ECO mode TOYOTA 4RUNNER 2017 Manuel du propriétaire (in French)
[x] Cancel search | Manufacturer: TOYOTA, Model Year: 2017, Model line: 4RUNNER, Model: TOYOTA 4RUNNER 2017Pages: 579, PDF Size: 11.6 MB
Page 369 of 579

3675-4. Autres équipements intérieurs
5
Caractéristiques intérieures
4RUNNER (D)_(OM35B37D)■
Programmation d’un système à code aléatoire
Localisez le bouton “learn”
ou “smart” sur le moteur du
mécanisme d’ouverture de la
porte de garage dans le
garage.
Ce bouton peut normalement
être trouvé là où le câble de
l’antenne suspendue est con-
necté à l’appareil. Le nom et la
couleur de ce bouton peut varier
selon la marque. Veuillez con-
sulter le mode d’emploi qui vous
a été fourni avec votre motorisa-
tion de porte de garage pour
plus de détails à ce sujet.
Appuyez et relâchez le bou-
ton “learn” ou “smart”.
Effectuez dans un délai
de 30 secondes après avoir
effectué .
Appuyez et maintenez
enfoncé le bouton pro-
grammé de HomeLink
®,
(situé à l’intérieur du véhi-
cule) pendant 2 secondes,
puis relâchez-le. Répétez
cette séquence (appuyez/
maintenez/relâchez) jusqu’à
3 fois pour terminer la pro-
grammation.
Si le moteur de la commande d’ouverture de porte de garage s’active
lorsque le bouton de HomeLink® est enfoncé, la motorisation de votre
porte de garage reconnaît le signal HomeLink®.
1
2
3
2
3
Page 370 of 579

3685-4. Autres équipements intérieurs
4RUNNER (D)_(OM35B37D)■
Activation de la transmission bidirectionnelle avec une porte
de garage (seulement disponible pour les appareils compati-
bles)
Lorsque la transmission bidirectionnelle est activée, elle vous per-
met de vérifier l’état de l’ouverture et de la fermeture de la porte de
garage grâce à des témoins présents dans votre véhicule.
La transmission bidirectionnelle est disponible uniquement si la
motorisation d’ouverture/fermeture de porte de garage utilisée est
un appareil compatible. (Afin de vérifier la compatibilité de l’appa-
reil, reportez-vous au mode d’emploi qui vous a été fourni avec
votre motorisation d’ouverture/fermeture de porte de garage.)
Enfoncez un bouton HomeLink
® programmé pour actionner une
porte de garage.
Dans la minute suivant la pression sur le bouton HomeLink
®,
après que la manœuvre de la porte de garage s’est arrêtée,
enfoncez le bouton “learn” ou “smart” sur la motorisation d’ouver-
ture/fermeture de porte de garage. Dans les 5 secondes suivant
l’établissement de la transmission bidirectionnelle avec la motori-
sation d’ouverture/fermeture de porte de garage, les deux
témoins d’activation de porte de garage présents dans le véhi-
cule clignotent rapidement (vert).
■Reprogrammation d’un seul bouton HomeLink®
Lorsque la procédure suivante est exécutée, les boutons qui ont
déjà un système leur ayant été attribué peuvent être écrasés:
D’une main, appuyez et maintenez le bouton programmé de
HomeLink
® de votre choix.
Lorsque l’indicateur HomeLink
® commence à clignoter, conti-
nuez de maintenir le bouton de HomeLink® enfoncé et exécutez
“Programming HomeLink®” depuis (cela prend 20 secondes
jusqu’à ce que l’indicateur de HomeLink® commence à cligno-
ter).
Enfoncez la touche HomeLink
® appropriée. Le témoin indicateur
HomeLink® doit s’allumer.
Utilisation de HomeLink®
1
2
1
2
1
Page 371 of 579

