar los tornillos de las
ruedas, uti
lice siempre y exclusivamente la llave para las ruedas suministrada de serie
con el
vehículo.
● Antes de alzar el vehículo con el gato, aflo-
je los
tornillos de la rueda una vuelta, aproxi-
madamente.
● Nunca engrase o lubrique los tornillos de
las
ruedas ni los pasos de rosca en los cubos
de la rueda. Aunque estén apretados al par
prescrito, podrían aflojarse durante la mar-
cha.
● No afloje nunca las uniones atornilladas de
las
llantas con aro atornillado.
● Si aprieta los tornillos de la rueda a un par
menor al pr
escrito, durante la conducción po-
drían aflojarse y salirse tornillos y llantas.
Por el contrario, un par de apriete excesivo
puede dañar los tornillos o la rosca. 48
Page 51 of 348
Lo esencial
Elevar el vehículo con el gato Fig. 70
Puntos de apoyo del gato. Fig. 71
Gato colocado en la parte trasera iz-
quier d
a del
vehículo. El gato sólo se debe colocar en los aloja-
mient
o
s
indicados (marcas en la carrocería)
››› fig. 70. La marca indica la posición de los
puntos de apoyo debajo del vehículo. Los
puntos de apoyo se encuentran en los ner-
vios situados detrás de los cantos delanteros ›››
fig. 71. Utilice en c
ada caso el punto de
apoyo respectivo de la rueda a cambiar ››› .
El
v
ehículo se debe elevar únicamente por
los puntos de apoyo previstos para el gato.
Por su propia seguridad y la de sus acompa-
ñantes, tenga en cuenta los siguientes pun-
tos en la secuencia indicada:
Seleccione una superficie llana y firme
para elevar el vehículo.
Apague el motor, engrane una marcha
(en cambios manuales), o bien sitúe la
palanca selectora en la posición P
››› pág. 207 y conecte el freno elec-
trónico de estacionamiento
››› pág. 201.
Bloquee la rueda diagonalmente opues-
ta con los calzos plegables* u otros ob-
jetos adecuados.
En el caso de llevar remolque: desen-
ganche el remolque del vehículo tractor
y apárquelo correctamente.
Afloje los tornillos de la rueda que se va
a cambiar ››› pág. 47.
Busque debajo del vehículo el punto de
apoyo para el gato ››› fig. 70 que se en-
cuentre más próximo a la rueda que va-
ya a cambiar.
Suba el gato con la manivela hasta que
se pueda introducir por debajo del pun-
to de apoyo del vehículo.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7. Asegúrese de que el pie del gato quede
por compl
eto firmemente apoyado en el
suelo, y de que esté colocado exacta-
mente debajo del punto de apoyo
››› fig. 71.
Centre el gato y siga subiéndolo con la
manivela hasta que la garra abarque el
nervio situado debajo del vehículo
››› fig. 71.
Siga subiendo el gato hasta que la rue-
da empiece a separarse del suelo. ATENCIÓN
Si se eleva el vehículo indebidamente, podría
re s
balar, caerse del gato y causar graves le-
siones. Para reducir el riesgo de heridas, ten-
ga en cuenta lo siguiente:
● Utilice únicamente un gato homologado por
SEAT p
ara su vehículo. Otros gatos, incluso
homologados para otros modelos SEAT, po-
drían resbalar.
● El suelo debe ser llano y sólido. Si el terre-
no está inc
linado o es blando, el vehículo po-
dría resbalar y caer del gato. Si fuera necesa-
rio, utilice una base amplia y sólida para apo-
yar el gato.
● Si el suelo es resbaladizo, como un suelo
de bal
dosas, coloque debajo una base anti-
deslizante, por ejemplo, una alfombrilla de
goma, para evitar que el vehículo resbale. » 8.
9.
10.
