ESP Seat Exeo ST 2011 Manual de instrucciones (in Spanish)
[x] Cancel search | Manufacturer: SEAT, Model Year: 2011, Model line: Exeo ST, Model: Seat Exeo ST 2011Pages: 333, tamaño PDF: 5.31 MB
Page 264 of 333

262Ruedas y neumáticos
Neumáticos de invierno
Los neumáticos de invierno mejoran las propiedades de
marcha sobre la nieve y el hielo.
Si se montan neumáticos de invierno, las propiedades de marcha del vehí-
culo mejorarán notablemente en carretera durante el invierno. Los neumáti-
cos de verano tienen menor adherencia sobre hielo y nieve debido a su di-
seño (anchura, mezcla de caucho, tipo de perfil).
La presión de inflado de los neumáticos de invierno ha de ser 0,2 bares ma-
yor que la presión de los neumáticos de verano (véase el adhesivo de la ta-
pa del depósito de combustible).
Monte los neumáticos de invierno en las cuatro ruedas.
Las dimensiones de los neumáticos de invierno homologadas figuran en la
documentación del vehículo. Utilice sólo neumáticos de invierno radiales.
Todos los neumáticos que aparecen en la documentación de su vehículo
pueden utilizarse como neumáticos de invierno.
Los neumáticos de invierno pierden gran parte de sus cualidades cuando el
perfil se ha reducido a 4 mm.
En función de la sigla de velocidad ⇒ página 260, Neumáticos y llantas
nuevos, le indicamos a continuación los límites de velocidad que rigen para
los neumáticos de invierno: ⇒
máx. 160 km/h
máx. 180 km/h
máx. 190 km/h
máx. 210 km/h
En algunos países, los vehículos que pueden sobrepasar la velocidad máxi-
ma establecida para el neumático de invierno tienen que llevar el corres-
pondiente adhesivo a la vista del conductor. Dichos adhesivos pueden ad-
quirirse en el Servicio Técnico. Atenerse a las prescripciones legales de ca-
da país. Q
S
T
H Los neumáticos de invierno no deben permanecer montados más tiempo de
lo necesario, ya que en calzadas sin nieve ni hielo se conduce mejor con
neumáticos de verano.
En caso de pinchazo, tenga en cuenta la observación con respecto a la rue-
da de repuesto ⇒ página 260, Neumáticos y llantas nuevos.
ATENCIÓN
No se debe superar la velocidad máxima autorizada para los neumáticos
de invierno. De lo contrario, se dañarían los neumáticos, con el consi-
guiente riesgo de accidente.
Nota relativa al medio ambiente
Vuelva a montar los neumáticos de verano lo antes posible. De esta forma
hacen menos ruido al rodar, el desgaste es menor y se consume menos
combustible.
Cadenas para nieve
El montaje de las cadenas para nieve sólo está permitido en las ruedas de-
lanteras y únicamente para neumáticos de determinado tamaño
⇒ página 309.
205/55 R16cadenas de 15 mm225/45 R17cadenas de 9 mm225/40 R18cadenas de 7 mm
Si se utilizan cadenas se han de desmontar las tapas y los aros embellece-
dores. En tal caso se deben cubrir los tornillos de rueda con capuchones
por motivos de seguridad, que se pueden adquirir en cualquier Servicio
Técnico.
Page 265 of 333

263
Ruedas y neumáticos
ATENCIÓN
Tenga en cuenta las instrucciones de montaje adjuntas del fabricante de
cadenas para nieve.
CUIDADO
Desmonte las cadenas en los trayectos sin nieve. Pues en tales casos, las
cadenas empeoran el comportamiento de marcha del vehículo, dañan los
neumáticos y se deterioran rápidamente.
Aviso
● En algunos países, la velocidad máxima autorizada con cadenas es de
50 km/h. Atenerse a las prescripciones legales de cada país.
● Le recomendamos consultar la dimensiones correspondientes de las
llantas, neumáticos y cadenas para nieve en un Servicio Técnico.
Seguridad ante todoInstrucciones de ManejoConsejos prácticosDatos Técnicos
Page 268 of 333

