radio TOYOTA BZ4X 2022 Manuale de Empleo (in Spanish)
[x] Cancel search | Manufacturer: TOYOTA, Model Year: 2022, Model line: BZ4X, Model: TOYOTA BZ4X 2022Pages: 690, tamaño PDF: 120.46 MB
Page 10 of 690

8
Owners Manual_Europe_M42E27_es
de instalación de los transmisores de
RF, consulte a un proveedor Toyota
autorizado, un taller de reparación
Toyota autorizado o cualquier taller fia-
ble.
A pesar de su protección electromag-
nética, los componentes y cables de
alta tensión de los vehículos eléctricos
con batería emiten aproximadamente
la misma cantidad de ondas electro-
magnéticas que los vehículos conven-
cionales impulsados por gasolina o los
electrodomésticos.
Puede producirse un ruido inesperado
en la recepción del transmisor de radio-
frecuencia (transmisor de RF).
El vehículo está equipado con sofistica-
dos ordenadores que registran determi-
nada información, como:
• Velocidad del motor/velocidad del
motor eléctrico (velocidad del motor
de tracción)
• Estado del acelerador
• Estado del freno
• Velocidad del vehículo
• Estado de funcionamiento de los sis-
temas de asistencia a la conducción
• Imágenes de las cámaras
Su vehículo está equipado con cámaras.
Póngase en contacto con un proveedor
Toyota autorizado, un taller de reparación
Toyota autorizado o cualquier taller fiable
para informarse sobre la ubicación de las
cámaras de grabación.
Los datos registrados varían en función
de la gama del vehículo, de las opcio-
nes con las que esté equipado, así
como de los países o regiones donde
se vaya a utilizar.
Estos ordenadores no registran conver-
saciones ni sonidos y solo toman imá-
genes del exterior del vehículo en
determinadas situaciones.
Uso de los datos
Toyota puede utilizar los datos registrados
en este ordenador para diagnosticar funcio-
namientos incorrectos, llevar a cabo investi-
gaciones y desarrollo y mejorar la calidad.
Toyota no revelará los datos registrados a
otras personas excepto:
• Con el consentimiento del propietario del
vehículo o con el consentimiento del arrendatario si el vehículo está arrendado
• Como respuesta a una petición oficial por parte de la policía, un tribunal de justicia o
una agencia gubernamental
• Para su uso por parte de Toyota en un proceso judicial
• Para finalidades de investigación en las que los datos no estén ligados a un vehí-
culo o propietario determinado
Para borrar la información de imáge-
nes grabadas, acuda a un proveedor
Toyota autorizado, un taller de repa-
ración Toyota autorizado o cualquier
taller fiable
La función de grabación de imágenes
puede desactivarse. Sin embargo, si la
función está desactivada, los datos pro-
cedentes del sistema no estarán dispo-
nibles.
El cojín de aire SRS y los dispositivos
del pretensor del cinturón de seguridad
de su Toyota contienen productos quí-
micos explosivos. Si el vehículo se des-
guaza con los cojines de aire y los
pretensores de los cinturones de segu-
ridad tal y como están, existe el riesgo
de provocar un accidente como, por
ejemplo, un incendio. Asegúrese de
que un proveedor Toyota autorizado,
Registro de datos del vehículo
Desguace de su Toyota
Page 72 of 690

70
Owners Manual_Europe_M42E27_es
1-3. Asistencia en emergencias
ADVERTENCIA
• Durante una llamada de emergencia, el
sistema realiza repetidos intentos de conectar con el centro de control de eCall. Sin embargo, si no puede conec-
tar con el centro de control de eCall debido a la recepción insuficiente de ondas radioeléctricas, puede que el sis-
tema no consiga conectar con la red móvil y que la llamada finalice sin cone-xión. La luz indicadora roja parpadeará
aproximadamente 30 segundos para indicar que esta desconexión ha tenido lugar.
●Si la tensión de la batería de 12 voltios disminuye o si hay una desconexión, puede que el sistema no consiga conec-
tar con el centro de control de eCall.
●El sistema de llamada de emergencia podría no funcionar fuera de la Unión
Europea, dependiendo de la infraestruc- tura disponible en el país.
■Cuando el sistema de llamada de
emergencia se sustituye por uno nuevo
Debe registrarse el dispositivo de llamada de emergencia. Póngase en contacto con
un proveedor Toyota autorizado, un taller de reparación Toyota autorizado o cual-
quier taller fiable.
