ECU Seat Ateca 2017 Manual del propietario (in Spanish)
[x] Cancel search | Manufacturer: SEAT, Model Year: 2017, Model line: Ateca, Model: Seat Ateca 2017Pages: 352, tamaño PDF: 6.48 MB
Page 3 of 352

Prólogo
Este manual de instrucciones y los suple-
ment
o
s correspondientes deberán ser leídos
con detenimiento, para familiarizarse rápida-
mente con su vehículo.
Además del cuidado y mantenimiento perió-
dicos del vehículo, el manejo adecuado del
mismo contribuye a mantener su valor.
Por motivos de seguridad, tenga siempre en
cuenta las informaciones sobre accesorios,
modificaciones y cambio de piezas.
En caso de vender el vehículo, entregue a su
nuevo propietario la documentación comple- ta de a bordo, ya que ésta pertenece al ve-
hícu
lo.
En este manual, usted puede acceder a la in-
formación, a través del:
● Índice temático con la estructura general
del m
anual por capítulos.
● Índice visual, donde gráficamente se le in-
dica l
a página en la que puede encontrar la
información “esencial”, que es ampliada en
los capítulos correspondientes. ●
Índice alf
abético con numerosos términos y
sinónimos que facilita la búsqueda de la in-
formación. ATENCIÓN
Tenga en cuenta las importantes adverten-
c i
as de seguridad relativas al airbag fron-
tal del acompañante ››› pág. 84, Indica-
ciones importantes sobre el airbag frontal
del acompañante . »
Page 22 of 352

Lo esencialGrupo de peso
Plaza de asientos
Asiento pasajero delantero
a)Asiento trasero lateralAsiento trasero centralb)
airbag onairbag off
Grupo 0 hasta 10 kgXU*UU
Grupo 0+ hasta 13 kgXU*UU
Grupo I de 9 a 18 kgXU*UU
Grupo II de 15 a 25 kgXU*UU
Grupo III de 22 a 36 kgXUF*UFUF
a)
Es necesario cumplir con la legislación vigente de cada país y las normas del fabricante para uso y montaje de sillas infantiles.
b) Para casos de sillas semiuniversales donde el sistema de fijación es el cinturón de seguridad del coche y la pata de apoyo, no utilizarlas en la plaza posterior central.
No es compatible para montaje de sillas
en esta configuración.
Adecuado para los sistemas de reten-
ción universales para utilizar en este
grupo de peso.
Aceptable para sistemas de retención in-
fantil de categoría universal mirando ha-
cia adelante homologados para este
grupo de masas.
X:
U:
UF:
Los asientos
sin regulación en altura de-
berán de colocarse en su posición más
retrasada posible. Los asientos con re-
gulación en altura deberán de colocarse
en su posición más retrasada y elevada
posible.
Los sistemas incluyen la fijación del sistema
de retención para niños con un cinturón de fi- *: jación superior (Top Tether) y con puntos de
ancl
aje inferiores en el asiento.
››› en Indicaciones de seguridad de la
pág. 85 Fijación del asiento para niños con el sistema “ISOFIX” y Top Tether*
Los asientos para niños pueden fijarse en los
a
s
ientos traseros laterales de un modo rápi-
do, sencillo y seguro mediante el sistema
“ISOFIX” y Top Tether*. Cada uno de los asientos traseros laterales
cuent
a con dos anillas de sujeción “ISOFIX”.
En algunos vehículos, las anillas van fijadas
al armazón del asiento y en otros al suelo
posterior. Las anillas “ISOFIX” están ubica- das entre el respaldo y el cojín del asiento
tra
sero ››› fig. 31. Las anillas Top Tether* es-
tán situadas en la zona posterior de los res-
paldos posteriores (tras el respaldo o la zona
maletero) ››› fig. 32.20
Page 23 of 352

Lo esencial
Para conocer la compatibilidad de los siste-
m a
s “ISOFIX” en el vehículo, véase la si-
guiente tabla. El peso corporal permitido o el dato relativo
al t
amaño A hasta F se indica en la etiqueta situada en las sillitas para niños con homolo-
gac
ión “universal” o “semiuniversal”.