266Situaciones diversas
Rueda de repuesto con llanta de acero
La rueda de repuesto con llanta de acero se encuentra en la
cavidad que hay en el maletero, debajo de la superficie de
carga. Su uso está pensado únicamente para un periodo de
tiempo breve.
Fig. 192 Rueda de re-
puesto con llanta de ace-
ro
Sacar la rueda de repuesto
– Gire a mano la rueda moleteada ⇒ fig. 192 en el sentido contra-
rio al de las agujas del reloj.
– Saque la rueda de repuesto.
Fijar la rueda cambiada
– Coloque la rueda de repuesto en la cavidad que para la misma
hay en el maletero.
– Enrosque la rueda moleteada en el sentido de las agujas del re-
loj para asegurar la rueda. –
Vuelva a colocar la superficie de carga en su sitio antes de ce-
rrar el portón trasero.
Su vehículo puede venir de fábrica equipado con una rueda de repuesto con llanta de acero. Dadas sus características (dimensiones de la llanta y
del neumático, composición, perfil, etc.) la rueda de repuesto no suele co-
rresponderse con los neumáticos que lleva su vehículo normalmente mon-
tados en las cuatro ruedas. Por ese motivo se deben tener en cuenta las si-
guientes limitaciones:
● La rueda de repuesto con llanta de acero sólo está homologada para su
modelo de vehículo. Sólo debe montarse en su vehículo.
● Si se monta la rueda de repuesto con llanta de acero, las propiedades
de marcha de su vehículo se ven alteradas ⇒
.
● La rueda está pensada únicamente para utilizarla en caso de pinchazo
durante un espacio de tiempo corto. Cámbiela cuanto antes por una rueda
normal que se corresponda con las otras tres que lleve su vehículo.
● Si las dimensiones de la rueda de repuesto con llanta de acero difieren
de las de las otras ruedas, posiblemente no puedan montarse en la misma
cadenas para la nieve aptas para las otras ruedas.
ATENCIÓN
● Después de haber montado la rueda de repuesto con llanta de acero
se debe comprobar la presión de inflado cuanto antes. La presión de in-
flado deberá adecuarse al estado de carga del vehículo (consulte la tabla
con las presiones de inflado). De lo contrario existe el peligro de sufrir un
accidente. De las presiones que se indican en la tabla, aplique la mayor.
● No conduzca a más de 80 km/h; ya que de lo contrario existe peligro
de accidente.
● Evite acelerar pisando el acelerador a fondo, los frenazos y tomar las
curvas a alta velocidad, ya que en ese caso existe peligro de accidente.
Page 269 of 333

267
Situaciones diversas
Cambiar una rueda Trabajos preliminares
Antes de realizar el cambio de rueda en sí mismo hay que
efectuar algunos trabajos preliminares.
– En el caso de que haya pinchado una rueda, aparque el vehícu-
lo en un lugar seguro, lo más lejos posible del tráfico rodado.
Se debe tratar de un lugar llano.
– Deje que bajen todos los ocupantes del vehículo. Los mismos
deberán mantenerse alejados de la zona de peligro (p. ej., de-
trás del guarda-rail).
– Ponga firmemente el freno de mano.
– Ponga la 1ª marcha.
– En el caso de llevar remolque: Separe el remolque de su vehícu-
lo.
– Saque las herramientas y la rueda de repuesto ⇒ página 264
del maletero.
ATENCIÓN
Conecte los intermitentes de emergencia y ponga el triángulo de emer-
gencia si ha tenido un pinchazo en un lugar con mucho tráfico. Esta medi-
da precautoria le protege a Vd. y a los ocupantes de otros vehículos.
CUIDADO
Si tiene que cambiar la rueda en una pendiente, es imprescindible bloquear
la rueda de enfrente a la que tiene que cambiar con una piedra u objeto si-
milar para evitar que el vehículo se mueva.
Aviso
Observe las disposiciones legales al respecto.
Cambiar una rueda
Realice las siguientes operaciones para cambiar la rueda.
– Retire el tapacubos de la rueda.
– Afloje los tornillos de la rueda ⇒ página 268.
– Levante el vehículo por el lugar correspondiente ⇒ página 269.
– Desmonte la rueda o bien móntela ⇒ página 270.
– Baje el vehículo.
– Utilice la llave de rueda para apretar los tornillos
⇒
página 268.
– Vuelva a colocar el tapacubos.
Seguridad ante todoInstrucciones de ManejoConsejos prácticosDatos Técnicos
Page 270 of 333