3695-4. Autres équipements intérieurs
5
Caractéristiques intérieures
4RUNNER (D)_(OM35B37D)
L’état de l’ouverture et la ferme-
ture d’une porte de garage est
montré par les indicateurs lumi-
neux.Ouverture
Fermeture
Cette fonction est disponible uni-
quement si la motorisation d’ouver-
ture/fermeture de porte de garage
utilisée est un appareil compatible.
(Afin de vérifier la compatibilité de
l’appareil, reportez-vous au mode
d’emploi qui vous a été fourni avec
votre motorisation d’ouverture/fer-
meture de porte de garage.)
Les indicateurs peuvent fonctionner dans un délai d’environ 820 ft.
(250 m) de la porte de garage. Cependant, si des obstacles se trou-
vent entre la porte du garage et le véhicule, notamment les maisons
et des arbres, un retour de signaux provenant de la porte de garage
peut ne pas être reçu.
Afin de rappeler l’état précédent d’activation de porte, enfoncez et
relâchez les boutons HomeLink
® “1” et “2” ou “2” et “3” simultanément
pendant 2 secondes. L’état enregistré en dernier s’affiche pendant 5
secondes.
Témoins de commande d’ouverture de porte de garage
1
2
CouleurÉtat
Orange (clignote)En train d’ouvrir/de fermer
Ve r tL’ouverture/fermeture est terminée
Rouge (clignotant)Il est impossible de recevoir les signaux de rétroaction
Page 376 of 579

3745-4. Autres équipements intérieurs
4RUNNER (D)_(OM35B37D)
■Informations sur les services Safety Connect
●Il est impossible de téléphoner à l’aide de la technologie Bluetooth
® pendant
que Safety Connect est activé.
● Safety Connect sera disponible au début de l’automne 2009 sur des modè-
les Toyota sélectionnés. La mise en relation avec le centre de traitement
Safety Connect dépend du bon état fonctionnel de l’équipement télémati-
que, de la disponibilité de la connexion mobile et de la qualité de réception
du signal des satellites GPS, autant de facteurs qui peuvent limiter la capa-
cité à obtenir le centre de traitement ou à bénéficier du soutien des services
d’urgence. L’adhésion et la signature de l’Accord de service d’abonnement
télématique sont indispensables. Diverses conditions de souscription sont
disponibles, à des tarifs variabl es en fonction de l’option choisie.
● Les services Notification automatique de collision, Assistance d’urgence,
Localisation du véhicule volé et Assistance dépannage améliorée sont fonc-
tionnels aux États-Unis, y compris à Hawaii et en Alaska, ainsi qu’au
Canada. Aucun service Safety Connect n’est fonctionnel hors des États-
Unis dans les pays autres que le Canada.
● Les services Safety Connect n’entrent pas dans le champ d’application de
la section 255 de la loi Telecommunications Act, et l’équipement n’est pas
compatible TTY.
■ Langues
Le centre de traitement Safety Connect proposera son assistance en plu-
sieurs langues. Les messages du serveur vocal Safety Connect seront dispo-
nibles en anglais et en espagnol. Merci d’indiquer la langue de votre choix au
moment de votre adhésion.
■ Lorsque vous prenez contact avec le centre de traitement
Il peut arriver qu’il ne vous soit pas possible d’entrer en relation avec le cen-
tre de traitement si le réseau est surchargé.
Page 377 of 579

3755-4. Autres équipements intérieurs
5
Caractéristiques intérieures
4RUNNER (D)_(OM35B37D)
Quand vous mettez le contact du moteur sur la position “ON” (véhicu-
les sans système d'accès et de démarrage mains libres) ou que le
contact du moteur est mis en mode IGNITION ON (véhicules avec
système d'accès et de démarrage mains libres), le témoin indicateur
rouge s'allume pendant 2 secondes puis s'éteint. Ensuite, le témoin
indicateur vert s'allume pour indiquer que le service est actif.
Certaines conditions particulières d'utilisation du système sont signa-
lées de la manière suivante par les témoins indicateurs:
●Témoin indicateur vert allumé = service actif
● Témoin indicateur vert clignotant = appel Safety Connect en cours
● Témoin indicateur rouge (hormis au démarrage du véhicule) = ano-
malie du système (contactez votre concessionnaire Toyota)
● Aucun témoin indicateur (éteint) = le service Safety Connect n’est
pas actif
■Notification automatique de collision
En cas de déploiement du coussin gonflable ou de grave collision
par l’arrière, le système est conçu pour appeler automatiquement le
centre d’intervention. Le téléopérateur qui reçoit l’appel est informé
de la localisation du véhicule et tente d’entrer en communication
avec les occupants du véhicule, afin d’évaluer le degré d’urgence.
Si les occupants sont dans l’incapacité de communiquer, le téléo-
pérateur traite automatiquement l’appel en urgence prioritaire,
prend contact avec les services d’urgence les plus proches afin de
décrire la situation, et demande qu’une assistance soit portée sur
les lieux.
Témoins indicateurs à LED Safety Connect
Services Safety Connect
Page 382 of 579