Grupo de pesoClase de ta-mañoAparato
Posiciones Isofix del vehículo
Asiento pasajero delanteroAsiento trasero lateralAsiento trasero centralairbag onairbag off
CapazoFISO/L1XXXX
GISO/L2XXXX
Grupo 0 hasta 10 kgEISO/R1XXILX
Grupo 0+ hasta 13 kg
EISO/R1XXILX
DISO/R2XXILX
CISO/R3XXILX
Grupo I de 9 a 18 kg
DISO/R2XXILX
CISO/R3XXILX
BISO/F2XXIUF/ILX
B1ISO/F2XXXIUF/ILX
AISO/F3XXIUF/ILX
Grupo II de 15 a 25 kg------ ------
Grupo III de 22 a 36 kg------ ------ Adecuado para sistemas de retención
inf
anti
l ISOFIX universales orientados
hacia delante homologados para su uti-
lización en este grupo de masa.
IUF:
Adecuado para determinados sistemas
de ret
ención infantil (SRI) ISOFIX que fi-
guran en la lista adjunta. Se trata de SRI
ISOFIX que pueden ser de la categoría
IL:
vehículo específico, restringido o semiu-
niver
sal. » 21
Page 24 of 352

Lo esencial
Posición ISOFIX no adecuada para siste-
m a
s de retención infantil ISOFIX en este
grupo de peso o clase de tamaño.
X:
››› en Indicaciones de seguridad de la
pág. 85 Fijación del asiento para niños con el sistema “ISOFIX/iSize”
Fig. 31
Anillas de sujeción ISOFIX/iSize. Es obligatorio tener en cuenta las instruccio-
ne s
del fabricante del asiento.
● Saque las tapas de protección de las ani-
ll
as “ISOFIX/iSize” colocando un dedo por el
orificio y tirando hacia arriba ››› fig. 31.
● Enganche el asiento para niños en las argo-
ll
as de sujeción “ISOFIX” hasta que se encas-
tre bien de un modo audible. Si el asiento
para niños dispone de anclaje Top Tether*, conéctelo a la anilla respectiva
››
› fig. 32. Si-
ga las instrucciones del fabricante.
● Tire de ambos lados del asiento infantil pa-
ra a
segurar el correcto anclaje.
Los asientos para niños con sistema de fija-
ción “ISOFIX” y Top Tether* se pueden adqui-
rir en los servicios técnicos.
Posiciones iSize del vehículo
Asiento pasajero delanteroAsiento trasero lateralAsiento trasero centralairbag onairbag off
Sistema de retención infantil Homologado bajo ECE R129XXi-UX Posición válida para sistemas de reten-
c
ión inf
antiles homologados bajo ECE
R129 en sentido a la marcha y en senti-
do contrario a la marcha.
Posición no válida para sistemas de re-
tención infantil homologados bajo ECE
R129.
i-U:
X:
22
Page 25 of 352

Lo esencial
Fijación del asiento para niños con las
c orr
eas de sujeción Top Tether* Fig. 32
Posición de las anillas Top Tether en la
p ar
te posterior del asiento trasero. Las sillitas infantiles con sistema Top Tether
inc
orpor
an una correa para su sujeción al
punto de anclaje del vehículo, que se en-
cuentra en la parte posterior del respaldo del
asiento trasero y proporcionan una mayor re-
tención.
El objetivo de esta correa es reducir el movi-
miento hacia delante del asiento para niños
en una colisión, para así disminuir el riesgo
de lesiones que se podrían causar en la ca-
beza al chocar con el interior del vehículo.
