ECU TOYOTA 86 2022 Manual PDF
[x] Cancel search | Manufacturer: TOYOTA, Model Year: 2022, Model line: 86, Model: TOYOTA 86 2022Pages: 449, PDF Size: 8.5 MB
Page 373 of 449

3737-2. Steps to take in an emergency
7
When trouble arises
■When the battery is removed or
discharged
Information stored in the ECU is
cleared. When the battery is
depleted, have the vehicle
inspected at your Toyota dealer.
■When removing the battery ter-
minals
When the battery terminals are
removed, the information stored in
the ECU is cleared . Before remov-
ing the battery terminals, contact
your Toyota dealer.
■Charging the battery
The electricity stor ed in the battery
will discharge gradu ally even when
the vehicle is not in use, due to nat-
ural discharge and the draining
effects of certain electrical appli-
ances. If the vehicle is left for a long
time, the battery may discharge,
and the engine ma y be unable to
start. (The battery recharges auto-
matically during driving.)
■When recharging or replacing
the battery
●In some cases, it may not be pos-
sible to unlock the doors using the
smart key system when the bat-
tery is discharged. Use the wire-
less remote control or the
mechanical key to lock or unlock
the doors.
●The engine may not start on the
first attempt after the battery has
recharged but will start normally
after the second attempt. This is
not a malfunction.
●The engine switch mode is memo-
rized by the vehicle. When the
battery is reconnected, the system
will return to the mode it was in
before the battery was dis-
charged. Before disconnecting the
battery, turn the engine switch off.
If you are unsure what mode the
engine switch was in before the
battery discharged, be especially
careful when reconnecting the
battery.
WARNING
■When removing the battery
terminals
Always remove the negative (-)
terminal first. If the positive (+) ter-
minal contacts any metal in the
surrounding area when the posi-
tive (+) terminal is removed, a
spark may occur, leading to a fire
in addition to ele ctrical shocks
and death or serious injury.
■Avoiding battery fires or
explosions
Observe the following precautions
to prevent accidentally igniting the
flammable gas that may be emit-
ted from the battery:
●Make sure each jumper cable is
connected to the correct termi-
nal and that it is not unintention-
ally in contact with any other
than the intended terminal.
●Do not allow the + and - clamps
of the jumper cables to come
into contact with each other.
●Do not smoke, use matches,
cigarette lighter s or allow open
flame near the battery.
■Battery precautions
The battery contains poisonous
and corrosive acidic electrolyte,
while related parts contain lead
and lead compounds. Observe
the following precautions when
handling the battery:
●When working with the battery,
always wear safety glasses and
take care not to allow any bat-
tery fluids (acid) to come into
contact with skin, clothing or the
vehicle body.
●Do not lean over the battery.
Page 398 of 449

3988-1. Specifications
*: Table 1 - Occupant loading and distribution for vehicle normal load for
various designated seating capacities
Sidewall separationThe parting of the rubber compound from
the cord materia l in the sidewall
Snow tire
A tire that attains a traction index equal to
or greater than 110, compared to the
ASTM E-1136 Standard Reference Test
Tire, when using the snow traction test as
described in ASTM F-1805-00, Standard
Test Method for Single Wheel Driving Trac-
tion in a Straight Line on Snow-and
Ice-Covered Surfaces, and which is
marked with an Alpi ne Symbol ( ) on
at least one sidewall
Te s t r i m
The rim on which a tire is fitted for testing,
and may be any rim lis ted as appropriate
for use with that tire
TreadThat portion of a tire that comes into con-
tact with the road
Tread ribA tread section running circumferentially
around a tire
Tread separationPulling away of the tread from the tire car-
cass
Treadwear indicators (TWI)
The projections wit hin the principal
grooves designed to g ive a visual indica-
tion of the degrees of wear of the tread
Wheel-holding fixtureThe fixture used to hol d the wheel and tire
assembly securely during testing
Tire related termMeaning
Designated seating
capacity, Number of occupantsVehicle normal load,
Number of occupantsOccupant distribution in a normally loaded vehi- cle
2 through 422 in front
5 through 1032 in front, 1 in second seat
Page 409 of 449