■Por seguridad
●Conduzca con precaución. La función de este sistema consiste en
ayudarle a realizar una llamada de emergencia en caso de accidente, como accidentes de tráfico o emergen-
cias médicas, pero no ofrece ningún tipo de protección al conductor ni a los pasajeros. Conduzca con precaución y
mantenga abrochado el cinturón de seguridad en todo momento por seguri-dad.
●En caso de emergencia, dé prioridad a la protección de la vida de las personas.
●Si detecta olor a quemado u otro olor
inusual, abandone el vehículo y retírese inmediatamente a un lugar seguro.
●Si se disparan los cojines de aire cuando el sistema funciona con norma-
lidad, se realizará una llamada de emer- gencia. El sistema también realiza una llamada de emergencia si el vehículo
sufre una colisión por la parte trasera o da una vuelta de campana, incluso si no se disparan los cojines de aire.
●Por seguridad, no realice la llamada de emergencia mientras conduce.Si realiza llamadas durante la conduc-
ción, el conductor podría perder el con- trol del volante, lo que podría provocar un accidente.
Detenga el vehículo y asegúrese de que el área es segura antes de realizar la llamada de emergencia.
●Si debe cambiar los fusibles, utilice los fusibles especificados. Si utiliza otros, se podría quemar el circuito y provocar
un incendio.
●Si se usa el sistema mientras hay humo o un olor inusual, puede provocarse un
incendio. Deje de usar el sistema inme- diatamente y póngase en contacto con un proveedor Toyota autorizado, un
taller de reparación Toyota autorizado o cualquier taller fiable.
AV I S O
■Para evitar daños
No derrame líquidos en el panel del botón
“SOS”, etc., y evite que este reciba golpes.
■Si se produce una avería en el panel del botón “SOS”, el altavoz o el
micrófono durante una llamada de emergencia o una revisión de mante-nimiento manual
Puede que no sea posible realizar llama-
das de emergencia, confirmar el estado del sistema o comunicarse con el opera-dor del centro de control de eCall. Si
resulta dañado alguno de los componen- tes mencionados, póngase en contacto con un proveedor Toyota autorizado, un
taller de reparación Toyota autorizado o cualquier taller fiable.
Page 93 of 690

91
2
Owners Manual_Europe_M42E27_es
2-1. Sistema del vehículo eléctrico
Sistema del vehículo eléctrico
Entrada de carga CC
Batería de tracción
Motor eléctrico (motor de tracción)/Inversor (delantero/trasero*)
Compresor de aire acondicionado
*: Solo modelos de cuatro ruedas motrices
■Ondas electromagnéticas
●Los componentes y cables de alta tensión de los vehículos eléctricos con batería
incorporan protección electromagnética, por lo que emiten aproximadamente la misma cantidad de ondas electromagnéti-
cas que los vehículos convencionales impulsados por gasolina o los aparatos electrónicos domésticos.
●El vehículo puede provocar interferencias acústicas en algunas piezas de la radio
fabricadas por terceros.
■Batería de tracción (batería de ion-litio)
La batería de tracción tiene una vida útil limi- tada.
La capacidad de la batería de tracción (la capacidad de almacenar energía) se reduce
con el tiempo y el uso, de la misma forma que otras baterías recargables. El grado en el que se reduce la capacidad varía drástica-
mente en función de las condiciones ambien- tales (temperatura exterior, etc.) y de las condiciones de uso, tales como la forma en
la que se conduce el vehículo o se carga la batería de tracción.
Esta es una característica propia de las bate- rías de ión-litio y no indica un funcionamiento
incorrecto. Además, aunque la autonomía de conducción se reduce cuando baja la capaci-dad de la batería de tracción, el rendimiento
del vehículo no empeora de forma significa- tiva. Para disminuir la probabilidad de una reducción de la capacidad, siga las indicacio-
nes de P.123“Reducción de capacidad de la batería de tracción”.
■Arranque del sistema EV en un entorno extremadamente frío
Cuando la batería de tracción está muy fría
(por debajo de -30 °C [-22 °F] aproximada-
mente) por efecto de la temperatura en el
exterior del vehículo, es posible que no se pueda arrancar el sistema EV. En ese caso, intente arrancar de nuevo el sistema EV des-
pués de que se haya calentado la batería de tracción por el aumento de la temperatura exterior, etc.