Uso del Top Tether en sillitas montadas mi-
rando hacia atrás
Actualmente, son muy pocos los asientos de
seguridad infantil montados en dirección
contraria a la marcha y que lleven Top Tether. Se ruega leer atentamente y seguir las ins-
trucc
iones del fabricante de la sillita para co-
nocer la forma adecuada de instalación de la
correa Top Tether.
Fijación del Top Tether* en el punto de
ancl
aje Fig. 33
Correa de sujeción: ajuste y montaje
en f u
nción del cinturón Top Tether. Fijar la correa de sujeción
● Desplegue la correa de sujeción del Top
T ether del
asiento infantil siguiendo las ins-
trucciones del fabricante.
● Coloque la correa por debajo del apoyaca-
beza
s del asiento posterior ››› fig. 33 (en fun-
ción de las instrucciones de la propia silla, le-
vante o retire el apoyacabezas si fuera nece-
sario).
● Deslice la correa y fíjela correctamente con
el anc
laje de la parte posterior del respaldo
››› fig. 32.
● Tense la correa firmemente siguiendo las
ins
trucciones del fabricante.
Soltar la correa de sujeción
● Distense la correa siguiendo las instruccio-
nes
del fabricante.
● Pulse el cierre y suéltela del soporte de an-
cl
aje.
››› en Indicaciones de seguridad de la
pág. 85 23
Page 34 of 352

Lo esencialMenúFunción
Audio
Indicación de la emisora en la radio.
Nombre de la pista en el CD.
Nombre de la pista en el modo Media
››› libro Radio o ››› libro Sistema de nave-
gación.
Teléfono
Información y posibles configuraciones de
la preinstalación de teléfono móvil ››› li-
bro Radio o ››› libro Sistema de navega-
ción.
Estado
del ve-
hículoIndicación de los textos actuales de aviso
o información y otros componentes del
sistema en función del equipamiento
››› pág. 115. Indicador de la temperatura exterior
Cuando la temperatura exterior es inferior a
+4°C
(+39°F) se
visualiza adicionalmente el
símbolo “cristal de hielo” (aviso de riesgo de
heladas). Inicialmente, este símbolo parpa-
dea y permanece encendido hasta que la
temperatura exterior sea superior a +6°C
(+43°F) ››› en Indicaciones en pantalla de
l a pág. 112
.
Con el vehículo detenido o circulando a una
velocidad muy baja, es posible que la tempe-
ratura indicada sea algo superior a la tempe-
ratura exterior real, debido al calor que des-
prende el motor. El margen de temperatura medido abarca
desde -40°C
hasta +50°C (-40°F hasta
+122°F).
Indicación de las marchas Fig. 45
Cuadro de instrumentos: indicación
de l a
s marchas (cambio manual). El sistema recomienda una marcha si la que
e
s
tá puesta no es adecuada para conducir de
forma económica. Si el sistema no le propo-
ne ninguna marcha, significa que ya está cir-
culando con la marcha adecuada.
Vehículos con cambio manual
Los símbolos de la pantalla ››› fig. 45 signifi-
can:
● P oner u
na marcha más larga : la indica-
ción aparece a la derecha de la marcha en-
granada si se recomienda una marcha más
larga. ●
P oner u
na marcha más corta : la indica-
ción aparece a la izquierda de la marcha en-
granada si se recomienda una marcha más
corta.
En la recomendación de marcha también
puede suceder que se salte una marcha
(2.ª 4.ª).
Vehículos con cambio automático*
El indicador sólo se encuentra visible en el
modo tiptronic ›››
pág. 192.