4099-1. For owners
9
For owners
Déroulez la sangle diagonale
de telle sorte qu'elle passe
bien sur l'épaule, sans pour
autant être en contact avec le
cou ou glisser de l'épaule.
Placez la sangle abdominale
le plus bas possible sur les
hanches.
Réglez la position du dossier
de siège. Asseyez-vous le
dos droit et calez-vous bien
dans le siège.
Ne vrillez pas la ceinture de
Repor ting safety
defects for Canadian
owners
Canadian customers who
wish to report a safety-related
defect to Transport Canada,
Defects Investigations and
Recalls, may telephone the
toll-free hotline
1-800-333-0510, mail Trans-
port Canada - ASFAD, 330
Sparks Street, Ottawa, ON,
K1A 0N5, or complete the
online form at
https://www.tc.gc.ca/recalls.
Seat belt instructions
for Canadian owners
(in French)
The following is a French
explanation of seat belt
instructions extracted from
the seat belt section in this
manual.
See the seat belt section for
more detailed seat belt
instructions in English.
Utilisation correcte des
ceintures de sécurité
Page 410 of 449

4109-1. For owners
sécurité.
■Traitement des ceintures de
sécurité
Nettoyez avec un chiffon ou une
éponge humidifiés avec de l'eau
savonneuse tiède. Vérifiez
régulièrement que les ceintures
ne sont pas usées, effilochées
ou entaillées excessivement.
Entretien et soin
AVERTISSEMENT
■Détérioration et usure des
ceintures de sécurité
Inspectez le système de ceintures
de sécurité régulièrement. Con-
trôlez l'absence de coupures,
d'effilochages et de pièces
desserrées. N'utilisez pas une
ceinture de sécurité endommagée
avant qu'elle ne soit remplacée.
Une ceinture de sécurité endom-
magée ne permet pas de protéger
un occupant de blessures graves
ou mortelles.
Page 413 of 449

4139-1. For owners
9
For owners
Contact de boucle de ceinture de sécurité (côté passager avant)
Module de coussin gonflable rideau (côté droit)
Capteur d’impact latéral (porte côté droit)
Module de coussin gonflable latéral (côté passager avant)
Prétensionneur de ceinture de sécurité et limiteur de force ada p-
tatif (côté passager avant)
Capteur d’impact latéral (côté droit du montant central)
Câblage des coussins gonflables
Capteur d’impact latéral (côté d roit du passage de roue arrière)
Capteur du système de détection de l’occupant du siège pas-
sager avant
Capteur d’impact latéral (côté gauche du passage de roue
arrière)
Module de coussin gonflable latéral (côté conducteur)
Capteur d’impact latéral (côté gauche du montant central)
Prétensionneur de ceinture de sécurité (côté conducteur)
Capteur d’impact latéral (porte côté gauche)
Module de coussin gonflable de genoux (côté conducteur)
Module de coussin gonflabl e rideau (côté gauche)
Page 414 of 449