■Declaración de conformidad
El presente modelo cumple la norma
ECE100 (seguridad de vehículos eléctricos con batería) sobre las emisiones de hidró-geno.
ADVERTENCIA
■Precaución por alta tensión
El vehículo tiene sistemas de CC y CA de alta tensión y un sistema de 12 voltios.
Los sistemas de alta tensión de CC y CA
son muy peligrosos y pueden ocasionar quemaduras graves o descargas eléctri-cas que podrían ocasionar lesiones gra-
ves e incluso mortales.
●Nunca toque, desmonte, extraiga ni reemplace los cabl es (naranja) y com- ponentes de alta tensión ni sus conecto-
res.
●Al ponerse en marcha, el sistema EV se calienta, puesto que funciona con alta
tensión. Tenga cuidado tanto con la alta tensión como con la elevada tempera-tura y siga siempre las instrucciones de
las etiquetas de precaución del vehí- culo.
Page 124 of 690

122
Owners Manual_Europe_M42E27_es
2-2. Carga
Antes de cargar, compruebe siempre lo
siguiente.
Está activado el freno de estaciona-
miento. ( P.258)
Está apagado el interruptor de ali-
mentación. ( P.247)
Están apagadas las luces, como los
faros, los intermitentes de emergen-
cia, las luces interiores, etc.
Si están activados los interruptores de las
luces, consumirán electricidad y aumentará
el tiempo de carga.
Antes de la carga, verifique que cada
una de las partes del cable de carga
CA esté en buenas condiciones.
( P. 1 1 0 )
■Durante la carga
●La hora de inicio de la carga puede variar según las condiciones del vehículo; esto
no es indicativo de un fallo de funciona- miento.
●Durante la carga, pueden oírse sonidos procedentes de la zona de la batería de tracción, según el funcionamiento del sis-
tema de aire acondicionado o de “Enfria- dor de la batería” ( P.119).
●Durante y después de la carga, el compar- timento del motor y su zona circundante en la que está instalada la batería de tracción
de a bordo pueden calentarse.
●Puede que la superficie del CCID (disposi-
tivo de interrupción del circuito de carga) se caliente, sin que esto sea indicativo de un fallo de funcionamiento.
●Dependiendo de las condiciones de recep-ción de las ondas radioeléctricas, es posi-
ble que se oigan interferencias en la radio.
ADVERTENCIA
■Cuando el cable de carga está conec-
tado al vehículo
No cambie la posición del cambio a P.
En el caso improbable de que el cable de carga haya resultado dañado, es posible que la rueda selectora se coloque en una
posición distinta de P, lo que puede hacer que el vehículo se desplace de forma ines-perada y provoque un accidente.
■Precauciones de carga
Este vehículo está diseñado para permitir la carga desde una fuente de alimentación externa utilizando un cable de carga CA
de uso exclusivo con tomas domésticas CA estándar.
No obstante, el vehículo es muy distinto de los electrodomésticos estándar por los
motivos siguientes, y un uso incorrecto podría provocar un incendio o una des-carga eléctrica con el consiguiente riesgo
de lesiones graves o mortales.
●Al cargar con 220-240 V, se producen grandes flujos de corriente durante un
largo periodo de tiempo.
●La carga puede realizarse en el exterior.
AV I S O
■Precauciones de carga
Para realizar correctamente la carga, siga
el procedimiento después de leer la expli- cación siguiente. La carga deben reali-zarla únicamente conductores con carné
que comprendan perfectamente el proce- dimiento de carga.
●No deje que personas no familiarizadas
con el proceso de carga, como los niños, realicen el proceso de carga sin supervisión.
Debe mantener el cable de carga CA fuera del alcance de los niños.
●Al utilizar un cargador, siga los procedi-
mientos de uso correspondientes a cada cargador.
Confirme lo siguiente antes de
cargar
Inspección del cable de carga
CA
Page 136 of 690

134
Owners Manual_Europe_M42E27_es
2-2. Carga
error del vehículo en el lado del cargador CC (por ejemplo, error encontrado en el vehí-culo, error producido en el vehículo, etc.),
posiblemente no se trata de un fallo del vehí- culo sino de un error de comunicación entre el cargador CC y el vehículo. En este caso,
puede que haya un terminal dañado (mal contacto) en el conector de carga CC. Si no hay ningún error en el vehículo, póngase en
contacto con el responsable de las instalacio- nes donde está el cargador CC.