Los símbolos de la pantalla significan:
● P oner u
na marcha más larga
● Poner u
na marcha más corta CUIDADO
La indicación de las marchas está concebida
p ar
a ayudarle a ahorrar combustible, pero no
es adecuada para recomendar la marcha idó-
nea en cualquier situación. En situaciones de
la conducción como adelantamiento, recorri-
dos montañosos o circulación con remolque,
la decisión de engranar la marcha correcta
sólo puede tomarla el conductor. Aviso
La indicación desaparece del cuadro de ins-
trument o
s mientras esté pisando el pedal del
embrague. 32
Page 67 of 352

Conducción segura
ATENCIÓN
Si se distrae durante la conducción o sus fa-
c u
ltades están alteradas por alguna circuns-
tancia, aumentará el riesgo de accidente o de
sufrir lesiones. Equipos de seguridad
No ponga en juego ni su seguridad ni la de
s
u
s acompañantes. Los equipos de seguri-
dad pueden reducir el riesgo de sufrir lesio-
nes en caso de accidente. La siguiente enu-
meración incluye una parte de los equipos de
seguridad de su SEAT:
● cinturones de seguridad de tres puntos,
● limitadores de la tensión del cinturón en
lo s
asientos delanteros, y traseros laterales,
● pretensores del cinturón en los asientos
delant
eros,
● airbags delanteros,
● airbags para las rodillas,
● airbags laterales en los respaldos de los
as
ientos delanteros,
● airbags para la cabeza,
● puntos de anclaje “ISOFIX” en los asientos
lat
erales para los asientos para niños con el
sistema “ISOFIX”,
● apoyacabezas delanteros regulables en al-
tur
a, ●
apoy
acabezas traseros con posición uso y
no uso,
● columna de dirección regulable.
Lo
s equipos de seguridad anteriormente
mencionados tienen como objetivo proteger-
le a usted y a sus acompañantes de la mejor
forma posible en caso de accidente. Estos
sistemas de seguridad no le servirán de nada
ni a usted ni a sus acompañantes si se sien-
tan en una posición incorrecta o no utilizan
dichos sistemas de forma adecuada.
La seguridad nos afecta a todos.
Posición correcta de los ocu-
pant
es del vehículo
Posición correcta del conductor Fig. 81
Distancia correcta entre el conductor y
el
volante. Fig. 82
Posición correcta del apoyacabezas
del c
onductor. Por su propia seguridad y para evitar posi-
b
l
es lesiones en caso de accidente recomen-
damos al conductor lo siguiente:
– Ajuste el volante de modo que quede una
dis
tancia mínima de 25 cm entre el volante
y el tórax ››› fig. 81.
– Ajuste longitudinalmente el asiento de for-
ma que p
ueda pisar a fondo los pedales
del freno, del embrague y del acelerador
con las rodillas ligeramente dobladas ››› .
– Asegúrese de que puede alcanzar el extre-
mo s uperior del
volante.
– Ajuste el apoyacabezas de modo que el
borde s
uperior del mismo quede a la altura
de la parte superior de su cabeza ››› fig. 82.
– Coloque el respaldo del asiento ligeramen-
te inc
linado de forma que su espalda des-
canse completamente sobre éste. »
65
Datos técnicos
Consejos
Manejo
Emergencias
Seguridad
Page 69 of 352

Conducción segura
ATENCIÓN
● Si el ac
ompañante del conductor va senta-
do en una posición incorrecta corre el riesgo
de sufrir heridas graves.
● Coloque el asiento del acompañante de for-
ma que quede u
na distancia mínima de 25 cm
entre el tórax y el tablero de instrumentos. Si
la distancia es inferior a los 25 cm, el sistema
de airbags no puede protegerle correctamen-
te.
● Si su constitución física le impide mantener
la di
stancia mínima de 25 cm, póngase en
contacto con un taller especializado donde le
ayudarán comprobando si es necesario reali-
zar determinadas modificaciones especiales.
● Los pies deberán mantenerse siempre du-
rant
e la marcha en la zona reposapiés, bajo
ningún concepto se deberán colocar sobre el
tablero de instrumentos, sobre los asientos o
sacarlos por la ventanilla. Ir sentado en una
posición incorrecta le expondrá a un mayor
riesgo de sufrir lesiones en caso de frenazo o
accidente. El airbag puede ocasionarle heri-
das mortales al dispararse si no está sentado
correctamente.