268Situaciones diversas
Trabajos que se deben realizar con posterioridad
Después del cambio de rueda en sí se deben realizar toda-
vía algunos trabajos.
– Guarde y fije la rueda cambiada en la cavidad para la rueda de
repuesto.
– Guarde las herramientas en el lugar previsto para ello.
– Compruebe la presión del neumático de la rueda de repuesto
montada en cuanto sea posible.
– Compruebe, cuanto antes, el par de apriete de los tornillos con
una llave dinamométrica. Debe ser de 120 Nm (siempre en
frío).
– Sustituya la rueda pinchada cuanto antes.
Aviso
● Si al cambiar de rueda ha constatado que los tornillos de la rueda están
oxidados y que cuesta enroscarlos, los mismos se deberán cambiar antes
de comprobar el par de apriete.
● Por motivos de seguridad, le recomendamos que conduzca a velocidad
moderada hasta que se haya comprobado el par de apriete. Aflojar y apretar los tornillos de la rueda
Los tornillos de la rueda se deberán aflojar antes de levan-
tar el vehículo.
Fig. 193 Cambio de rue-
da: Aflojar los tornillos
de la rueda
Aflojar
– Introduzca la llave de rueda hasta el tope en el tornillo de la
rueda 1)
.
– Agarre la llave por el extremo y gírela aproximadamente una
vuelta hacia la izquierda ⇒ fig. 193 -flecha-.
Apretar
– Introduzca la llave de rueda hasta el tope en el tornillo de rue-
da1)
.
1)
Para aflojar y apretar los tornillos de rueda antirrobo* se necesita el adaptador correspon-
diente ⇒ página 270.
Page 271 of 333

269
Situaciones diversas
– Agarre la llave por el extremo y gire el tornillo hacia la derecha
hasta que quede bien fijo.
ATENCIÓN
Afloje los tornillos de la rueda sólo un poco (aproximadamente una vuel-
ta), antes de levantar el vehículo con el gato. De lo contrario existe peli-
gro de accidente.
Aviso
● Si no es posible aflojar el tornillo, se puede apretar con el pie, con toda
prudencia, sobre el extremo de la llave de rueda. Para hacerlo, apóyese en
el vehículo y asegúrese de no perder el equilibrio.
Levantar el vehículo
Para poder desmontar las ruedas habrá que levantar el ve-
hículo utilizando el gato.
Fig. 194 Cambio de rue-
da: Puntos de apoyo del
gato
Fig. 195 Cambio de
rueda: Gato
– Busque en el larguero inferior el punto de alojamiento más cer-
cano a la rueda pinchada ⇒ fig. 194 -flechas-.
– Coloque el gato debajo del punto de apoyo y súbalo, girando la
manivela, hasta que la garra del mismo quede justamente por
debajo del nervio del larguero.
– Posicione el gato de modo que su garra envuelva el nervio del
larguero inferior ⇒ fig. 195 A
y que la placa base móvil B se
apoye plana sobre el suelo.
– Suba el gato un poco más hasta que la rueda se levante un po-
co del suelo.
En el larguero inferior van marcados los lugares en los que se puede apoyar
el gato ⇒ fig. 194 -flechas-. Se ha previsto un lugar para cada rueda. El gato
no debe colocarse en otros lugares.
La distancia entre los puntos de apoyo del gato y su paso de rueda respecti-
vo es de, aproximadamente, unos 15 cm delante y unos 25 cm detrás.
Seguridad ante todoInstrucciones de ManejoConsejos prácticosDatos Técnicos
Page 272 of 333