49
Page 52 of 348
Lo esencial
●
Co loque el
gato únicamente en los lugares
descritos. La garra del gato debe quedar ase-
gurada, abarcando el nervio del refuerzo de
los bajos ››› fig. 71.
● Jamás deberá colocar una extremidad del
cuerpo como u
n brazo o una pierna, debajo
de un vehículo elevado y sujeto únicamente
por el gato.
● Si se ve obligado a trabajar bajo el vehícu-
lo, ase
gúrelo con calzos y caballetes para evi-
tar que se mueva.
● Nunca levante el vehículo si está inclinado
por un la
do, o con el motor en marcha.
● Nunca arranque el motor cuando el vehícu-
lo esté a
lzado. El vehículo podría desprender-
se del gato por las vibraciones del motor. Desmontar y montar la rueda
Fig. 72
Cambio de rueda: aflojar los tornillos
de l a rued
a c
on el mango del destornillador. Desmontaje de la rueda
● Afloje los tornillos de la rueda ›
››
pág. 47.
● Alce el vehículo ›››
pág. 49 .
● Desenrosque por completo los tornillos de
la rueda afloj
ados con el hexágono interior
del mango del destornillador ››› fig. 72 y coló-
quelos sobre una superficie limpia.
● Desmonte la rueda.
Montaje de u
na rueda
Tenga en cuenta asimismo el sentido de giro
del neumático ››› pág. 50.
● Monte la rueda.
● Enrosque el tornillo antirrobo de la rueda
con el a
daptador en la posición ››› fig. 69 2 ó
3 en el sentido de las agujas del reloj, y
apriét elo lig
er
amente.
● Enrosque los demás tornillos de la rueda
en el sentido de la
s agujas del reloj, y aprié-
telos un poco con la ayuda del hexágono in-
terior del mango del destornillador.
● Baje el vehículo con el gato.
● Apriete todos los tornillos con la llave para
las
ruedas en el sentido de las agujas del re-
loj ››› . No apriete los tornillos en círculo, si-
no p a
s
ando siempre al tornillo opuesto.
● Monte asimismo los capuchones, el embe-
llec
edor o el tapacubos integral ››› pág. 46. ATENCIÓN
Si no se tratan adecuadamente los tornillos
de la rued a, o no se apriet
an al par adecuado,
puede perderse el control sobre el vehículo,
produciéndose un accidente de graves conse-
cuencias.
● Todos los tornillos de la rueda y las roscas
de los c
ubos de las ruedas deben estar lim-
pios y exentos de aceite y grasa. Los tornillos
de las ruedas deben poderse enroscar con fa-
cilidad y apretarse al par prescrito.
● Utilice el hexágono interior del mango del
dest
ornillador únicamente para girar, pero no
para aflojar o apretar los tornillos. Neumáticos sujetos a rodadura unidi-
r
ec
c
ional Los neumáticos sujetos a rodadura unidirec-
c
ion
al
han sido desarrollados para rodar en
una sola dirección. Los flancos de los neumá-
ticos sujetos a rodadura unidireccional van
marcados con unas flechas ›››
pág. 316.
Es imprescindible respetar el sentido de ro-
dadura indicado para garantizar el aprove-
chamiento óptimo de las propiedades del
neumático en lo que se refiere a aquapla- ning, adherencia, ruidos y desgaste.
En caso de que el neumático se monte en el
sentido de rodadura contrario, es imprescin-
dible que conduzca con más cuidado, pues
el neumático ya no se utiliza correctamente. 50
Page 53 of 348
Lo esencial
Esto es de especial importancia si el firme
e s
tá moj
ado. Cambie el neumático lo antes
posible o móntelo en el sentido de rodadura
correcto.
Trabajos posteriores ●
En ruedas de aleación: coloque de nuev
o
los capuchones de los tornillos de rueda.
● En ruedas de chapa: coloque de nuev
o el
tapacubo integral de rueda.
● Guarde las herramientas en su lugar
›› ›
pág. 86.