● Para reducir el riesgo de que el acompañan-
te s
ufra lesiones en caso de frenazos bruscos
o de accidente, no conduzca nunca con el res-
paldo inclinado en exceso hacia atrás. El sis-
tema de airbags y el cinturón de seguridad
garantizarán una protección óptima sólo
cuando el acompañante del vehículo vaya
sentado con el respaldo ligeramente inclina-
do y lleve puesto el cinturón de seguridad de forma correcta. Cuanto más inclinado hacia
atrás
e
sté el respaldo del asiento, mayor será
el peligro de sufrir lesiones por llevar mal
puesto el cinturón e ir sentado en una posi-
ción incorrecta.
● Ajuste los apoyacabezas correctamente pa-
ra logr
ar una protección óptima. Posición correcta de los ocupantes de
lo
s
asientos traseros Para reducir el peligro de sufrir lesiones en
c
a
so de frenazos bruscos o accidente, los
ocupantes de los asientos traseros tienen
que tener en cuenta lo siguiente:
– Siéntese con el cuerpo erguido.
– Ajuste el apoyacabezas en la posición co-
rrect
a ››› pág. 69.
– Mantenga siempre ambos pies en la zona
repo
sapiés situada delante del asiento tra-
sero.
– Colóquese bien el cinturón de seguridad
››
› pág. 70.
– Proteja a los niños utilizando un sistema de
suj
eción adecuado ››› pág. 83. ATENCIÓN
● Si lo s
ocupantes de los asientos traseros
van sentados en una posición incorrecta, esto
podría ocasionarles heridas graves. ●
Aju s
te los apoyacabezas correctamente pa-
ra lograr una protección óptima.
● El cinturón de seguridad garantizará una
prot
ección óptima sólo cuando los ocupantes
del vehículo vayan sentados con el respaldo
ligeramente inclinado y lleven puesto el cin-
turón de seguridad de forma correcta. Si los
ocupantes de los asientos traseros no se
sientan en una posición erguida y llevan mal
puesta la banda del cinturón, aumenta el pe-
ligro de sufrir lesiones. Ejemplos de posiciones incorrectas
Los cinturones de seguridad garantizan una
pr
ot
ección óptima sólo si se llevan bien
puestos. Ir sentado en una posición incorrec-
ta reduce considerablemente la función pro-
tectora del cinturón de seguridad y aumenta
el riesgo de sufrir lesiones por llevar mal
puesta la banda del cinturón. Usted, como
conductor, es el responsable de su seguridad
y de la de sus acompañantes, sobre todo si
se trata de niños.
– No permita nunca que nadie vaya sentado
de form
a incorrecta durante la marcha
››› .
A c ontinuac
ión se enumeran una serie de po-
siciones incorrectas que podrían ser peligro-
sas para los ocupantes del vehículo. No se
enumeran todos los casos posibles, pero
queremos concienciarles sobre este tema. »
67
Datos técnicos
Consejos
Manejo
Emergencias
Seguridad
Page 71 of 352

Conducción segura
Ajuste correcto de los apoyacabezas
tr a
seros Fig. 84
Apoyacabezas en posición de uso. Fig. 85
Etiqueta de advertencia de la posición
del apo
yacabezas. La posición correcta de los apoyacabezas tra-
ser
o
s forma parte de la protección de los
ocupantes y evita lesiones en la mayoría de
los casos de accidente Apoyacabezas posteriores
– Los apoyacabezas posteriores tienen 2 po-
sic
iones: uso y no uso.
– Una posición de uso
(apoyacabezas eleva-
do) ››› fig. 84. En esta posición el apoyaca-
bezas se comporta como un apoyacabezas
convencional, protegiendo junto con el cin-
turón de seguridad a los ocupantes de las
plazas posteriores.
– Una posición de no uso
(apoyacabezas ba-
jado).