270Situaciones diversas
Si el gato se ha colocado sobre un piso blando es posible que resbale. Por
esta razón, el gato se deberá colocar sobre una superficie que ofrezca un
buen apoyo. Utilice en caso necesario una base amplia y estable. En el caso
de piso liso (como, p. ej., baldosas), habría que colocar una base que no
resbale (p. ej., una estera de goma).
ATENCIÓN
● Tome las medidas necesarias para que el pie del gato no resbale. De
lo contrario existe peligro de accidente.
● Si no se coloca el gato en los lugares previstos, la consecuencia pue-
de ser que se dañe el vehículo. Además, el gato puede resbalar si no está
bien colocado en el vehículo, con el consiguiente peligro de resultar heri-
do.
Desmontar y montar la rueda
Para desmontar y montar la rueda debera llevar a cabo los
siguientes trabajos.
Despues de haber aflojado los tornillos y de haber levantado el ve-
hículo con el gato, cambie la rueda tal como se indica a continua-
ción:
Desmontar una rueda
– Desenrosque los tornillos con la llave de rueda y deposítelos
sobre una superficie limpia.
Montar una rueda
– Enrosque los tornillos de rueda y apriételos un poco con la llave
de rueda. Los tornillos de la rueda deben estar limpios y poderse enroscar con facili-
dad. Examine las superficies de apoyo de la rueda y del cubo de la rueda. Si
estas superficies están sucias, deberán limpiarse antes de montar la rueda.
Si se montan neumáticos con sentido obligatorio de giro se deberá tener en
cuenta el sentido de giro.
Tornillos antirrobo de las ruedas*
Para extraer los tornillos antirrobo de la rueda se necesita
un adaptador especial.
Fig. 196 Tornillo antirro-
bo de la rueda
– Coloque el adaptador hasta el tope en el tornillo antirrobo de la
rueda ⇒ fig. 196.
– Introduzca la llave de rueda hasta el tope en el adaptador.
– Afloje el tornillo de la rueda o bien apriételo.
Page 273 of 333

271
Situaciones diversas
Código
El código del tornillo de rueda va grabado en la parte frontal del adaptador.
El código se debe anotar y guardar cuidadosamente, pues sólo a través de
éste se podrá obtener el duplicado del adaptador en los Servicios Oficiales
SEAT.
Neumáticos con sentido obligatorio de giro
Los neumáticos con sentido obligatorio de giro deberán
montarse en el sentido correcto. Un neumático con sentido obligatorio de giro se puede reconocer por las
flechas en el flanco del néumatico, que indican la dirección de marcha. Es
imprescindible observar el sentido obligatorio de giro al montar las ruedas.
Solo en este caso se puede disfrutar al máximo de las propiedades óptimas
de este tipo de neumáticos en lo que se refiere a adherencia, ruidos, des-
gaste y aquaplanning.
En el caso excepcional de tener que montar la rueda de repuesto en el sen-
tido contrario al de giro, le recomendamos que conduzca con prudencia, ya
que en una situación asi, no se dispone de las óptimas propiedades de
marcha del neúmatico. Esto es de especial importancia en el caso que el pi-
so esté mojado.
Para poder volver a disfrutar las ventajas que ofrecen los neumáticos con
sentido obligatorio de giro, se debería sustituir cuanto antes el neumático
pinchado y restablecer el sentido obligatorio de giro de todos los neumáti-
cos en la dirección correcta. Reparación de neumáticos* (Tire-Mobility-
System)
Observaciones generales y consejos para su seguridad
El juego de reparación para neumáticos está concebido para
aplicarlo de un modo provisional y breve.
Fig. 197 Pinchazos para
los que no se adecua el
sistema tire mobility
system
Su vehículo viene equipado con un juego de reparación para pinchazos lla-
mado tire mobility system .
Debajo de la superficie de carga del maletero se encuentra el tire mobility
system, que se compone de un producto estanqueizante y de un compresor
y puede ser utilizado en caso de pinchazo.
Con el tire mobility system sólo pueden repararse de un modo fiable los
pinchazos originados por cuerpos extraños al neumático de un diámetro in-
ferior a aprox. 4 mm.
El cuerpo extraño puede dejarse dentro del neumático.
Seguridad ante todoInstrucciones de ManejoConsejos prácticosDatos Técnicos
Page 274 of 333