● Compruebe la presión de inflado de la rue-
da que ha mont
ado tan pronto como sea po-
sible.
● En vehículos con indicador indirecto de
contro
l de los neumáticos, tras cambiar una
rueda deberá “reprogramarse” el sistema si
fuera preciso ›››
pág. 250.
● Compruebe lo antes posible el par de
apriete de los
tornillos de la rueda con una
llave dinamométrica ›››
pág. 48. Hasta enton-
ces, conduzca con precaución. Cadenas para la nieve
Utilizac
ión Si utiliza cadenas, tenga en cuenta las leyes
local
e
s vigentes al respecto, así como la ve-
locidad máxima permitida.
En condiciones invernales, las cadenas para
la nieve no sólo mejoran la tracción, sino
también el comportamiento de frenado.
Las cadenas para la nieve deben montarse
exclusivamente en las ruedas delanteras , in-
cluso en vehículos con tracción total, y úni-
camente con las siguientes combinaciones
de neumático y llanta:
Dimensiones del neu-
máticoLlanta
205/60 R166 1/2 J x 16 ET 33 SEAT le recomienda acudir a un servicio téc-
nic
o p
ar
a consultar las dimensiones de llan-
tas, neumáticos y cadenas.
En la medida de lo posible, utilice siempre
cadenas de eslabones finos que, incluido el
cierre de la cadena, no sobresalgan más de
15 mm (37/64 de pulgada).
Si se utilizan cadenas, antes del montaje se
han de desmontar las tapas y los aros embe-
llecedores ››› . En tal caso, cubra los torni-
l lo
s
de las ruedas con capuchones por moti- vos de seguridad. Estos pueden adquirirse
en un serv
icio técnico. ATENCIÓN
Usar cadenas inadecuadas, o colocarlas inco-
rrect ament
e, puede provocar accidentes y da-
ños considerables.
● Utilice siempre cadenas para nieve adecua-
das.
● T
enga en cuenta las instrucciones de mon-
taje del
fabricante de las cadenas.
● Si circula con cadenas para nieve, no supe-
re nunc
a la velocidad máxima permitida. CUIDADO
● De smont
e las cadenas en los trayectos sin
nieve. De lo contrario, empeorían el compor-
tamiento del vehículo, dañarían los neumáti-
cos y se deteriorarían rápidamente.
● Si las cadenas están en contacto directo
con la l
lanta, pueden dañarla o arañarla.
SEAT recomienda utilizar siempre cadenas
para nieve recubiertas. Aviso
Para cada tipo de vehículo existen cadenas
par a niev
e de diferentes tamaños. 51
Page 54 of 348
Lo esencial
Remolque de emergencia del
v ehíc
u
lo
Remolcado Fig. 73
En la parte derecha del parachoques
del ant
er
o: enroscar la argolla de remolque. Fig. 74
En el parachoques trasero, en el lado
der ec
ho: Ar
golla de remoque enroscada. Argollas de remolque
Fij
e l
a b
arra o el cable a las argollas. Se encuentran con las herramientas del vehí-
culo
›
›› pág. 86.
Atornille la argolla en la rosca ››› fig. 73 o
››› fig. 74 y apriétela con la llave de rueda.
Cable de remolcado o barra de remolcado
Para remolcar, la barra de remolcado es el
método más seguro y respetuoso con el vehí-
culo. El cable de remolcado sólo se debe uti-
lizar si no se dispone de una barra.
El cable de remolcado debe ser elástico para
que no se produzcan daños en los vehículos.
Utilice un cable de fibra sintética o de un ma-
terial elástico similar.
Fije el cable o la barra sólo a la argolla o al
dispositivo previsto para tal fin.
Los vehículos con dispositivo de remolcado
montado de fábrica, sólo podrán remolcarse
con una barra, especialmente adecuada para
montar sobre una rótula ›››
pág. 253.