■Durante la carga CC
●El estado actual de carga se puede com-probar en el visualizador de información múltiple.
●El tiempo de carga real puede diferir del que indica el cargador CC durante la
carga.
●Puede haber ocasiones en que no se
pueda oír la radio debido al ruido generado durante la carga CC
●Cuando la batería vaya acercándose a su carga completa, la velocidad de carga dis-minuirá y se tardará más en finalizar la
carga.
●El tiempo necesario para finalizar la carga
puede cambiar, o la carga puede dete- nerse antes de alcanzar el límite superior de capacidad de carga debido a la carga
restante de la batería de tracción, la tem- peratura exterior, las especificaciones del cargador (poste), etc.
●Se recomienda evitar realizar cargas CC con frecuencia para que no se reduzca la
capacidad de la batería de tracción.
●Cuando finalice la carga CC, deje rápida-
mente el espacio de carga CC a disposi- ción de otros usuarios.
■Cómo ajustar la potencia de carga CC
Puede cambiar el límite de potencia de carga CC en el visualizador de información múltiple
o multimedia.
●Ajuste de operaciones en el visualizador
de información múltiple
1 Pulse los interruptores de control de los
contadores o para seleccionar
.
2 Pulse los interruptores de control de los
contadores o para seleccionar
“Ajust vehíc” y luego mantenga pulsado
.
3 Pulse los interruptores de control de los
contadores o para seleccionar
“Config. carga” y luego pulse .
Se mostrará la pantalla “Config. carga”.
4 Pulse los interruptores de control de los
contadores o para seleccionar
“Potencia de carga CC” y luego pulse
.
Se mostrará la pantalla “Potencia de carga CC”.
5 Pulse los interruptores de control de los
contadores o para seleccionar
una potencia de carga entre “MAX”,
“125kW”, “100kW”, “75kW” y “50kW”, y
luego pulse .
*La potencia máxima de carga se limita a la
potencia seleccionada o una potencia infe- rior.
Si se selecciona “MAX”, el vehículo se car- gará con la máxima potencia con la que se
pueda efectuar la carga.
●Ajuste de operaciones en el sistema multi-
media
1 Seleccione .
2 Seleccione “Personalizar vehículo”.
3 Seleccione “Carga”.
4 Seleccione “Alim. de carga CC”.
5 Seleccione entre “Máx.”, “125kW”,
“100kW”, “75kW” y “50kW”.
Page 151 of 690

149
2
Owners Manual_Europe_M42E27_es
2-2. Carga
Sistema del vehículo eléctrico
■Visualizador de contadores durante la carga
Después de encender el interruptor de ali- mentación durante la carga, el interruptor de
alimentación se apaga automáticamente si no se selecciona My Room Mode antes de que transcurran unos 100 segundos.
■Cuando se utiliza My Room Mode,
puede suceder lo siguiente
●Si la carga restante de la batería de trac-
ción cae por debajo del límite inferior, el sistema de aire acondicionado se detiene automáticamente. En este caso, el sistema
de aire acondicionado no podrá funcionar hasta que aumente la carga restante de la batería de tracción. Apague una vez el
interruptor de alimentación; podrá utilizar My Room Mode después de que aumente la carga restante de la batería de tracción.
●Si se desbloquean las puertas mientras se utiliza My Room Mode, el conector de
carga CA se desbloqueará y My Room Mode se detendrá. Para volver a utilizar My Room Mode, realice la operación indi-
cada para iniciarlo. ( P.148) Además, cuando se utiliza el cargador CA de una estación de carga pública, es necesario
realizar la operación i ndicada para iniciar el cargador antes de utilizar My Room Mode.
●Se prolonga el tiempo de carga de la bate-ría de tracción.
●Pueden oírse ruidos procedentes de la radio dependiendo de las condiciones de
las ondas radioeléctricas.
●La zona que rodea el cargador integrado de la batería de tracción en el comparti-mento del motor puede calentarse.
●La luz de aviso del sistema de servodirec-ción eléctrica (amarillo) puede encen-
derse, aunque esto no es indicativo de un fallo de funcionamiento.
■Uso de My Room Mode durante la carga CC
Si se utiliza My Room Mode durante la carga
CC, el estado de carga en el momento de finalizarse la carga será más bajo que si no se hubiera utilizado My Room Mode.