– Para colocar el apoyacabezas en posición
de uso
, tire de los extremos con ambas ma-
nos en el sentido de la flecha. ATENCIÓN
● Baj
o ningún concepto, los pasajeros de los
asientos posteriores viajarán con los apoya-
cabezas en posición de no uso. Ver etiqueta
de advertencia situada en el cristal de la ven-
tanilla lateral posterior fija ››› fig. 85.
● No intercambie la posición del apoyacabe-
za
s central con los laterales y viceversa. ¡Peli-
gro de sufrir lesiones en caso de accidente! CUIDADO
Tenga en cuenta las indicaciones sobre el
aju s
te de los apoyacabezas ››› pág. 153. Área de los pedales
P ed
ales –
Asegúrese de que puede pisar siempre sin
pr o
blemas los pedales del freno, del em-
brague y del acelerador.
– Asegúrese de que los pedales pueden vol-
ver a s
u posición original sin ningún pro-
blema.
– Asegúrese de que las alfombrillas queden
perf
ectamente fijadas, de forma que no se
muevan durante la marcha ni impidan el
funcionamiento de los pedales ››› .
Sólo e s
tá permitido el uso de alfombrillas
que dejen libre el área de los pedales y que
puedan fijarse para evitar que se muevan.
Podrá adquirir alfombrillas adecuadas en un
establecimiento especializado. Se han mon-
tado elementos de fijación* para las alfom-
brillas en la zona reposapiés.
Cuando falla uno de los circuitos de frenos,
se tiene que pisar más a fondo el pedal del
freno para que el vehículo se detenga.
Llevar calzado apropiado
Lleve un calzado que le sujete bien el pie y
no le reste sensibilidad a la hora de accionar
los pedales. »
69
Datos técnicos
Consejos
Manejo
Emergencias
Seguridad
Page 72 of 352

Seguridad
ATENCIÓN
● Si no se p ueden ac
cionar los pedales libre-
mente, podrían surgir situaciones críticas du-
rante la conducción.
● No coloque nunca alfombrillas ni cualquier
otro a
lfombrado sobre las ya instaladas, pues
reducen el área de los pedales y podrían im-
pedir la utilización de los mismos, con el con-
siguiente peligro de accidente.
● No coloque nunca objetos en la zona repo-
sapiés
del conductor. Podrían desplazarse
hasta la zona de los pedales e impedir el ac-
cionamiento de los mismos. Si tuviese que
frenar o realizar una maniobra brusca podría
darse el caso de que no fuese posible frenar,
embragar o acelerar, con el peligro de acci-
dente que ello supondría. Cinturones de seguridad
El
por
qué de los cinturones de
seguridad
Número de plazas Su vehículo dispone de
cinc
o plazas, dos en
la parte delantera y tres en la trasera. Cada
asiento dispone de un cinturón de seguridad
automático de tres puntos de anclaje.
En algunas versiones, su vehículo está ho-
mologado solamente para cuatro plazas. Dos
en la parte delantera y dos en la trasera. ATENCIÓN
● No l l
eve nunca en su vehículo a más pasaje-
ros de los permitidos.
● Todos los ocupantes del vehículo tienen
que ll
evar el cinturón de seguridad corres-
pondiente abrochado y bien colocado. Los ni-
ños tienen que ir protegidos mediante un
asiento de seguridad para niños. Testigo del cinturón*
Fig. 86
Cuadro de instrumentos: indicación
de p l
aza posterior derecha ocupada y abro-
chado el cinturón correspondiente. El testigo de control se ilumina para recordar-
l
e que se abr
oche el cinturón de seguridad.
Antes de poner el vehículo en marcha:
– Colóquese bien el cinturón de seguridad.
– Aconseje también a sus acompañantes que
se pong
an bien el cinturón de seguridad
antes de iniciar la marcha.
– Proteja a los niños utilizando un asiento
es
pecial adecuado a la altura y edad del ni-
ño.
Después de conectar el encendido, el testigo
de control del cuadro de instrumentos se
ilumina (en función de la versión del modelo)
si el conductor o el acompañante no se han
abrochado el cinturón de seguridad.
70