4149-1. For owners
AVERTISSEMENT
■Précautions générales con-
cernant le système de couss-
ins gonflables SRS
●Pour obtenir une protection
maximale en cas d’accident, le
conducteur et tous les passag-
ers doivent toujours porter leur
ceinture de sécurité lorsqu’ils
sont dans le véhicule. Les cous-
sins gonflables SRS ne sont
conçus que comme complé-
ments à la protection première
fournie par les ceintures de
sécurité. Ils ne dispensent pas
de la nécessité du port des
ceintures de sécurité. En com-
plément du port des ceintures
de sécurité, ils offrent la meil-
leure protection en cas d’acci-
dent grave.
Ne pas porter la ceinture de sécu-
rité augmente les risques de bles-
sures graves ou mortelles lors
d'un accident, même lorsque le
véhicule est équipé de coussins
gonflables SRS.
Pour les instructions d’utilisation
et les précautions à prendre au
sujet du système de ceintures de
sécurité, reportez-vous à “cein-
tures de sécurité”.
●Les coussins gonflables
latéraux SRS et les coussins
gonflables rideaux SRS ne sont
conçus que comme complé-
ments à la protection première
fournie par la ceinture de sécu-
rité. Ils ne suppriment pas la
nécessité du port des ceintures
de sécurité. Il est également
important de porter une ceinture
de sécurité pour prévenir les
blessures qui peuvent survenir
lorsqu’un occupant n’est pas
assis dans une position droite
correcte.
●Les coussins gonflables SRS se
déploient à une v itesse et avec
une puissance considérables.
Les occupants qui sont mal
assis lorsque le coussin gon-
flable SRS se déploie peuvent
subir des blessures graves.
Parce que le coussin gonflable
SRS a besoin d’un espace suff-
isant pour son déploiement, le
conducteur doit toujours se tenir
droit et bien enfoncé dans le
siège, le plus loin possible du
volant, tout en conservant le
contrôle complet du véhicule, et
le passager avant doit déplacer
son siège vers l’arrière aussi
loin que possible, se tenir droit
et bien en arrière dans le siège.
●Ne vous asseyez pas ou ne
vous penchez pas près des
portes. Les coussins gonflables
latéraux SRS sont logés dans
les deux dossiers des sièges
avant à côté de la porte. Ils
assurent leur protection en se
déployant rapidement en cas de
collision par le côté. Toutefois,
la force de déploiement d’un
coussin gonflable latéral SRS
peut blesser un passager dont
le corps est trop près du cous-
sin gonflable SRS.
Page 415 of 449

4159-1. For owners
9
For owners
AVERTISSEMENT
●Votre véhicule étant équipé de
coussins gonflables rideaux
SRS, ne vous asseyez pas ou
ne vous penchez pas près des
portes. Ne passez pas de par-
ties de votre corps par la vitre.
Les coussins gonflables rideaux
SRS des deux côtés de l’habita-
cle sont logés dans la partie
latérale du toit (entre le montant
avant et un point situé derrière
la vitre de custode arrière). Ils
assurent une protection en se
déployant rapidement en cas de
choc latéral, de retournement
ou de collision frontale décalée.
Toutefois, leur force de déploie-
ment peut blesser un passager
dont le corps est trop près du
coussin gonflable SRS.
●Ne vous asseyez pas et ne
vous penchez pas inutilement
près des coussins gonflables
SRS. Parce que les coussins
gonflables SRS se déploient à
une vitesse considérable et
avec une puissance conçue
pour vous protéger lors de colli-
sions à haute vitesse, la puis-
sance de déploiement d’un
coussin gonflable peut blesser
un occupant dont le corps en
est trop proche.
Il est également important de
porter votre ceinture de sécurité
pour prévenir les blessures qui
peuvent survenir lorsque le
coussin gonflable SRS entre en
contact avec un occupant qui ne
serait pas assis dans la position
adéquate.
Même en étant correctement
positionné, il n’est pas impossi-
ble que l’occupant subisse des
blessures mineures, telles que
des brûlures et des ecchy-
moses sur le visage ou les bras,
en raison de la puissance de
déploiement des coussins gon-
flables SRS.
●Gardez les bras loin des portes
ou de leur garniture interne. Ils
pourraient être blessés en cas
de déploiement d’un coussin
gonflable latéral SRS.
●Ne placez pas d'objets au-des-
sus ou à proximité du cache du
coussin gonflable SRS ou entre
vous et le coussin gonflable
SRS. En cas de déploiement du
coussin gonflable SRS, ces
objets pourraient interférer avec
son fonctionnement correct et
pourraient être propulsés à
l’intérieur du véhicule et causer
des blessures.
■En cas de déploiement d’un
coussin gonflable SRS
●Lorsque le coussin gonflable
SRS se déploie, un peu de
fumée est relâchée. Cette
fumée peut causer des prob-
lèmes respiratoires pour les
personnes ayant des antécé-
dents d'asthme ou des diffi-
cultés à respirer. Si vous ou vos
passagers éprouvez une diffi-
culté à respirer après le déploie-
ment du coussin gonflable SRS,
prenez ou faites-leur prendre
l'air rapidement.
●Un coussin gonflable SRS qui
se déploie libère un gaz chaud.
Les occupants pourraient se
brûler s'ils entrent en contact
direct avec le gaz chaud.
Page 418 of 449