■Si se usa “My Room Mode” cuando la
batería de tracción está totalmente car- gada
Se mostrará un mensaje de advertencia “La
tapa del puerto de carga está abierta” en el
visualizador de información múltiple si el inte-
rruptor de alimentación se enciende cuando
la batería de tracción está completamente
cargada y está conectado el conector de
carga que suministra energía. En este caso,
pulse en los interruptores de control de
los contadores para mostrar la pantalla de
ajustes de “My Room Mode”, y luego pulse
“My Room Mode”.
Si se usa “My Room Mode” con la batería de tracción totalmente cargada, puede ocurrir que se consuma la energía eléctrica de la
batería de tracción. En este caso, se podrá volver a realizar la carga.
■Visualizador de mensajes de advertencia
Cuando se intenta iniciar My Room Mode o se está utilizando My Room Mode, si aparece un mensaje en el visualizador de información múltiple, consulte la tabla correspondiente y realice los procedimientos correctivos adecuados.
MensajeProcedimiento correctivo
“La batería de tracción está
demasiado baja para “My
Room Mode”.”
No queda carga restante suficiente en la batería de tracción
para iniciar My Room Mode. Espere hasta que la carga res-
tante de la batería de tracción aumente; inicie My Room
Mode.
Page 186 of 690

184
Owners Manual_Europe_M42E27_es
4-1. Información sobre llaves
4-1.In formación sobre llav es
Con el vehículo se proporcionan las
siguientes llaves.
Llaves electrónicas
• Accionamiento del sistema de llave inteli-
gente ( P.205)
• Accionamiento de la función de control
remoto inalámbrico
• Manejo del sistema de aire acondicionado
remoto ( P.437)
Llaves mecánicas
Placa del número de la llave
■Cuando viaje en avión
Cuando lleve consigo una llave electrónica en un avión, asegúrese de no pulsar ninguno de los botones de dicha llave mientras se
encuentre dentro de la cabina del avión. Si lleva una llave electrónica en un bolso, u otro objeto, asegúrese de que los botones no se
puedan pulsar accidentalmente. Si se pulsa un botón, es posible que la llave electrónica emita ondas radioeléctricas que pueden
interferir en el funcionamiento del avión.
■Agotamiento de la pila de la llave elec- trónica
●La duración habitual de una pila es de 1 a 2 años.
●Si el nivel de la pila disminuye, sonará una alarma en el habitáculo cuando el sistema
EV se detenga.
●Cuando no tenga previsto utilizar la llave
electrónica durante un tiempo prolongado, póngala en el modo de ahorro de pila para minimizar la descarga de la pila. ( P.207)
●Puesto que la llave electrónica siempre recibe ondas radioeléctricas, la pila se
agotará aunque no se utilice la llave elec- trónica. Los síntomas siguientes indican que la pila de la llave electrónica podría
estar agotada. Cambie la pila cuando sea necesario. ( P.510) • El sistema de llave inteligente o el control
remoto inalámbrico no funcionan. • El área de detección se vuelve más pequeña.
• El indicador LED en la superficie de la llave no se enciende.
Puede cambiar la pila usted mismo ( P.510). No obstante, puesto que existe el
peligro de que se dañe la llave electrónica, se recomienda que el cambio lo realice un proveedor Toyota autorizado, un taller de
reparación Toyota autorizado o cualquier taller fiable.
●Para evitar un deterioro serio, no deje la llave electrónica dentro de 1 m (3 pies) de los siguientes aparatos eléctricos que pro-
ducen un campo magnético: • Televisores• Ordenadores personales
• Teléfonos móviles, teléfonos inalámbricos y cargadores de batería• Teléfonos móviles o te léfonos inalámbricos
que se estén recargando • Lámparas de mesa• Cocinas de inducción
■Sustitución de la pila
P.510
■Confirmación del número de llave regis-
trada
Es posible confirmar el número de llaves ya registradas al vehículo. Si desea más infor-mación, consulte a un proveedor Toyota
autorizado, un taller de reparación Toyota autorizado o cualquier taller fiable.
Llaves
Tipos de llave
Page 187 of 690

185
4
Owners Manual_Europe_M42E27_es
4-1. Información sobre llaves
Antes de conducir
■Si aparece “Nueva llave registrada. Contacte con el concesionario para más info.” en el visualizador de infor-
mación múltiple
Este mensaje se visualizará cada vez que se abra la puerta del conductor cuando las puer-tas se desbloquean desde el exterior,
durante aproximadament e 10 días después de haber registrado una nueva llave electró-nica.