380
4RUNNER (D)_(OM35B37D)
6-1. Entretien et soin
●En opérant de haut en bas, mouillez abondamment la carrosserie,
les passages de roues et le soubassement pour éliminer les accu-
mulations de saleté et de poussière.
● Lavez la carrosserie avec une éponge ou un chiffon doux, comme
une peau de chamois.
● Pour les tâches tenaces, utilisez un shampoing spécial pour voitu-
res et rincez abondamment à l’eau claire.
● Essuyez toute l’eau de la carrosserie.
● Lorsque vous constatez que l’effet du traitement de protection étan-
che commence à s’estomper, appliquez un produit lustrant sur
toute la surface du véhicule.
Si les gouttes d’eau ne perlent pas sur une surface propre, appliquez un
produit lustrant lorsque la carrosserie est froide.
■Stations de lavage automatique
●Escamotez les rétroviseurs avant de passer le véhicule au lavage. Com-
mencez par laver l’avant du véhicule. Veillez à déployer les rétroviseurs
avant de prendre le volant.
● Les brosses en rouleau des stations de lavage automatique sont agressives
pour la carrosserie de votre véhicule et peuvent rayer la peinture.
● Dans certaines stations de lavage automatiques, l’antenne de toit (sur
modèles équipés) ou le déflecteur arrièr e peut interférer avec le fonctionne-
ment de la machine. Le risque existe alors que le véhicule ne soit pas lavé
correctement ou que l’antenne ou le déflecteur arrière subisse des domma-
ges.
■ Stations de lavage haute pression
●N’approchez pas la buse de la lance haute pression trop près des vitres.
● Avant d’utiliser la station de lavage, vérifiez que la trappe à carburant de
votre véhicule est bien fermée.
Nettoyage et protection de l’extérieur du véhi-
cule
Pour protéger votre véhicule et le conserver dans son état d’ori-
gine, suivez ces quelques recommandations:
Page 410 of 579

4086-3. Entretien à faire soi-même
4RUNNER (D)_(OM35B37D)
■Avant la mise en charge
La recharge de la batterie produit des vapeurs d’hydrogène, lesquelles sont
hautement inflammables et explosives. Par conséquent, respectez les pré-
cautions suivantes avant toute mise en charge:
●Si la mise en charge s’effectue alors que la batterie est en place dans le
véhicule, n’oubliez pas de débrancher le câble de masse.
● Assurez-vous que le commutateur d’alimentation du chargeur est éteint
lorsque vous branchez et débranchez les câbles du chargeur à la batterie.
■ Après la mise en charge ou le rebranchement de la batterie (véhicules
équipés d’un système d’accès “mains libres”)
Le moteur peut ne pas démarrer. Pour réinitialiser le système, procédez
comme suit.
Placez le levier de vitesse sur P.
Ouvrez et fermez l’une des portes.
Redémarrez le moteur.
● Il peut arriver qu’il soit impossible de déverrouiller les portes avec le sys-
tème d’accès “mains libres” immédiatement après que la batterie a été
rebranchée. Si cela se produit, utilisez la télécommande du verrouillage
centralisé ou la clé conventionnelle pour verrouiller/déverrouiller les portes.
● Démarrez le moteur avec le contact du moteur en mode ACCESSORY. Le
moteur ne démarre pas lorsque le contact du moteur est sur arrêt. Cepen-
dant, le moteur fonctionne normalement à partir de la deuxième tentative.
● Le mode du contacteur de démarrage est mémorisé par le véhicule. Si la
batterie est rebranchée, le véhicule rétablit le mode de contacteur de
démarrage selon celui qui était sélectionné avant que la batterie ne soit
débranchée. Assurez-vous d’arrêter le moteur avant de débrancher la batte-
rie. Soyez particulièrement prudent au moment de brancher la batterie si
vous ignorez dans quel mode était le contacteur de démarrage avant que la
batterie ne se décharge.
Si le système s’obstine à ne pas démarrer après de multiples tentatives, con-
tactez votre concessionnaire Toyota.
1
2
3
Page 421 of 579