Remolcado de vehículos con cambio automá-
tico
Tenga en cuenta lo siguiente para el vehículo
remolcado: ● Coloque la palanca selectora en N.
● No circule a más de 50 km/h (30 mph).
● No recorra distancias de más de 50 km
(30 mill
as). ●
Si el remo
lcado lo realiza una grúa, las rue-
das delanteras del vehículo remolcado de-
ben permanecer suspendidas. Tenga en
cuenta las indicaciones para remolcar vehí-
culos de tracción total.
Indicaciones para remolcar vehículos de
tracción total
Los vehículos de tracción total pueden remol-
carse mediante una barra o un cable de re-
molcado. Si el vehículo se remolca con el eje
delantero o el eje trasero levantados, el mo-
tor deberá estar apagado para evitar dañar la
transmisión.
En vehículos con cambio de doble embrague
DSG ®
, tenga también en cuenta las indica-
ciones para remolcar vehículos con cambio
automático ››› pág. 52.
Situaciones en las que no se debe remolcar
un vehículo
En los casos siguientes, no debe remolcarse
el vehículo, sino transportarse sobre un re-
molque o vehículo especial:
● Si debido a una avería, la caja de cambios
del v
ehículo no contiene lubricante.
● Si la batería del vehículo está descargada
y, por ello
, no se pueda desbloquear la direc-
ción o desactivar el freno de estacionamiento
electrónico, en caso de estar puesto, o el blo-
queo electrónico de la columna de dirección. 52
Page 61 of 348
Conducción segura
Factores que influyen en la seguridad Usted, como conductor, es el responsable de
su pr
opi
a seguridad y de la de sus acompa-
ñantes. Si se distrae o sus facultades están
alteradas por alguna circunstancia, estará
poniendo en peligro su seguridad y la de
otros usuarios de la vía ››› , por este moti-
vo:
– Perm
anezca siempre atento al tráfico y no
se distr
aiga con sus acompañantes o con
llamadas telefónicas.
– No conduzca nunca cuando sus facultades
es tén alt
eradas (p. ej., a causa de medica-
mentos, alcohol, drogas).
– Cumpla con las normas de circulación y
res
pete los límites de velocidad.
– Adapte siempre su velocidad a las caracte-
rística
s de la vía, así como a las condicio-
nes climatológicas y a las circunstancias
del tráfico.
– En los viajes largos, pare siempre con regu-
larida
d para descansar, como mínimo cada
dos horas.
– Siempre que sea posible, evite conducir
cuando es
té cansado o en tensión. ATENCIÓN
Si se distrae durante la conducción o sus fa-
cu lt
ades están alteradas por alguna circuns- tancia, aumentará el riesgo de accidente o de
sufrir l
e
siones. Equipos de seguridad
No ponga en juego ni su seguridad ni la de
su
s
acompañantes. Los equipos de seguri-
dad pueden reducir el riesgo de sufrir lesio-
nes en caso de accidente. La siguiente enu-
meración incluye una parte de los equipos de
seguridad de su SEAT:
● cinturones de seguridad de tres puntos,
● limitadores de la tensión del cinturón en
los a
sientos delanteros, y traseros laterales,
● pretensores del cinturón en los asientos
delanter
os,
● airbags delanteros,
● airbags para las rodillas,
● airbags laterales en los respaldos de los
asient
os delanteros,
● airbags laterales en los respaldos de los
asient
os traseros*,
● airbags para la cabeza,
● puntos de anclaje “ISOFIX” en los asientos
later
ales para los asientos para niños con el
sistema “ISOFIX”,
● apoyacabezas delanteros regulables en al-
tur a, ●
apoy ac
abezas traseros con posición uso y
no uso,
● columna de dirección regulable.