Si se visualiza este mensaje pero usted no
ha registrado una nueva llave electrónica, solicite a un proveedor Toyota autorizado, un taller de reparación Toyota autorizado o cual-
quier taller fiable que verifique si se ha regis- trado una llave electrónica desconocida (distinta de las que usted posee).
Las llaves electrónicas están provistas
del siguiente control remoto inalám-
brico:
Bloquea todas las puertas ( P. 1 8 7 )
Cierra las ventanillas*1 ( P. 1 8 7 )
Desbloquea todas las puertas
( P.187)
Abre las ventanillas*1 ( P.187)
Abre y cierra el portón trasero auto-
mático*2 ( P.194)
AV I S O
■Para evitar el deterioro de la llave
●No deje caer las llaves ni las someta a golpes fuertes o las doble.
●No exponga las llaves a altas tempera-
turas durante períodos prolongados de tiempo.
●No deje que las llaves se mojen ni las
lave en un lavador ultrasónico, etc.
●No adhiera materiales metálicos o mag-
néticos a las llaves ni las coloque cerca de estos materiales.
●No desmonte las llaves.
●No adhiera pegatinas ni otros objetos a la superficie de la llave electrónica.
●No coloque las llaves cerca de objetos
que produzcan campos magnéticos, como televisores, sistema de audio, cocinas de inducción o equipos médi-
cos eléctricos, como equipos de terapia de baja frecuencia.
■Al llevar la llave electrónica encima
Mantenga la llave electrónica alejada a una distancia de 10 cm (3,9 pul.) o más de
aparatos eléctricos que estén encendidos. Las ondas radioeléctricas emitidas por los aparatos eléctricos que se encuentren a
10 cm (3,9 pul.) de la llave electrónica pueden provocar interferencias con la llave y hacer que no funcione correcta-
mente.
■Si se avería el sistema de llave inteli- gente o hay algún otro problema rela-
cionado con la llave
P.555
■Si pierde una llave electrónica
P.554
Control remoto inalámbrico
Page 201 of 690

199
4
Owners Manual_Europe_M42E27_es
4-2. Apertura, cierre y bloqueo de las puertas
Antes de conducir
tinto al habitual, y el portón trasero automá- tico empezará a cerrarse automáticamente. Una vez cerrado, se bloquearán todas las
puertas simultáneamente y se confirmará la operación mediante señales de funciona-miento.
El sistema de bloqueo doble no se accionará
esta vez.
■Situaciones en las que la función de cierre y bloqueo puede no funcionar correctamente
En las situaciones siguientes, es posible que
la función de cierre y bloqueo no funcione correctamente:
●Si pulsa el interruptor de la parte infe-
rior del portón trasero automático
( P.195) con la misma mano con la que
sujeta la llave electrónica
●Si pulsa el interruptor de la parte infe-
rior del portón trasero automático
( P.195) cuando la llave electrónica se
encuentra en una bolsa u objeto similar
depositado en el suelo
●Si pulsa el interruptor de la parte infe-
rior del portón trasero automático
( P.195) cuando la llave electrónica no
está cerca del vehículo.
■Condiciones de funcionamiento del
portón trasero automático “manos libres” (vehículos con portón trasero automático “manos libres”)
El portón trasero automático “manos libres”
se abre y cierra automáticamente si se cum- plen las siguientes condiciones:
●Está activado el funcionamiento del portón trasero automático “manos libres” ( P.204)
●El interruptor de alimentación está en posi- ción de apagado.
●La llave electrónica se encuentra en el rango de funcionamiento. ( P.199)
●Se coloca un pie cerca de la parte inferior central del parachoques trasero y a conti-
nuación se retira del parachoques trasero.
El portón trasero automático también puede accionarse colocando una mano, un codo, una rodilla, etc., cerca de la parte
inferior central del parachoques trasero y retirándolo después. Asegúrese de acer-carlo lo suficiente a la parte central del
parachoques trasero.