4189-1. For owners
AVERTISSEMENT
■Précautions générales con-
cernant le système de couss-
ins gonflables SRS et les
enfants
●Placez les enfants sur le siège
arrière en les attachant correcte-
ment à tout moment. Le coussin
gonflable SRS se déploie à une
vitesse et avec une force con-
sidérables et peut blesser ou
même tuer des enfants, surtout
s'ils ne sont pas ou mal attachés.
Parce que les enfants sont plus
légers et plus faibles que les
adultes, le risque qu'ils courent
d'être blessés par le déploiement
est plus grand.
Pour cette raison, nous recom-
mandons fortement que TOUS
les enfants (y compris ceux qui
sont dans des sièges enfant)
s’assoient sur l e siège ARRIÈRE
en étant correctement attachés
tout le temps dans un siège de
sécurité enfant ou avec une
ceinture de sécurité, selon ce qui
est approprié pour l’âge, la taille
et le poids de l’enfant.
Attachez TOUS les types de
sièges enfant (y compris les
sièges enfants type face à la
route) sur les sièges ARRIÈRE,
en toutes circonstances.
Les statistiques relatives aux
accidents prouvent que les
enfants sont mieux protégés lor-
squ'ils sont attachés correcte-
ment à l'arrière plutôt qu'à
l'avant.
Pour les instructions d’utilisation
et les précautions à prendre au
sujet du siège enfant, repor-
tez-vous à “Sièges de sécurité
enfant”.
●N’INSTALLEZ JAMAIS UN
SIÈGE ENFANT SUR LE
SIÈGE AVANT. NÉGLIGER
CECI REVIENT À FAIRE
COURIR LE RISQUE À
L'ENFANT DE SUBIR DE
GRAVES BLESSURES, VOIRE
LA MORT, EN PLAÇANT LA
TÊTE DE L'ENFANT TROP
PRÈS DES COUSSINS GON-
FLABLES SRS.
●Ne laissez jamais un enfant se
mettre debout ou à genoux sur
le siège passager avant. Le
coussin gonflable SRS se
déploie avec une force con-
sidérable et peut blesser ou tuer
l'enfant.
Page 421 of 449

4219-1. For owners
9
For owners
Un système de diagnostic con-
trôle en permanence l’état de
préparation du système de
coussins gonflables SRS (y
compris les prétensionneurs de
ceintures de sécurité) lorsque le
contact du moteur est sur ON.
Le témoin d’avertissement du
système SRS indique le
fonctionnement normal du sys-
tème en s’allumant pendant
environ 6 secondes lorsque
vous placez le contact du
moteur sur ON.
Les composants suivants sont
contrôlés par le témoin:
Capteur d’impact avant
• Côté droit
• Côté gauche
Module de commande de
coussin gonflabl e (y compris
capteur d’impact et capteur
de retournement)
Module de coussin gonflable
frontal
• Côté conducteur • Côté passager avant
Module de coussin gonflable
de genoux
• Côté conducteur
Capteur d’impact latéral
• Montant central côté gauche
• Montant central côté droit
• Passage de roue arrière côté
gauche avant ou arrière
• Passage de roue arrière côté droit avant ou arrière
• Porte côté gauche
• Porte côté droit
Module de coussin gonflable
latéral
• Côté conducteur
• Côté passager avant
Module de coussins gonfla-
bles rideaux
• Côté droit
• Côté gauche
Prétensionneur de ceinture
de sécurité
• Côté conducteur
Prétensionneur de ceinture
de sécurité et limiteur de force
adaptatif
• Côté passager avant
Contact de boucle de ceinture
de sécurité
• Côté passager avant
Capteurs du système de
détection de l’occupant du
siège passager avant
Témoins ON et OFF du cous-
Moniteurs du système de
coussins gonflables SRS