272Situaciones diversas
El producto estanqueizante no se debe utilizar en los siguientes casos:
● Si los cortes o pinchazos en el neumático superan los 4 mm de longitud
⇒ fig. 197 1
●
Si la llanta ha resultado dañada 2●
Si se ha estado circulando con una presión de inflado muy baja o sin
presión en el neumático 3
El manejo del
TMS (tire mobility system) se describe en el apartado Efec-
tuar la reparación ⇒ página 273 y en las instrucciones que hay en la bote-
lla de estanqueizante.
El TMS (tire mobility system) puede emplearse a temperaturas exteriores
de hasta 20°C bajo cero.
ATENCIÓN
Una vez reparado el neumático, se deberá tener en cuenta lo siguiente:
● No conduzca a más de 80 km/h.
● Evite pisar el acelerador a fondo, frenar bruscamente y tomar curvas a
altas velocidades.
● El comportamiento del vehículo puede verse afectado.
● Un neumático que se haya reparado con tire mobility system sólo se
debe utilizar de manera provisional y por un breve periodo de tiempo.
● En vehículos con sistema de control de la presión de los neumáticos*
puede producirse una indicación incorrecta o una anomalía del sistema
tras aplicar el estanqueizante. Por lo tanto, lleve su vehículo al taller es-
pecializado más cercano conduciendo con precaución.
ATENCIÓN (continuación)
● El tire mobility system NO se debe utilizar:
– Si los cortes o pinchazos en el neumático superan los 4 mm de lon-
gitud o diámetro
– Si la llanta ha resultado dañada
– Si se ha estado circulando con una presión de inflado muy baja o
sin presión en el neumático.
● Si no es posible reparar un pinchazo con el producto estanqueizante,
solicite ayuda a un profesional.
● Se debe evitar que el producto estanqueizante entre el contacto con
la piel, los ojos o la ropa.
● Si su piel o los ojos han entrado en contacto con el producto estan-
queizante, lave de inmediato y a fondo la zona afectada con agua limpia.
● Cámbiese de inmediato la ropa que se haya ensuciado con el produc-
to estanqueizante.
● ¡Evite respirar las emanaciones!
● Si ha tragado producto estanqueizante, lávese la boca de inmediato y
a fondo y beba mucha agua.
–¡No intente vomitar! ¡Consulte a un médico de inmediato!
● Consulte a un médico de inmediato en caso de reacciones de tipo
alérgico.
● ¡Mantenga el producto estanqueizante fuera del alcance de los niños!
Nota relativa al medio ambiente
Si desea deshacerse de una botella de estanqueizante, acuda a una empre-
sa especializada en desechos o en su Servicio Técnico SEAT, dónde gestio-
narán este producto en los contenedores apropiados para su reciclaje.
Page 275 of 333

273
Situaciones diversas
Aviso
● Si se ha derramado producto estanqueizante, deje que se seque. Así se
puede retirar como una lámina.
● Tenga en cuenta la fecha de caducidad que se indica en el cartucho del
estanqueizante. Acuda a un taller especializado para que cambien el estan-
queizante.
Efectuar la reparación
Fig. 198 Efectuar la repa-
ración
Preparativos
– En el caso de que haya pinchado una rueda, aparque el vehícu-
lo en un lugar seguro, lo más lejos posible del tráfico rodado.
– Ponga el freno de mano para evitar que su vehículo pueda po-
nerse en movimiento en pendientes.
– Ponga la 1ª marcha. –
Compruebe si es posible reparar el pinchazo con el tire mobility
system ⇒ página 271.
– Haga que los ocupantes bajen del vehículo y que abandonen la
zona de peligro ⇒
.
– Saque la botella de estanqueizante y el compresor del malete-
ro.
– Pegue el adhesivo “max. 80 km/h” que hay en la botella de es-
tanqueizante en el cuadro de instrumentos, de modo que que-
de en el campo visual del conductor.
Llenar el neumático
– Agite bien la botella antes del empleo.
– Atornille del todo en la botella el tubo flexible de llenado que se
suministra. Al hacerlo se atraviesa la lámina de cierre.
– Retire la caperuza de la válvula del neumático y desenrosque el
obús de la válvula con el útil que se suministra ⇒ fig. 198.
– Deposite el obús de la válvula sobre una superficie limpia.
– Quite el tapón del tubo flexible de llenado y acople el tubo flexi-
ble en la válvula del neumático.
– Mantenga la botella cabeza abajo y llene el neumático con todo
el contenido de la botella.
– Después de ello, desacople el tubo flexible y atornille el obús
en la válvula del neumático.
Seguridad ante todoInstrucciones de ManejoConsejos prácticosDatos Técnicos