4196-3. Entretien à faire soi-même
6
4RUNNER (D)_(OM35B37D)
Entretien et nettoyage
AT T E N T I O N
■Lorsque vous inspectez ou remplacez les pneus
Respectez les précautions suivantes pour prévenir tout risque d’acci-
dent.
ne pas respecter ces consignes risque de causer des dommages au
groupe motopropulseur et d’être à l’origine de caractéristiques de tenue
de routes dangereuses, susceptibles de causer un accident grave, voire
mortel.
●N’utilisez pas ensemble des pneus de marque, modèle ou profil diffé-
rents.
De même, n’utilisez pas ensemble des pneus dont le niveau d’usure
est visiblement différent.
●Ne montez pas des pneus de dimensions différentes de celles préco-
nisées par Toyota.
●N’utilisez pas des pneus de types différents (carcasse radiale, diago-
nale ou à plis croisés).
●Ne montez pas sur le même véhicule des pneus été, hiver et toutes
saisons.
●Ne pas utiliser des pneus qui ont déjà été utilisés sur un autre véhi-
cule.
Ne pas utiliser des pneus si vous ne savez pas comment ils ont été uti-
lisés avant.
Page 434 of 579

4326-3. Entretien à faire soi-même
4RUNNER (D)_(OM35B37D)
■Utilisez une pile au lithium CR2016 (véhicules dépourvus de système
d’accès “mains libres”) ou CR1632 (véhicules équipés d’un système
d’accès “mains libres”)
●Vous trouverez ce modèle de pile chez votre concessionnaire Toyota, les
magasins d’équipements électroménagers ou les boutiques photo.
● Remplacez la pile uniquement par le même modèle ou un modèle équiva-
lent recommandé par le fabricant.
● Débarrassez-vous des piles usagées conformément à la réglementation
locale.
■ Si la pile de la clé électronique est usée
Les symptômes suivants peuvent se manifester:
●Le système d’accès “mains libres” et la télécommande du verrouillage cen-
tralisé ne fonctionnent pas correctement.
● La portée utile est réduite.
AT T E N T I O N
■ Pile et autres pièces démontées
Ces pièces sont petites et en cas d’ingestion par un enfant, elles peuvent
provoquer un étouffement. Tenir hors de portée des enfants. Autrement,
des blessures graves, voire mortelles, pourraient s’ensuivre.
NOTE
■ Pour retrouver un fonctionnement normal après remplacement de la
pile
Respectez les précautions suivantes pour prévenir tout risque d’accident:
● Travaillez toujours avec les mains sèches.
L’humidité peut faire rouiller la batterie.
● Ne touchez et ne déplacez aucun composant interne à la télécommande.
● Ne tordez pas les bornes de la pile.
Page 472 of 579

4707-2. Mesures à prendre en cas d’urgence
4RUNNER (D)_(OM35B37D)
*1: Sonnerie d’avertissement avec le frein de stationnement serré:Un signal sonore s’enclenche si le véhicule est conduit à une vitesse
d’environ 3 mph (5 km/h) ou plus.
*2: Sonnerie d’avertissement de porte(s) ouverte(s):Sonnerie d’avertissement de porte ouverte se déclenche pour indiquer
qu’une ou plusieurs portes sont mal fermées (alors que le véhicule roule à
plus de 3 mph [5 km/h]).
*3: Signal sonore de rappel de ceinture de sécurité conducteur et passager avant:
Le signal sonore de ceinture de sécurité conducteur et passager avant se
déclenche pour avertir le conducteur et le passager avant
qu’il ou elle n’a
pas attaché sa ceinture de sécurité. Le signal sonore reste actif par inter-
mittence pendant 10 secondes à partir de l’instant où le véhicule atteint la
vitesse de 12 mph (20 km/h). Passé ce délai, si la ceinture de sécurité
n’est toujours pas attachée, le signal sonore retentit d’une tonalité diffé-
rente pendant 20 secondes supplémentaires.
■ Témoin d’avertissement SRS
Ce système de témoin d’alerte surveille le boîtier électronique de coussin
gonflable, les capteurs d’impact avant, les capteurs d’impact latéral (porte
avant), les capteurs d’impact latéral (arri ère), le capteur de sécurité (arrière),
le contacteur de boucle de ceinture de sécurité conducteur, le système de
classification des occupants du siège du passager avant (ECU et capteurs),
les témoins indicateurs “AIR BAG ON” et “AIR BAG OFF”, le contacteur de
boucle de ceinture de sécurité du siège du passager avant, les prétension-
neurs de ceinture de sécurité, les coussins gonflables, les câblages électri-
ques correspondants et les alimentations électriques. ( →P. 38)
■ Signal sonore de rappel clé (véhicules dépourvus de système d’accès
“mains libres”)
Le signal sonore indique que la clé n’a pas été retirée alors que le moteur est
éteint et que la porte conducteur est ouverte.
■ Signal sonore de rappel toit ou vrant ouvert (sur modèles équipés)
Indique que le toit ouvrant n’est pas complètement fermé alors que le moteur
est coupé et que la porte conducteur est ouverte.