Los
equipos de seguridad anteriormente
mencionados tienen como objetivo proteger-
le a usted y a sus acompañantes de la mejor
forma posible en caso de accidente. Estos
sistemas de seguridad no le servirán de nada
ni a usted ni a sus acompañantes si se sien-
tan en una posición incorrecta o no utilizan
dichos sistemas de forma adecuada.
La seguridad nos afecta a todos.
59
Datos técnicos
Consejos
Manejo
Emergencias
Seguridad
Page 63 of 348
Conducción segura
Válido adicionalmente para el acompañante
del c
onduct
or:
● Desplace el asiento del acompañante hacia
atrás lo máximo po
sible para lograr una pro-
tección óptima en caso de que se dispare el
airbag.
Ajustar la posición del volante Lea atentamente la información complemen-
tari
a
›››
pág. 16. ATENCIÓN
Un uso inadecuado del ajuste de la posición
del v
olante y un ajuste incorrecto del volante
pueden provocar lesiones graves o mortales.
● Tras ajustar la columna de la dirección, em-
puje firmement
e la palanca ›››
fig. 25
1 hacia arriba para que el volante no cambie de
pos
ic
ión accidentalmente durante la marcha.
● Nunca ajuste el volante durante la marcha.
Si durante l
a marcha detecta que necesita
ajustar el volante, deténgase de forma segura
y realice el ajuste correcto.
● El volante ajustado siempre debe apuntar
haci
a el tórax y no hacia el rostro, para no li-
mitar la protección del airbag frontal del con-
ductor en caso de accidente.
● Durante la conducción, sujete siempre el
vol
ante con ambas manos por la parte exte-
rior del mismo (posición de las 9 y las 3 ho- ras) para reducir las lesiones en caso de que
se dis
p
are el airbag frontal del conductor.
● Nunca sujete el volante en la posición de
las
12 horas o de otro modo, por ejemplo, por
el centro. En caso de disparo del airbag del
conductor, podría sufrir lesiones graves en
los brazos, las manos y la cabeza. Peligro de lesiones por ir sentado en
un
a po
sición incorrecta Número de plazas
En f
u
nc
ión del equipamiento, el vehículo dis-
pone de cinco a siete plazas. Cada plaza dis-
pone de un cinturón de seguridad.
5 plazas
Plazas en la
parte delante- raPlazas en la
segunda fila de asientosPlazas en las
tercera fila de asientos
23–
7 plazas
Plazas en la
parte delante- raPlazas en la
segunda fila de asientosPlazas en las
tercera fila de asientos
232 No colocarse el cinturón de seguridad, o lle-
v
arlo m
al
puesto, incrementa el riesgo de su- frir lesiones graves o mortales. Los cinturo-
nes de se
guridad garantizan una protección
óptima sólo si se llevan colocados correcta-
mente. Ir sentado en una posición incorrecta
repercute negativamente en la función pro-
tectora del cinturón de seguridad. Las conse-
cuencias pueden ser heridas muy graves e
incluso mortales. El riesgo de sufrir lesiones
graves o mortales aumenta sobre todo si al
dispararse un airbag, este golpea a un ocu-
pante del vehículo que no vaya sentado en
una posición correcta. El conductor es res-
ponsable de todos los ocupantes que trans-
porte en el vehículo, especialmente de los ni-
ños.
La siguiente lista contempla una serie de
ejemplos de qué posiciones pueden ser peli-
grosas para todos los ocupantes del vehícu-
lo.
Siempre que el vehículo esté en marcha:
● No se ponga nunca de pie en el vehículo.
● No se ponga nunca de pie en los asientos.
● No se ponga nunca de rodillas en los asien-
tos.
● No inc
line el respaldo del asiento excesiva-
mente hac
ia atrás.
● No se apoye en el tablero de instrumentos.
● No se estire nunca en los asientos del habi-
táculo
.
● No vaya nunca sentado tan sólo en el bor-
de delanter
o del asiento. »
61
Datos técnicos
Consejos
Manejo
Emergencias
Seguridad