■Situaciones en las que el portón trasero automático “manos libres” puede no funcionar correctamente (vehículos con
portón trasero automático “manos libres”)
En las siguientes situaciones el portón tra- sero automático “manos libres” puede no fun-
cionar correctamente:
●Si el pie permanece bajo el parachoques
trasero
●Si se golpea con fuerza el parachoques
trasero con el pie o si se toca durante un tiempo prolongado
Si ha tocado el parachoques trasero durante
un tiempo prolongado, espere un poco antes
de volver a intentar accionar el portón trasero
automático “manos libres”.
●Si la operación se realiza con una persona
situada demasiado cerca del parachoques trasero
●Cuando una fuente externa de ondas radioeléctricas interfiere en la comunica-ción entre la llave electrónica y el vehículo
( P.207)
●Al cargar desde una fuente de alimenta-
ción externa o al conectar el cable de carga CA
●Cuando el vehículo está estacionado en las proximidades de una fuente de ruido eléctrico que afecta a la sensibilidad del
portón trasero automático “manos libres” como, por ejemplo, un parquímetro, una gasolinera, una carretera calefactada eléc-
tricamente o una fuente de luz fluores- cente
●Cuando el vehículo está cerca de una torre de TV, planta eléctrica, emisora de radio, pantalla gigante, aeropuerto u otra instala-
ción que genere ondas radioeléctricas potentes o ruido eléctrico
●Cuando salpica continuamente una gran
Page 202 of 690

200
Owners Manual_Europe_M42E27_es
4-2. Apertura, cierre y bloqueo de las puertas
cantidad de agua en el parachoques tra- sero; por ejemplo, cuando se lava el vehí-culo o si este se encuentra bajo una lluvia
intensa
●Cuando hay hielo, barro, nieve, etc., en el
parachoques trasero
●Cuando el vehículo ha permanecido esta-
cionado cerca de objetos que pueden moverse y entrar en contacto con el para-choques trasero, como p. ej. las plantas
●Cuando hay un accesorio instalado en el parachoques trasero
Si hay algún accesorio instalado, desactive el
ajuste del portón tras ero automático “manos
libres”.
■Impedir el accionamiento no intencio- nado del portón trasero automático
“manos libres” (vehículos con portón trasero automático “manos libres”)
Cuando hay una llave electrónica en el área de funcionamiento, el portón trasero automá-
tico “manos libres” puede ponerse en marcha de forma no intencionada, por lo que debe tener cuidado en las siguientes situaciones.
●Cuando salpica continuamente una gran cantidad de agua en el parachoques tra-
sero; por ejemplo, cuando se lava el vehí- culo o si este se encuentra bajo una lluvia intensa
●Cuando se limpia la suciedad del paracho-ques trasero
●Cuando hay un animal u objeto de pequeño tamaño, como una bola, en movi-
miento bajo el parachoques trasero
●Cuando un objeto se mueve por la parte
inferior del parachoques trasero
●Si alguien está sentado en el parachoques
trasero y mueve las piernas
●Si las piernas de una persona, u otra parte
del cuerpo, entran en contacto con el para- choques trasero al pasar cerca del vehí-culo
●Cuando el vehículo está estacionado en las proximidades de una fuente de ruido
eléctrico que afecta a la sensibilidad del portón trasero automático “manos libres” como, por ejemplo, un parquímetro, una
gasolinera, una carretera calefactada eléc- tricamente o una fuente de luz fluores-cente
●Cuando el vehículo está cerca de una torre de TV, planta eléctrica, emisora de radio,
pantalla gigante, aeropuerto u otra instala- ción que genere ondas radioeléctricas potentes o ruido eléctrico
●Cuando el vehículo está estacionado en un lugar en el que haya objetos (p. ej.,
plantas) en las proximidades del paracho- ques trasero
●Si hay equipaje u otros objetos colocados cerca del parachoques trasero
●Si se colocan o se retiran accesorios o una cubierta de vehículo cerca del paracho-ques trasero
●Cuando el vehículo es remolcado
Para evitar que se ponga en marcha de
forma no intencionada, desactive el ajuste de
funcionamiento del portón trasero automático
“manos libres”. ( P.204)
■Al volver a conectar la batería de 12 vol- tios
Para que el portón trasero automático fun- cione correctamente, cierre el portón trasero
manualmente.
■Si el abridor del portón trasero no fun- ciona
El portón trasero se puede desbloquear desde dentro del vehículo.
1 Retire la tapa.
Para evitar daños, cubra la punta del destor-
nillador con un paño.
2 Afloje el tornillo y mueva la tapa.